2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Copay\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "* Using this device storage. Change to cloud storage on 'settings'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"* Utilizando este dispositivo para guardar. Cambiar a almacenamiento en la "
|
|
|
|
"nube desde 'preferencias'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "-- choose wallet --"
|
|
|
|
msgstr "-- Seleccionar monedero --"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "A transaction was rejected by"
|
|
|
|
msgstr "Una transacción fue rechazada por"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "A transaction was signed by"
|
|
|
|
msgstr "Una transacción fue firmada por"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
"ALL Transactions Proposals will be discarded. This needs to be done on "
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
"<b>ALL</b> peers of a wallet, to prevent the old proposals to be resynced "
|
|
|
|
"again."
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"TODAS las Propuestas de Transacciones serán descartadas. Es necesario que lo "
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
"hagan <b>TODOS</b> los compañeros del monedero, para prevenir que las viejas "
|
|
|
|
"propuestas sean re sincronizadas de nuevo."
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Access your wallets anywhere"
|
|
|
|
msgstr "Acceder a sus monederos en cualquier lugar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 12:59:40 -08:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Accessing your profile"
|
|
|
|
msgstr "Abriendo tu perfil"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Agregar"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/add.html
|
|
|
|
msgid "Add Wallet"
|
|
|
|
msgstr "Agregar Monedero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
|
|
msgstr "Nueva Entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Add a private comment to identify the transaction"
|
|
|
|
msgstr "Agregar comentario privado para identificar la transacción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Add entry"
|
|
|
|
msgstr "Nueva Entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/sidebar-mobile.html views/includes/sidebar.html
|
|
|
|
msgid "Add wallet"
|
|
|
|
msgstr "Agregar monedero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
|
|
msgstr "Libreta de Direcciones"
|
|
|
|
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
#: views/more.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Alternative Currency"
|
|
|
|
msgstr "Moneda Alternativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Amount in"
|
|
|
|
msgstr "Importe en"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid "An email was sent to"
|
|
|
|
msgstr "Se envió un correo electrónico a"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/more.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Aprox. size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño aprox.:"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this wallet"
|
|
|
|
msgstr "¿Estas seguro de cancelar y borrar este monedero?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
|
|
|
msgstr "¿Estas seguro de borrar este perfil?"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
|
|
|
|
msgstr "¿Estas seguro de borrar este monedero?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid "Attempting to reconnect..."
|
|
|
|
msgstr "Intentando reconectar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Available Balance"
|
|
|
|
msgstr "Balance disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html views/join.html
|
|
|
|
msgid "BIP32 master extended private key (hex)"
|
|
|
|
msgstr "BIP32 master extended private key (hex)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html views/importProfile.html views/settings.html
|
|
|
|
#: views/warning.html views/errors/404.html
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Volver"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Backup created"
|
|
|
|
msgstr "Copia de Seguridad creada"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Backup options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de copia de seguridad"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Backups managed by the server"
|
|
|
|
msgstr "Copias de seguridad gestionada por el servidor"
|
2014-09-05 13:23:44 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html views/includes/head.html
|
|
|
|
msgid "Balance:"
|
|
|
|
msgstr "Balance:"
|
2014-09-05 13:23:44 -07:00
|
|
|
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Bitcoin address"
|
|
|
|
msgstr "Dirección bitcoin"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Broadcast Transaction"
|
|
|
|
msgstr "Emitir Transacción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/unsupported.html
|
|
|
|
msgid "Browser unsupported"
|
|
|
|
msgstr "Navegador no soportado"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/copayers.html views/more.html views/profile.html views/send.html
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/paypro.html
|
|
|
|
msgid "Certified by:"
|
|
|
|
msgstr "Certificado por:"
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
msgid "Choose a password"
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
msgstr "Escribe una contraseña"
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "Choose backup file from your computer"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione el archivo backup de su computadora"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/includes/head.html views/includes/sidebar-mobile.html
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html views/modals/qr-address.html
|
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
#: views/modals/walletSelection.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid "Confirm your email address"
|
|
|
|
msgstr "Confirmar tu correo electrónico"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Confirm your email address to increase storage usage limits."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Confirmar correo electrónico para incrementar el límite de almacenamiento."
|
2014-09-22 07:28:57 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
msgid "Confirmations:"
|
|
|
|
msgstr "Confirmaciones:"
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/warning.html
|
|
|
|
msgid "Continue anyways"
|
|
|
|
msgstr "Continuar de todas maneras"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Copay now needs a profile to access wallets."
