2015-04-03 08:55:02 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Copay\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "* Using this device storage. Change to cloud storage on 'settings'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"* Utilise le stockage de cet appareil. Changez-le en stockage cloud sur "
|
|
|
|
"\"paramètres\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "-- choose wallet --"
|
|
|
|
msgstr "-- choisissez un portefeuille --"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "A transaction was rejected by"
|
|
|
|
msgstr "Une transaction a été rejetée par"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "A transaction was signed by"
|
|
|
|
msgstr "Une transaction a été signée par"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ALL Transactions Proposals will be discarded. This needs to be done on "
|
|
|
|
"<b>ALL</b> peers of a wallet, to prevent the old proposals to be resynced "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"TOUTES les propositions de transactions seront jetées. Cela doit être fait "
|
|
|
|
"sur <b>TOUS</b> les pairs d'un portefeuille, afin d'empêcher que les "
|
|
|
|
"anciennes propositions ne se resynchronisent de nouveau."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Access your wallets anywhere"
|
|
|
|
msgstr "Accédez à votre portefeuille n'importe où"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Accessing your profile"
|
|
|
|
msgstr "Connexion à votre profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/add.html
|
|
|
|
msgid "Add Wallet"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Add a private comment to identify the transaction"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un commentaire privé pour identifier cette transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Add entry"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter une entrée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/sidebar-mobile.html views/includes/sidebar.html
|
|
|
|
msgid "Add wallet"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
|
|
msgstr "Carnet d'adresses"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Alternative Currency"
|
|
|
|
msgstr "Devise alternative"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Amount in"
|
2015-04-09 08:39:19 -07:00
|
|
|
msgstr "Montant en"
|
2015-04-03 08:55:02 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid "An email was sent to"
|
|
|
|
msgstr "Un e-mail a été envoyé à"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Aprox. size:"
|
|
|
|
msgstr "Taille approximative :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this wallet"
|
|
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler et supprimer ce portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
|
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
|
|
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce portefeuille ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid "Attempting to reconnect..."
|
|
|
|
msgstr "Tentative de reconnexion..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Available Balance"
|
|
|
|
msgstr "Solde disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html views/join.html
|
|
|
|
msgid "BIP32 master extended private key (hex)"
|
|
|
|
msgstr "Clé privée étendue maîtresse BIP32 (hex)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html views/importProfile.html views/settings.html
|
|
|
|
#: views/warning.html views/errors/404.html
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Backup created"
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarde créé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Backup options"
|
|
|
|
msgstr "Options de sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Backups managed by the server"
|
|
|
|
msgstr "Sauvegardes gérées par le serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/includes/head.html
|
|
|
|
msgid "Balance:"
|
|
|
|
msgstr "Solde :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Bitcoin address"
|
|
|
|
msgstr "Adresse Bitcoin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Broadcast Transaction"
|
|
|
|
msgstr "Diffuser transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/unsupported.html
|
|
|
|
msgid "Browser unsupported"
|
|
|
|
msgstr "Navigateur non supporté"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html views/more.html views/profile.html views/send.html
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/paypro.html
|
|
|
|
msgid "Certified by:"
|
|
|
|
msgstr "Certifié par :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Choose a password"
|
|
|
|
msgstr "Choisissez un mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "Choose backup file from your computer"
|
|
|
|
msgstr "Choisissez un fichier de sauvegarde depuis votre ordinateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/head.html views/includes/sidebar-mobile.html
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html views/modals/qr-address.html
|
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
#: views/modals/walletSelection.html
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid "Confirm your email address"
|
|
|
|
msgstr "Confirmez votre adresse e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Confirm your email address to increase storage usage limits."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Confirmez votre adresse e-mail pour augmenter les limites d'usage de stockage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
msgid "Confirmations:"
|
|
|
|
msgstr "Confirmations :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/warning.html
|
|
|
|
msgid "Continue anyways"
|
|
|
|
msgstr "Continuer quand même"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Copay now needs a profile to access wallets."