|
|
|
|
msgstr "Copay ahora requiere un perfil para acceder a los monederos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Copayers"
|
|
|
|
msgstr "Compañeros"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Copied to clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Copiado al portapapeles"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Copy backup in a safe place"
|
|
|
|
msgstr "Guardar copia de seguridad en un lugar seguro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Copy this text as it is in a safe place (notepad or email)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Copiar el texto como esta en un lugar seguro (notepad o correo electrónico)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html views/modals/qr-address.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not connect to the Insight server. Check your settings and network "
|
|
|
|
"configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se pudo conectar con el servidor Insight. Verifica la configuración de red"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Crear"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Create Profile"
|
|
|
|
msgstr "Crear Perfil"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Create in the cloud"
|
|
|
|
msgstr "Crear en la nube"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/add.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Create new wallet"
|
|
|
|
msgstr "Crear nuevo monedero"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Create on this device"
|
|
|
|
msgstr "Crear en este dispositivo"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Create profile"
|
|
|
|
msgstr "Crear perfil"
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/includes/sidebar-mobile.html views/includes/sidebar.html
|
|
|
|
msgid "Create, join or import"
|
|
|
|
msgstr "Crear, unirse o importar"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Creating in the cloud"
|
|
|
|
msgstr "Creando en la nube"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Creating on this device"
|
|
|
|
msgstr "Creando en este dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
|
|
msgstr "Creador"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Fecha:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Delete Profile"
|
|
|
|
msgstr "Borrar Perfil"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/more.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Delete wallet"
|
|
|
|
msgstr "Borrar monedero"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
|
|
msgstr "Renuncia"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/history.html
|
|
|
|
msgid "Download CSV file"
|
|
|
|
msgstr "Descargar archivo CSV"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Download backup"
|
|
|
|
msgstr "Descargar copia de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html views/home.html
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Email address confirmation needed"
|
|
|
|
msgstr "Confirmar correo electrónico"
|
|
|
|
|
2015-02-23 12:59:40 -08:00
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid "Email not confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Correo sin confirmar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Empty. Create an alias for your addresses"
|
|
|
|
msgstr "Vacío. Crea una etiqueta para tus direcciones"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Encrypted backup file saved"
|
|
|
|
msgstr "Archivo de copia de seguridad encriptado guardado"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Enter PIN"
|
|
|
|
msgstr "Ingresar PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Error updating indexes:"
|
|
|
|
msgstr "Error al actualizar índices:"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/paypro.html
|
|
|
|
msgid "Expires:"
|
|
|
|
msgstr "Expira:"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Family vacation funds"
|
|
|
|
msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Fatal error connecting to Insight server"
|
|
|
|
msgstr "Error fatal al conectar con el servidor Insight"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Fetching Payment Information..."
|
|
|
|
msgstr "Buscando información del pago"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Finalizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Form Error"
|
|
|
|
msgstr "Error en formulario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Funds received!"
|
|
|
|
msgstr "¡Fondos recibidos!"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "Generate new address"
|
|
|
|
msgstr "Generar nueva dirección"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/history.html
|
|
|
|
msgid "Generating file..."
|
|
|
|
msgstr "Generando archivo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/scanner.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Get QR code"
|
|
|
|
msgstr "Obtener código QR"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/history.html
|
|
|
|
msgid "Getting transactions..."
|
|
|
|
msgstr "Cargando transacciones..."
|
|
|
|
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
#: views/create.html views/import.html views/join.html views/more.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/profile.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "Hide them"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
|
2014-09-05 13:23:44 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
|
2015-02-23 12:59:40 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "I read and agree with these terms"
|
|
|
|
msgstr "He leído y aceptado estos términos"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
msgstr "Importar"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/importProfile.html
|
|
|
|
msgid "Import Profile"
|
|
|
|
msgstr "Importar Perfil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Import a backup"
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
msgstr "Importar una copia de seguridad"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/import.html views/importProfile.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Import backup"
|
|
|
|
msgstr "Importar copia de seguridad"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/add.html
|
|
|
|
msgid "Import wallet"
|
|
|
|
msgstr "Importar monedero"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Importing wallet - Reading backup..."
|
|
|
|
msgstr "Importando monedero - Leyendo archivo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Importing wallet - Setting things up..."
|
|
|
|
msgstr "Importando monedero - Configurando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Importing wallet - We are almost there..."
|
|
|
|
msgstr "Importando monedero - Finalizando..."