|
|
|
|
msgstr "Copay a maintenant besoin d'un profil pour accéder aux portefeuilles."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Copayers"
|
|
|
|
msgstr "Copayers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Copied to clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Copié dans le presse-papier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Copy backup in a safe place"
|
|
|
|
msgstr "Copier la sauvegarde dans un endroit sûr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Copy this text as it is in a safe place (notepad or email)"
|
|
|
|
msgstr "Copier le texte dans un endroit sûr (bloc-notes ou e-mail)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html views/modals/qr-address.html
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Copier dans le presse-papier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not connect to the Insight server. Check your settings and network "
|
|
|
|
"configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossible de se connecter au serveur Insight. Vérifiez vos paramètres et "
|
|
|
|
"votre configuration réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Create Profile"
|
|
|
|
msgstr "Créer un profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Create in the cloud"
|
|
|
|
msgstr "Créer dans le cloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/add.html
|
|
|
|
msgid "Create new wallet"
|
|
|
|
msgstr "Créer un nouveau portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Create on this device"
|
|
|
|
msgstr "Créer sur cet appareil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Create profile"
|
|
|
|
msgstr "Créer un profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/sidebar-mobile.html views/includes/sidebar.html
|
|
|
|
msgid "Create, join or import"
|
|
|
|
msgstr "Créer, joindre ou importer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Creating in the cloud"
|
|
|
|
msgstr "Création dans le cloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Creating on this device"
|
|
|
|
msgstr "Création sur cet appareil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
|
|
msgstr "Créateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Date :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Delete Profile"
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Delete wallet"
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
|
|
msgstr "Avis de non responsabilité"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/history.html
|
|
|
|
msgid "Download CSV file"
|
|
|
|
msgstr "Télécharger fichier CSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Download backup"
|
|
|
|
msgstr "Télécharger sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html views/home.html
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Email address confirmation needed"
|
|
|
|
msgstr "L'adresse e-mail a besoin d'être confirmée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid "Email not confirmed"
|
|
|
|
msgstr "E-mail non confirmé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Empty. Create an alias for your addresses"
|
|
|
|
msgstr "Vide. Créer un alias pour vos adresses"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Encrypted backup file saved"
|
|
|
|
msgstr "Fichier de sauvegarde chiffré sauvegardé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Enter PIN"
|
|
|
|
msgstr "Entrer PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
msgstr "Entrée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Error updating indexes:"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de mise à jour des index"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/paypro.html
|
|
|
|
msgid "Expires:"
|
|
|
|
msgstr "Expire :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Family vacation funds"
|
|
|
|
msgstr "Fonds de vacance familiale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Fatal error connecting to Insight server"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de connexion au serveur Insight"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Fetching Payment Information..."
|
|
|
|
msgstr "Importation des informations de paiement..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Form Error"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de forme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Funds received!"
|
|
|
|
msgstr "Fonds reçus !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "Generate new address"
|
|
|
|
msgstr "Générer une nouvelle adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/history.html
|
|
|
|
msgid "Generating file..."
|
|
|
|
msgstr "Génération du fichier..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/scanner.html
|
|
|
|
msgid "Get QR code"
|
|
|
|
msgstr "Obtenir le code QR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/history.html
|
|
|
|
msgid "Getting transactions..."
|
|
|
|
msgstr "Acquisition des transactions..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html views/import.html views/join.html views/more.html
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Masquer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "Hide them"
|
|
|
|
msgstr "Les masquer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Historique"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "I read and agree with these terms"
|
|
|
|
msgstr "J'ai lu et je suis d'accord avec ces termes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/importProfile.html
|
|
|
|
msgid "Import Profile"
|
|
|
|
msgstr "Importer un profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Import a backup"
|
|
|
|
msgstr "Importer une sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html views/importProfile.html
|
|
|
|
msgid "Import backup"
|
|
|
|
msgstr "Importer sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/add.html
|
|
|
|
msgid "Import wallet"
|
|
|
|
msgstr "Importer un portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Importing wallet - Reading backup..."
|
|
|
|
msgstr "Importation du portefeuille - Lecture de la sauvegarde..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Importing wallet - Setting things up..."
|
|
|
|
msgstr "Importation du portefeuille - Réglages de certaines choses..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Importing wallet - We are almost there..."
|
|
|
|
msgstr "Importation du portefeuille - Nous y sommes presque..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "In the Cloud"
|
|
|
|
msgstr "Dans le Cloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Insight API server"
|
|
|
|
msgstr "Serveur API Insight"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insight API server is open-source software. You can run your own instances, "
|
|
|
|
"check"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le serveur API Insight est un logiciel open source. Vous pouvez faire "
|
|
|
|
"tourner vos propres sessions, vérifiez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "It's important that you update your wallet at https://copay.io"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il est important que vous mettiez à jour votre portefeuille sur https://"
|
|
|
|
"copay.io"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It's important to backup your profile so that you can recover it in case of "
|
|
|
|
"disaster. The backup will include all your profile's wallets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il est important de sauvegarder votre profil, sauvegarde qui permettra de "
|
|
|
|
"récupérer vos fonds en cas de sinistre. Cette sauvegarde inclura les "
|
|
|
|
"portefeuilles de votre profil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/join.html
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
msgstr "Joindre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Join Secret"
|
|
|
|
msgstr "Joindre un secret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/add.html
|
|
|
|
msgid "Join shared wallet"
|
|
|
|
msgstr "Joindre un portefeuille partagé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "Étiquette "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Learn more about this option"
|
|
|
|
msgstr "En savoir plus sur cette option"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Leave a private message to your copayers"
|
|
|
|
msgstr "Laisser un message privé à vos copayers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/head.html
|
|
|
|
msgid "Leave feedback"
|
|
|
|
msgstr "Laisser un commentaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/history.html views/modals/walletSelection.html
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Chargement..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/head.html views/includes/sidebar-mobile.html
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
|
|
|
msgstr "Niveau de log"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Log level shows information on the console. This is useful to find bugs and "
|
|
|
|
"to help users. 'debug' is the most verbose level while 'fatal' only shows "
|
|
|
|
"unexpected errors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le niveau de log montre les informations dans la console. C'est utile pour "
|
|
|
|
"trouver des bugs et pour aider les utilisateurs. 'debug' est le niveau le "
|
|
|
|
"plus détaillé alors que 'fatal' ne montre que les erreurs inattendus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Login Required"
|
2015-04-09 08:39:19 -07:00
|
|
|
msgstr "Connexion requise"
|
2015-04-03 08:55:02 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Master Private Key"
|
|
|
|
msgstr "Clé privée maîtresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Master extended private key"
|
|
|
|
msgstr "Clé privée étendue maîtresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Me"
|
|
|
|
msgstr "Moi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/paypro.html views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Merchant Message:"
|
|
|
|
msgstr "Message marchand :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "More pluggins are welcomed!"
|
|
|
|
msgstr "Plus de plugins sont les bienvenus !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Multisignature wallet"
|
|
|
|
msgstr "Portefeuille multi-signatures"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "My Bitcoin address:"
|
|
|
|
msgstr "Mon adresse Bitcoin :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/head.html
|
|
|
|
msgid "My Profile"
|
|
|
|
msgstr "Mon profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Need to be careful with backups"
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être prudent avec les sauvegardes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html views/includes/head.html
|
|
|
|
msgid "Needs Backup"
|
|
|
|
msgstr "Besoin d'une sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid "Network Error"
|
|
|
|
msgstr "Erreur réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Networking Error"
|
|
|
|
msgstr "Erreur réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "New Transaction"
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "New entry has been created"
|
|
|
|
msgstr "Une nouvelle entrée a été créée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "No email required"
|
|
|
|
msgstr "Aucun e-mail requis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "No pending spend proposals at the moment."
|
|
|
|
msgstr "Aucune propositions de dépense en attente à ce moment."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/history.html
|
|
|
|
msgid "No transactions yet."