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "In the Cloud"
|
|
|
|
msgstr "En la nube"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Insight API server"
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgstr "Servidor de Insight API"
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
"Insight API server is open-source software. You can run your own instances, "
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
"check"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
"Servidor de Insight API es un software código-abierto. Puedes correr tu "
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
"propia instancia en <a href=\"http://insight.is\" target=\"_blank\">Insight "
|
|
|
|
"API Homepage</a>"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "It's important that you update your wallet at https://copay.io"
|
|
|
|
msgstr "Es importante que actualices tu monedero en https://copay.io"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/profile.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
"It's important to backup your profile so that you can recover it in case of "
|
|
|
|
"disaster. The backup will include all your profile's wallets"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Es importante hacer copia de seguridad de tu monedero para que puedas "
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
"recuperarlo en caso de pérdidas de datos de tu computadora"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/join.html
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Join Secret"
|
|
|
|
msgstr "Ingresar Secreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/add.html
|
|
|
|
msgid "Join shared wallet"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgstr "Unirse a un monedero"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Learn more about this option"
|
|
|
|
msgstr "Más detalles de esta opción"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Leave a private message to your copayers"
|
|
|
|
msgstr "Dejar mensaje privado a tus compañeros"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/includes/head.html
|
|
|
|
msgid "Leave feedback"
|
|
|
|
msgstr "Dejar comentarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/history.html views/modals/walletSelection.html
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/head.html views/includes/sidebar-mobile.html
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
|
|
|
msgstr "Nivel de registro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Log level shows information on the console. This is useful to find bugs and "
|
|
|
|
"to help users. 'debug' is the most verbose level while 'fatal' only shows "
|
|
|
|
"unexpected errors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nivel de registro muestra información de la consola. Esto es útil para "
|
|
|
|
"encontrar errores y ayudar a los usuarios. 'debug' es el nivel más "
|
|
|
|
"detallado, mientras que 'mortal' sólo muestra errores inesperados"
|
2014-09-05 13:23:44 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Login Required"
|
|
|
|
msgstr "Inicio de Sesión Requerido"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Master Private Key"
|
|
|
|
msgstr "Master Private Key"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Master extended private key"
|
|
|
|
msgstr "Master extended private key"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/copayers.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Me"
|
|
|
|
msgstr "Yo"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/paypro.html views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Merchant Message:"
|
|
|
|
msgstr "Mensaje del negocio:"
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "More pluggins are welcomed!"
|
|
|
|
msgstr "¡Más extensiones son bienvenidas!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Multisignature wallet"
|
|
|
|
msgstr "Monedero multifirma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "My Bitcoin address:"
|
|
|
|
msgstr "Mi dirección Bitcoin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/head.html
|
|
|
|
msgid "My Profile"
|
|
|
|
msgstr "Mi Perfil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Need to be careful with backups"
|
|
|
|
msgstr "Necesita ser cuidadoso con las copias de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html views/includes/head.html
|
|
|
|
msgid "Needs Backup"
|
|
|
|
msgstr "Copia de Seguridad necesaria"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
#: index.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Network Error"
|
|
|
|
msgstr "Error de Red"
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Networking Error"
|
|
|
|
msgstr "Error de Red"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "New Transaction"
|
|
|
|
msgstr "Nueva Transacción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "New entry has been created"
|
|
|
|
msgstr "Nueva entrada fue creada"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "No email required"
|
|
|
|
msgstr "Correo electrónico no es requerido"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "No pending spend proposals at the moment."
|
|
|
|
msgstr "No hay gastos pendientes en este momento."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/history.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "No transactions yet."
|
2014-09-22 07:28:57 -07:00
|
|
|
msgstr "Sin propuestas de transacciones aún."
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html views/send.html views/settings.html
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Not valid"
|
|
|
|
msgstr "No válido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Nota"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
msgid "Note:"
|
|
|
|
msgstr "Nota:"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/tx-status.html
|
|
|
|
msgid "OKAY"
|
|
|
|
msgstr "LISTO"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "On this Device"
|
|
|
|
msgstr "En este dispositivo"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/warning.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Opening the wallet in multiple browser tabs could lead to unexpected results"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abrir el monedero en varias ventanas del mismo navegador podría conducir a "
|
|
|
|
"resultados inesperados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/errors/404.html
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
msgstr "Página no encontrada"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html views/import.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
msgid "Passwords must match"
|
|
|
|
msgstr "Las contraseñas deben coincidir"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/import.html views/importProfile.html
|
|
|
|
msgid "Paste backup plain text code"
|
|
|
|
msgstr "Pegar copia de seguridad en texto plano"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/join.html
|
|
|
|
msgid "Paste wallet secret here"
|
|
|
|
msgstr "Pegar código secreto del monedero aquí"
|
|
|
|
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
#: views/send.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Payment to"
|
|
|
|
msgstr "Pago a"
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
"Pending Transactions Proposals will be discarded. This needs to be done on "
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
"<b>ALL</b> peers of a wallet, to prevent the old proposals to be resynced "
|
|
|
|
"again."
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Las Propuestas de Transacciones Pendientes serán descartadas. Esto es "
|
|
|
|
"necesario hacerlo con <b>TODOS</b> los compañeros del monedero, para "
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
"prevenir que viejas propuestas sean re sincronizadas de nuevo."
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Permanently delete this profile and all its wallets. WARNING: this action "
|
|
|
|
"cannot be reversed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Borrar permanentemente este perfil y sus monederos. ADVERTENCIA: esta acción "
|
|
|
|
"no puede deshacerse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Permanently delete this wallet. WARNING: this action cannot be reversed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Borrar permanentemente este monedero. ADVERTENCIA: esta acción no puede "
|
|
|
|
"deshacerse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Personal Wallet"
|
|
|
|
msgstr "Monedero Personal"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please complete required fields"
|
|
|
|
msgstr "Por favor complete los campos requeridos"
|
|
|
|
|
2015-02-23 12:59:40 -08:00
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please confirm your email address using the confirmation link at the message "
|
|
|
|
"we sent you"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor confirma tu correo electrónico usando el enlace de este mensaje"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please enter the required fields"
|
|
|
|
msgstr "Por favor ingrese los campos requeridos"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please follow the link on it to confirm it. Unconfirmed profiles could be "
|
|
|
|
"deleted from server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor sigue el enlace para confirmar. Perfiles sin confirmar podrían ser "
|
|
|
|
"eliminados del servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please note the wallet creator <b>must be online</b> until all copayers have "
|
|
|
|
"joined."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor note que el creador del monedero <b>debe estar conectado</b> hasta "
|
|
|
|
"que todos los compañeros se hayan unido."
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please open wallet to complete payment"
|
|
|
|
msgstr "Por favor abrir un monedero para completar el pago"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Please sign in to access your wallets"
|
|
|
|
msgstr "Por favor ingresa para ver tus monederos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Please sign in to make the payment"
|
|
|
|
msgstr "Por favor ingresa para completar el pago"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please update your wallet at https://copay.io"
|
|
|
|
msgstr "Por favor actualiza tu monedero de https://copay.io"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please, select your backup file"
|
|
|
|
msgstr "Por favor, selecciona el archivo de copia de seguridad"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
msgstr "Perfil"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Purge"
|
|
|
|
msgstr "Purgar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Purge ALL Transaction Proposals"
|
|
|
|
msgstr "Purgar TODAS las Propuestas de Transacciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Purge All"
|
|
|
|
msgstr "Purgar Todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Purge Pending Transaction Proposals"
|
|
|
|
msgstr "Purgar Propuestas de Transacciones Pendientes"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Read and Store Profiles:"
|
|
|
|
msgstr "Leer y guardar perfiles:"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-05 13:23:44 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Receive"
|
|
|
|
msgstr "Recibir"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Received corrupt message from"
|
|
|
|
msgstr "Se recibió un mensaje corrupto de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Received corrupt transaction from"
|
|
|
|
msgstr "Se recibió una transacción corrupta de"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Recommended"
|
|
|
|
msgstr "Recomendado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html views/home.html
|
|
|
|
msgid "Repeat PIN"
|
|
|
|
msgstr "Repetir PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Repeat password"
|
|
|
|
msgstr "Repite la contraseña"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/includes/sidebar-mobile.html
|
|
|
|
msgid "Require pin to unlock"
|
|
|
|
msgstr "Requiere PIN para desbloquear"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/import.html views/join.html views/modals/address-book.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
|
msgstr "Requerido"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Reset settings"
|
|
|
|
msgstr "Restablecer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Scan Wallet Addresses"
|
|
|
|
msgstr "Explorar Direcciones del Monedero"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Scaning for transactions"
|
|
|
|
msgstr "Explorando transacciones"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "See it on the blockchain"
|
|
|
|
msgstr "Ver en la blockchain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html views/importProfile.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Select a backup file"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar el archivo de copia de seguridad"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/walletSelection.html
|
|
|
|
msgid "Select a wallet to make the payment"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione monedero para realizar el pago"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/create.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Select required signatures"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione las firmas requeridas"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Select total number of copayers"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione el total de compañeros"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html views/send.html
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Send by email"
|
|
|
|
msgstr "Enviar por correo electrónico"
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Session closed"
|
|
|
|
msgstr "Sesión cerrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Session closed because a long time of inactivity"
|
|
|
|
msgstr "La sesión fue cerrada por mucho tiempo de inactividad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Session will be closed"
|
|
|
|
msgstr "La sesión se cerrará"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Set up a PIN"
|
|
|
|
msgstr "Configure un PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html views/homeWallet.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "Share address"
|
|
|
|
msgstr "Compartir dirección"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Share secret"
|
|
|
|
msgstr "Compartir código secreto"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/copayers.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Share this secret with your copayers"
|
|
|
|
msgstr "Compartir el secreto con tus compañeros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Share this with anyone to have them send you payments. To protect your "
|
|
|
|
"privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Compartir esto para que le envíen los pagos. Para proteger tu privacidad, "
|
|
|
|
"nuevas direcciones se generan automáticamente una vez que los usas."