|
|
|
|
msgstr "Aucune transaction pour le moment."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html views/send.html views/settings.html
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Not valid"
|
|
|
|
msgstr "Non valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
msgid "Note:"
|
|
|
|
msgstr "Note :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/tx-status.html
|
|
|
|
msgid "OKAY"
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "On this Device"
|
|
|
|
msgstr "Sur cet appareil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/warning.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Opening the wallet in multiple browser tabs could lead to unexpected results"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ouvrir le portefeuille dans une multitude d'onglets dans le navigateur peut "
|
|
|
|
"mener à des résultats inattendus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/errors/404.html
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
msgstr "Page non trouvée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html views/import.html
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Passwords must match"
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe doit correspondre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html views/importProfile.html
|
|
|
|
msgid "Paste backup plain text code"
|
|
|
|
msgstr "Coller le code texte de sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/join.html
|
|
|
|
msgid "Paste wallet secret here"
|
|
|
|
msgstr "Coller le secret du portefeuille ici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "Payment to"
|
|
|
|
msgstr "Paiement à"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pending Transactions Proposals will be discarded. This needs to be done on "
|
|
|
|
"<b>ALL</b> peers of a wallet, to prevent the old proposals to be resynced "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Les propositions de transactions en attente seront jetées. Cela doit être "
|
|
|
|
"fait sur <b>TOUS</b> les pairs d'un portefeuille, afin d'empêcher que les "
|
|
|
|
"anciennes propositions ne se resynchronisent de nouveau."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Permanently delete this profile and all its wallets. WARNING: this action "
|
|
|
|
"cannot be reversed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Supprimer définitivement ce profil et tous ses portefeuilles. ATTENTION : "
|
|
|
|
"cette action ne peut pas être annulée."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Permanently delete this wallet. WARNING: this action cannot be reversed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Supprimer définitivement ce portefeuille. ATTENTION : cette action ne peut "
|
|
|
|
"pas être annulée."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Personal Wallet"
|
|
|
|
msgstr "Portefeuille personnel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please complete required fields"
|
|
|
|
msgstr "Veuillez compléter les champs requis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please confirm your email address using the confirmation link at the message "
|
|
|
|
"we sent you"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Veuillez confirmer votre adresse e-mail avec le lien de confirmation qui "
|
|
|
|
"vous a été envoyé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please enter the required fields"
|
|
|
|
msgstr "Veuillez entrer les champs requis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please follow the link on it to confirm it. Unconfirmed profiles could be "
|
|
|
|
"deleted from server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Veuillez suivre le lien pour confirmer. Les profils non confirmés pourraient "
|
|
|
|
"être supprimés du serveur."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please note the wallet creator <b>must be online</b> until all copayers have "
|
|
|
|
"joined."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Veuillez noter que le créateur du portefeuille <b>doit être connecté</b> "
|
|
|
|
"jusqu'à ce que tous les copayers ont rejoint."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please open wallet to complete payment"
|
|
|
|
msgstr "Veuillez ouvrir le portefeuille pour compléter le paiement "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Please sign in to access your wallets"
|
|
|
|
msgstr "Veuillez vous connecter pour accéder à vos portefeuilles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Please sign in to make the payment"
|
|
|
|
msgstr "Veuillez vous connecter pour faire le paiement"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please update your wallet at https://copay.io"
|
|
|
|
msgstr "Veuillez mettre à jour votre portefeuille sur https://copay.io"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Please, select your backup file"
|
|
|
|
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de sauvegarde "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Purge"
|
|
|
|
msgstr "Purger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Purge ALL Transaction Proposals"
|
|
|
|
msgstr "Purger TOUTES les demandes de transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Purge All"
|
|
|
|
msgstr "Purger tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Purge Pending Transaction Proposals"
|
|
|
|
msgstr "Purger les propositions de transaction en attente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Read and Store Profiles:"
|
|
|
|
msgstr "Lire et stocker les profils :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Receive"