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
#: views/create.html views/import.html views/join.html views/more.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/profile.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "Show all my addresses"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar todas mis direcciones"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
|
msgstr "Firmar"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
msgstr "Ingresar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Signatures:"
|
|
|
|
msgstr "Firmas:"
|
|
|
|
|
2015-02-23 12:59:40 -08:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Signing out"
|
|
|
|
msgstr "Saliendo"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/includes/pin-number.html
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
msgstr "Omitir"
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
#: views/import.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Skip public keys"
|
|
|
|
msgstr "Ignorar claves pública"
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Skip transaction proposals"
|
|
|
|
msgstr "Ignorar propuestas de transacciones"
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "Skipping fields: {{skipFields}}"
|
|
|
|
msgstr "Saltear campos: {{skipFields}}"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Spend proposals"
|
|
|
|
msgstr "Propuestas de gastos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
|
|
msgstr "Almacenamiento"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Testnet"
|
|
|
|
msgstr "Testnet"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "The balance is updated using the derived addresses"
|
|
|
|
msgstr "El balance es actualizado utilizando direcciones derivadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "The secret string you entered is invalid"
|
|
|
|
msgstr "La palabra secreta ingresada no es válida"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The software you are about to use is free, open source, and unsupported beta "
|
|
|
|
"software. It is important to understand\n"
|
|
|
|
" that beta software refers to software that is undergoing testing and "
|
|
|
|
"has not officially been released, could have\n"
|
|
|
|
" bugs, and may not act in a reliable fashion. Because the software is "
|
|
|
|
"currently in beta, it is possible but not certain\n"
|
|
|
|
" that you may lose bitcoin or the value of your bitcoin. It is "
|
|
|
|
"recommended that you store only nominal amounts of\n"
|
|
|
|
" bitcoins. You acknowledge that your use of this software is at your "
|
|
|
|
"own discretion and in compliance with all\n"
|
|
|
|
" applicable laws. You are responsible for safekeeping your login IDs, "
|
|
|
|
"passwords, private key pairs, PINs and any other\n"
|
|
|
|
" codes you use to access the software. IF YOU HAVE NOT SEPARATELY "
|
|
|
|
"STORED A BACKUP OF ANY WALLET ADDRESSES AND PRIVATE\n"
|
|
|
|
" KEY PAIRS MAINTAINED IN YOUR ACCOUNT, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT "
|
|
|
|
"ANY BITCOINS YOU HAVE ASSOCIATED WITH SUCH WALLET\n"
|
|
|
|
" ADDRESSES WILL BECOME INACCESSIBLE IF YOU DO NOT HAVE YOUR ACCOUNT "
|
|
|
|
"PASSWORD AND/OR PIN. All transaction requests are\n"
|
|
|
|
" irreversible. The authors of the software, employees and affiliates "
|
|
|
|
"of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc.\n"
|
|
|
|
" cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget "
|
|
|
|
"them and cannot guarantee transaction\n"
|
|
|
|
" confirmation as they do not have control over the Bitcoin network. You "
|
|
|
|
"agree to provide accurate and complete\n"
|
|
|
|
" information in connection with your use of the account. You assume any "
|
|
|
|
"and all risk associated with the use of the\n"
|
|
|
|
" software. To the fullest extent permitted by law, this software is "
|
|
|
|
"provided “as is” and no representations or\n"
|
|
|
|
" warranties can be made of any kind, express or implied, including but "
|
|
|
|
"not limited to the warranties of\n"
|
|
|
|
" merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement. "
|
|
|
|
"In no event shall the authors of the software,\n"
|
|
|
|
" employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. "
|
|
|
|
"be held liable for any claim, damages or other\n"
|
|
|
|
" liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, "
|
|
|
|
"arising from, out of or in connection with the\n"
|
|
|
|
" software or the use or other dealings in the software. We reserve the "
|
|
|
|
"right to modify this disclaimer from time to\n"
|
|
|
|
" time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El software que van a utilizar es libre de código abierto y software beta no "
|
|
|
|
"admitido. Es importante entender que el software beta se refiere al software "
|
|
|
|
"que es someterse a la prueba no ha sido lanzado oficialmente, puede tener "
|
|
|
|
"errores y no puede actuar de una manera confiable. Porque el software está "
|
|
|
|
"actualmente en fase beta, es posible pero no seguro de que puede perder "
|
|
|
|
"bitcoin o el valor de tu bitcoin. Se recomienda que guarde sólo nominales "
|
|
|
|
"cantidades de bitcoins. Usted reconoce que el uso de este software es bajo "
|
|
|
|
"su propia discreción y cumple con todas las leyes aplicables. Usted es "
|
|
|
|
"responsable de la custodia su ID de inicio de sesión, contraseñas, pares de "
|
|
|
|
"claves privadas, pernos y cualquier otros códigos que utilizas para acceder "
|
|
|
|
"al software. SI NO HAS ALMACENADO POR SEPARADO UNA COPIA DE SEGURIDAD DE "
|
|
|
|
"CUALQUIER CARTERA DIRECCIONES Y PARES DE CLAVES PRIVADAS MANTENIDAS EN SU "
|
|
|
|
"CUENTA, USTED RECONOCE Y ACEPTA QUE CUALQUIER BITCOINS SE HA ASOCIADO CON "
|
|
|
|
"TALES DIRECCIONES CARTERA SERÁ INACCESIBLES SI NO TIENES TU CONTRASEÑA O "
|
|
|
|
"PIN. Todas las solicitudes de transacción son irreversibles. Los autores "
|
|
|
|
"del software, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares del copyright y "
|
|
|
|
"BitPay, Inc. no pueden recuperar sus claves o contraseñas si pierde u olvida "
|
|
|
|
"y no garantiza la confirmación de la transacción como no tienen control "
|
|
|
|
"sobre la red Bitcoin. Usted acepta proporcionar información precisa y "
|
|
|
|
"completa en relación con su uso de la cuenta. Usted asume todo riesgo "
|
|
|
|
"asociado con el uso del software. En la medida permitida por la ley, este "
|
|
|
|
"software se proporciona \"tal cual\" y sin representaciones o garantías "
|
|
|
|
"pueden ser hechas de cualquier tipo, expresas o implícitas, incluyendo pero "
|
|
|
|
"no limitadas a, las garantías de comerciabilidad, idoneidad o un propósito "
|
|
|
|
"particular y no infracción. En ningún caso los autores del software, "
|
|
|
|
"empleados y afiliados de Bitpay, los titulares del copyright o BitPay, Inc. "
|
|
|
|
"responderá de cualquier reclamación, daños u otra responsabilidad, ya sea en "
|
|
|
|
"una acción de contrato, agravio o de lo contrario, que se presentaba de, "
|
|
|
|
"fuera de o en relación con el software o el uso u otras reparticiones en el "
|
|
|
|
"software. Nos reservamos el derecho de modificar este aviso de vez en cuando."
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "The transaction proposal has been created"
|
|
|
|
msgstr "La propuesta de transacción fue creada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "The wallet is full"
|
|
|
|
msgstr "El monedero esta completo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "There was an error sending the transaction"
|
|
|
|
msgstr "Hubo un error al enviar la transacción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "There was an error signing the transaction"
|
|
|
|
msgstr "Hubo un error al firmar la transacción"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the initial secret join string. Since your wallet it is already "
|
|
|
|
"complete, this is only useful to rejoin peers that lost their backup BUT "
|
|
|
|
"have the extended private key stored (they will be rejected on other case). "
|
|
|
|
"They need to enter their extended private key during the join process (in "
|
|
|
|
"advanced options)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta es el secreto para unirse. Desde la cartera ya está completa, esto sólo "
|
|
|
|
"es útil para reunirse con sus compañeros que perdieron su respaldo pero "
|
|
|
|
"tienen la extended private key almacenada (serán rechazadas en otro caso). "
|
|
|
|
"Necesitan ingresar su extended private key durante el proceso de ingresar "
|
|
|
|
"(en opciones avanzadas)."
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/warning.html
|
|
|
|
msgid "This wallet appears to be currently open."
|
|
|
|
msgstr "Este monedero parece estar actualmente abierto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will scan the blockchain looking for addresses derived from your "
|
|
|
|
"wallet, in case you have funds in addresses not yet generated (e.g.: you "
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
"restored an old backup). This will also trigger a synchronization of "
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
"addresses to other connected peers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esto verificará la blockchain buscando direcciones derivadas de tu monedero, "
|
|
|
|
"en caso de tener fondo en direcciones que no fueron generadas aún (por ej.: "
|
|
|
|
"si restauraste una copia de seguridad antigua). Esto también activará la "
|
|
|
|
"sincronización de direcciones a los demás compañeros conectados."
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/send.html views/includes/transaction.html
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
msgstr "A"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/paypro.html views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
msgstr "Para:"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Total Locked Balance"
|
|
|
|
msgstr "Balance total bloqueado"
|
2014-09-10 07:15:57 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transaction Error"
|
|
|
|
msgstr "Error en Transacción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transaction Update"
|
|
|
|
msgstr "Actualización de una Transacción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transaction broadcasted"
|
|
|
|
msgstr "Transacción transmitida"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Transaction finally rejected"
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
msgstr "Transacción finalmente rechazada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transaction rejected"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgstr "Transacción rechazada"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Transaction sent!"
|
|
|
|
msgstr "¡Transacción enviada!"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transactions Proposals Purged"
|
|
|
|
msgstr "Propuestas de Transacciones Purgadas"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Unable to send transaction proposal"
|
|
|
|
msgstr "No se puede enviar propuesta de transacción"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/history.html views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
|
|
msgstr "Sin confirmar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Unsent transactions"
|
|
|
|
msgstr "Transacciones no enviadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/paypro.html
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
|
|
msgstr "No es de confianza"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Updating balance"
|
|
|
|
msgstr "Actualizando balance"
|
|
|
|
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Use test network"
|
|
|
|
msgstr "Red de prueba"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html views/home.html
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Using derived addresses from your wallet"
|
|
|
|
msgstr "Usando direcciones derivadas de tu monedero"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Using network:"
|
|
|
|
msgstr "Utilizando red:"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/includes/sidebar-mobile.html
|
|
|
|
msgid "View My Profile"
|
|
|
|
msgstr "Ver Mi Perfil"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "View backup"
|
|
|
|
msgstr "Ver Copia de Seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
msgstr "Visible"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "Waiting for copayers"
|
|
|
|
msgstr "Esperando compañeros"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
|
|
msgstr "Esperando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/join.html
|
|
|
|
msgid "Wallet Secret"
|
|
|
|
msgstr "Código Secreto del Monedero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/join.html
|
|
|
|
msgid "Wallet Secret is not valid!"