|
|
|
|
msgstr "Recevoir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Received corrupt message from"
|
|
|
|
msgstr "Message endommagé reçu de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Received corrupt transaction from"
|
|
|
|
msgstr "Transaction endommagée reçue de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Recommended"
|
|
|
|
msgstr "Recommandé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
msgstr "Rejeter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html views/home.html
|
|
|
|
msgid "Repeat PIN"
|
|
|
|
msgstr "Répéter le code PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Repeat password"
|
|
|
|
msgstr "Répétez le mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/sidebar-mobile.html
|
|
|
|
msgid "Require pin to unlock"
|
|
|
|
msgstr "Exiger un code PIN pour déverrouiller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html views/join.html views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
|
msgstr "Requis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Reset settings"
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser les paramètres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
|
|
msgstr "Numériser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Scan Wallet Addresses"
|
|
|
|
msgstr "Numériser des adresses de portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Scaning for transactions"
|
2015-04-09 08:39:19 -07:00
|
|
|
msgstr "Recherche de transactions"
|
2015-04-03 08:55:02 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "See it on the blockchain"
|
|
|
|
msgstr "La voir sur la chaine de blocs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html views/importProfile.html
|
|
|
|
msgid "Select a backup file"
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/walletSelection.html
|
|
|
|
msgid "Select a wallet to make the payment"
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner un portefeuille pour faire le paiement"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Select required signatures"
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner les signatures requises"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Select total number of copayers"
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner un nombre total de copayers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html views/send.html
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Send by email"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer par e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Session closed"
|
|
|
|
msgstr "Session fermée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Session closed because a long time of inactivity"
|
|
|
|
msgstr "La session a été fermée à cause d'un trop long temps d'inactivité"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Session will be closed"
|
|
|
|
msgstr "La session va être fermée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Set up a PIN"
|
|
|
|
msgstr "Définir un code PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "Share address"
|
|
|
|
msgstr "Partager l'adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Share secret"
|
|
|
|
msgstr "Partager le secret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Share this secret with your copayers"
|
|
|
|
msgstr "Partager ce secret avec vos copayers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Share this with anyone to have them send you payments. To protect your "
|
|
|
|
"privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Partagez ceci avec quiconque pour recevoir des paiements. Pour protéger "
|
|
|
|
"votre anonymat, des nouvelles adresses sont générées automatiquement une "
|
|
|
|
"fois que vous les utilisez."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html views/import.html views/join.html views/more.html
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Montrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/receive.html
|
|
|
|
msgid "Show all my addresses"
|
|
|
|
msgstr "Montrer toutes mes adresses"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
|
msgstr "Signer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/tx-details.html views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Signatures:"
|
|
|
|
msgstr "Signatures :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Signing out"
|
|
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/pin-number.html
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
msgstr "Passer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "Skip public keys"
|
|
|
|
msgstr "Passer les clés publiques"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "Skip transaction proposals"
|
|
|
|
msgstr "Passer la proposition de transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "Skipping fields: {{skipFields}}"
|
2015-04-09 08:59:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Ignore les champs : {{skipFields}}"
|
2015-04-03 08:55:02 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Spend proposals"
|
|
|
|
msgstr "Propositions de dépense"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Statut :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
|
|
msgstr "Stockage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
msgstr "Succès"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Testnet"
|
|
|
|
msgstr "Testnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "The balance is updated using the derived addresses"
|
|
|
|
msgstr "Le solde est mis à jour en utilisant les adresses dérivées"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "The secret string you entered is invalid"