|
|
|
|
msgstr "¡El código secreto no es válido!"
|
|
|
|
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
#: views/more.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "Wallet Unit"
|
|
|
|
msgstr "Unidad del monedero"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Wallet info"
|
|
|
|
msgstr "Información del monedero"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Wallet name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre del monedero"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Wallet network configuration missmatch"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de la Red del monedero no coinciden"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wallets and profiles are stored encrypted using your password as a key. You "
|
|
|
|
"can store the encrypted data locally, on this device, or remotely on the "
|
|
|
|
"cloud (Insight Server)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Monederos y perfiles son almacenados encriptados utilizando tu contraseña. "
|
|
|
|
"Puedes guardar los datos encriptados en tu dispositivo o remotamente en la "
|
|
|
|
"nube (Servidor Insight)."
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/warning.html
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
msgstr "¡Advertencia!"
|
|
|
|
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "You can import your current wallets after"
|
|
|
|
msgstr "Puedes importar tus monederos después"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "You have"
|
|
|
|
msgstr "Tienes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "You have a pending transaction proposal"
|
|
|
|
msgstr "Tienes una propuesta de transacción pendiente"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/includes/sidebar.html
|
|
|
|
msgid "You have no wallets"
|
|
|
|
msgstr "No tienes monederos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "You have old wallets in your localStorage. Choose one to import"
|
|
|
|
msgstr "Tienes monederos locales antiguos. Selecciona para importar"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "You rejected the transaction successfully"
|
|
|
|
msgstr "Rechazaste la transacción con éxito"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your current server usage quotas are: <b>{{perItem}}kB</b> per wallet and up "
|
|
|
|
"to <b>{{nrWallets}}</b> wallets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Actual uso de cuotas: <b>{{perItem}}kB</b> por monedero y hasta "
|
|
|
|
"<b>{{nrWallets}}</b> monederos permitidos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Your email was confimed!"
|
|
|
|
msgstr "¡Tu correo electrónico fue confirmado!"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your master private key contains the information to sign <b>any</b> "
|
|
|
|
"transaction on this wallet. Handle with care."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tu \"master private key\" contiene la información para firmar <b>cualquier</"
|
|
|
|
"b> transacción de este monedero. Tenga cuidado al usar."
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Your private keys never leave this device"
|
|
|
|
msgstr "Tus claves privadas nunca dejan este dispositivo"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/importProfile.html
|
|
|
|
msgid "Your profile password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña de tu perfil"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Your session is about to expire due to inactivity in"
|
|
|
|
msgstr "Tu sesión está va a expirar por inactividad en"
|
|
|
|
|
2015-02-23 12:59:40 -08:00
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your session is about to expire due to inactivity in {{countdown}} seconds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tu sesión actual va a expirar por inactividad en {{countdown}} segundos"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "Your wallet password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña de tu monedero"
|
|
|
|
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
#: views/create.html views/import.html views/join.html views/more.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/profile.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "advanced options"
|
|
|
|
msgstr "opciones avanzadas"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "at"
|
|
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "available."
|
|
|
|
msgstr "disponible."
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/receive.html views/modals/qr-address.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "change"
|
|
|
|
msgstr "vuelto"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "creating your profile"
|
|
|
|
msgstr "creando tu perfil"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "in TESTNET"
|
|
|
|
msgstr "en TESTNET"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
msgid "in pending transactions"
|
|
|
|
msgstr "en transacciones pendientes"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 12:59:40 -08:00
|
|
|
#: views/copayers.html views/create.html views/homeWallet.html
|
|
|
|
#: views/includes/sidebar.html
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "optional"
|
|
|
|
msgstr "opcional"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "pending transaction proposals"
|
|
|
|
msgstr "propuestas de transacciones pendientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "too long!"
|
|
|
|
msgstr "¡demasiado largo!"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "transaction proposal purged"
|
|
|
|
msgstr "propuestas de transacciones purgadas"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "wallet"
|
|
|
|
msgstr "monedero"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 12:59:40 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
|
|
#~ msgstr "Idioma"
|
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Crea monedero {{requiredCopayers}}-de-{{totalCopayers}}"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<strong class=\"size-16\">Network Error</strong>.<br> Attempting to "
|
|
|
|
#~ "reconnect.."
|
|
|
|
#~ msgstr "Error de Red. Intentando reconectar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(*) The limits are imposed by the bitcoin network."
|
|
|
|
#~ msgstr "(*) Los límites son impuestos por la red de bitcoin."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Addresses"
|
|
|
|
#~ msgstr "Direcciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balance locked in pending transaction proposals"
|
|
|
|
#~ msgstr "Balance bloqueado en las propuestas de transacción pendientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Escribe tu contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting to Insight Wallet Server..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectando al Servidor Insight..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Conectando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new wallet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Crear un nuevo monedero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating and storing a backup will allow you to recover wallet funds"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Crear y guardar una copia de seguridad le permitirá recuperar el dinero "
|
|
|
|
#~ "de su monedero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fee"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If all funds have been removed from your wallet and you do not wish to "
|
|
|
|
#~ "have the wallet data stored on your computer anymore, you can delete your "
|
|
|
|
#~ "wallet."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Si todos los fondos fueron removidos de tu monedero y no deseas tener los "
|
|
|
|
#~ "datos guardados en tu computadora, puedes eliminar tu monedero."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Including fee of"
|
|
|
|
#~ msgstr "Incluye tasa de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insufficient funds"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fondos insuficientes"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2015-02-23 09:55:19 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Join a Wallet in Creation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Unirse a un monedero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manual Update"
|
|
|
|
#~ msgstr "Actualización Manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Wallet Created"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuevo Monedero Creado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No transactions proposals yet."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sin propuestas de transacciones aún."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "One person has"
|
|
|
|
#~ msgstr "Una persona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "One signature missing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Falta una firma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
#~ msgstr "Abrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open in external application"
|
|
|
|
#~ msgstr "Abrir en una aplicación externa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preparing payment..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Preparando pago..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Proposal ID"
|
|
|
|
#~ msgstr "ID de Propuesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
|
|
#~ msgstr "Listo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send all funds"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar todos los fondos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send to"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sent"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server Says:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mensaje del Servidor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show all"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ver todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show less"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ver menos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skip transaction proposals from Backup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ignorar propuestas de transacciones desde la Copia de Seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
|
|
#~ msgstr "Total"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total amount for this transaction:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cantidad total de esta transacción:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transaction Proposals"
|
|
|
|
#~ msgstr "Propuestas de Transacción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use all funds"
|
|
|
|
#~ msgstr "Todos los fondos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Información de Usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Valid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Válido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting Copayers for {{$root.wallet.getName()}}"
|
|
|
|
#~ msgstr "Esperando compañeros a {{$root.wallet.getName()}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for other copayers to make a Backup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Esperando que los otros compañeros hagan su copia de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tu nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your name (optional)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tu nombre (opcional)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tu contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "first seen at"
|
|
|
|
#~ msgstr "Visto el"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mined"
|
|
|
|
#~ msgstr "minado el"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "not valid"
|
|
|
|
#~ msgstr "no válido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "people have"
|
|
|
|
#~ msgstr "personas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "required"
|
|
|
|
#~ msgstr "requerido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "valid!"
|
|
|
|
#~ msgstr "¡válido!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "yet to backup the wallet."
|
|
|
|
#~ msgstr "deben hacer su copia de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "yet to join."
|
|
|
|
#~ msgstr "deben unirse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{{tx.missingSignatures}} signatures missing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Faltan {{tx.missingSignatures}} firmas"
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
|
2014-09-22 07:28:57 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "<em><strong>No transactions yet.</strong></em>"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aún no hay transacciones."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating and looking for peers..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Autenticando y buscando compañeros..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Private Key (Hex)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Clave Privada (Hex)"
|
|
|
|
|
2014-09-16 13:30:30 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Scan Ended"
|
|
|
|
#~ msgstr "Búsqueda Finalizada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There is an error in the form."
|
|
|
|
#~ msgstr "Hubo un error en el formulario."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong password que parece"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
|
2014-09-15 07:49:53 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Add Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "Agregar Dirección"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Address Book Entry"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nueva entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Your Password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tu contraseña"
|
|
|
|
|
2014-09-15 06:50:06 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Bitcoin Network"
|
|
|
|
#~ msgstr "Red Bitcoin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download seed backup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Descargar copia de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Network has been fixed to <strong>{{networkName}}</strong> in this setup. "
|
|
|
|
#~ "See <a href=\"https://copay.io\">copay.io</a> for options to use Copay on "
|
|
|
|
#~ "both livenet and testnet."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "La red fue fijada a <strong>{{networkName}}</strong> para esta "
|
|
|
|
#~ "configuración. Ver <a href=\"https://copay.io\">copay.io</a> para más "
|
|
|
|
#~ "opciones de uso de Copay en livenet y testnet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
|
|
#~ msgstr "Puerto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use SSL"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usar SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your Wallet Password"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contraseña de tu Monedero"
|
|
|
|
|
2014-09-05 12:58:28 -07:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "{{$root.wallet.requiredCopayers}}-of-{{$root.wallet.totalCopayers}} wallet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Monedero {{requiredCopayers}}-de-{{totalCopayers}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "« Back"
|
|
|
|
#~ msgstr "« Volver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fees"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tasas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Wallet\n"
|
|
|
|
#~ " name"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nombre del\n"
|
|
|
|
#~ " monedero"
|