|
|
|
|
msgstr "La chaîne secrète que vous avez entré est invalide "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The software you are about to use is free, open source, and unsupported beta "
|
|
|
|
"software. It is important to understand\n"
|
|
|
|
" that beta software refers to software that is undergoing testing and "
|
|
|
|
"has not officially been released, could have\n"
|
|
|
|
" bugs, and may not act in a reliable fashion. Because the software is "
|
|
|
|
"currently in beta, it is possible but not certain\n"
|
|
|
|
" that you may lose bitcoin or the value of your bitcoin. It is "
|
|
|
|
"recommended that you store only nominal amounts of\n"
|
|
|
|
" bitcoins. You acknowledge that your use of this software is at your "
|
|
|
|
"own discretion and in compliance with all\n"
|
|
|
|
" applicable laws. You are responsible for safekeeping your login IDs, "
|
|
|
|
"passwords, private key pairs, PINs and any other\n"
|
|
|
|
" codes you use to access the software. IF YOU HAVE NOT SEPARATELY "
|
|
|
|
"STORED A BACKUP OF ANY WALLET ADDRESSES AND PRIVATE\n"
|
|
|
|
" KEY PAIRS MAINTAINED IN YOUR ACCOUNT, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT "
|
|
|
|
"ANY BITCOINS YOU HAVE ASSOCIATED WITH SUCH WALLET\n"
|
|
|
|
" ADDRESSES WILL BECOME INACCESSIBLE IF YOU DO NOT HAVE YOUR ACCOUNT "
|
|
|
|
"PASSWORD AND/OR PIN. All transaction requests are\n"
|
|
|
|
" irreversible. The authors of the software, employees and affiliates "
|
|
|
|
"of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc.\n"
|
|
|
|
" cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget "
|
|
|
|
"them and cannot guarantee transaction\n"
|
|
|
|
" confirmation as they do not have control over the Bitcoin network. You "
|
|
|
|
"agree to provide accurate and complete\n"
|
|
|
|
" information in connection with your use of the account. You assume any "
|
|
|
|
"and all risk associated with the use of the\n"
|
|
|
|
" software. To the fullest extent permitted by law, this software is "
|
|
|
|
"provided “as is” and no representations or\n"
|
|
|
|
" warranties can be made of any kind, express or implied, including but "
|
|
|
|
"not limited to the warranties of\n"
|
|
|
|
" merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement. "
|
|
|
|
"In no event shall the authors of the software,\n"
|
|
|
|
" employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. "
|
|
|
|
"be held liable for any claim, damages or other\n"
|
|
|
|
" liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, "
|
|
|
|
"arising from, out of or in connection with the\n"
|
|
|
|
" software or the use or other dealings in the software. We reserve the "
|
|
|
|
"right to modify this disclaimer from time to\n"
|
|
|
|
" time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le logiciel que vous êtes sur le point d'utiliser est gratuit, open source "
|
|
|
|
"et en phase de bêta. Il est important de comprendre\n"
|
|
|
|
" que ce logiciel bêta se réfère à un logiciel qui n'a pas été amplement "
|
|
|
|
"testé et qui n'a pas été sortie officiellement, qu'il pourrait\n"
|
|
|
|
" avoir des bugs et ne pas réagir de manière fiable. Parce que ce "
|
|
|
|
"logiciel est actuellement en bêta, il est possible mais non certain\n"
|
|
|
|
" que vous perdiez des bitoins ou la valeur de vos bitcoins. Il est "
|
|
|
|
"recommandé que vous ne stockiez que de faible montant de bitcoins.\n"
|
|
|
|
" Vous reconnaissez que vous utilisez ce logiciel à vos propres risques "
|
|
|
|
"et périls, en conformité des lois applicables.\n"
|
|
|
|
" Vous êtes responsable de la sécurité de vos identifiants de connexion, "
|
|
|
|
"mots de passe, paires de clés privées, codes PIN, et tout\n"
|
|
|
|
" autre code que vous utilisez pour accéder à ce logiciel. Si vous "
|
|
|
|
"n'avez pas stocké séparément une sauvegarde des paires de clés privées\n"
|
|
|
|
" et des adresses d'un quelconque portefeuille dans votre compte, vous "
|
|
|
|
"reconnaissez et êtes d'accord que n'importe quel bitcoin que vous\n"
|
|
|
|
" avez associé avec ces adresses de portefeuille deviendra inaccessible "
|
|
|
|
"si vous n'avez pas votre mot de passe ou code PIN de compte.\n"
|
|
|
|
" Toutes les demandes de transactions sont irréversibles. Les auteurs du "
|
|
|
|
"logiciel, employés et affiliés à Bitpay, les détenteurs de\n"
|
|
|
|
" copyright et Bitpay Inc. ne peuvent pas retrouver vos clés privées ou "
|
|
|
|
"des mots de passe si vous les oubliez ou les perdez et ne\n"
|
|
|
|
" peuvent garantir les confirmations de transaction étant donné qu'ils "
|
|
|
|
"n'ont pas de contrôle sur le réseau Bitcoin. Vous êtes d'accord\n"
|
|
|
|
" pour fournir des informations précises et complètes en connexion avec "
|
|
|
|
"votre utilisation du compte. Vous assumez tous les risques\n"
|
|
|
|
" associés avec l'utilisation de ce logiciel. Dans toute la mesure "
|
|
|
|
"permise par la loi, ce logiciel est fourni \"tel quel\" et aucunes\n"
|
|
|
|
" représentations ou garanties ne peuvent être fait de toute nature, "
|
|
|
|
"expresse ou implicite, y compris mais non limité aux garanties\n"
|
|
|
|
" de qualité marchande, de remise en forme ou un usage particulier et de "
|
|
|
|
"non-contrefaçon. En aucun cas les auteurs du logiciel,\n"
|
|
|
|
" employés et affiliés à Bitpay, détenteurs de copyright ou Bitpay Inc. "
|
|
|
|
"ne peuvent être tenus responsables de toute réclamation\n"
|
|
|
|
" dommages ou autre responsabilité, que ce soit dans une action "
|
|
|
|
"contractuelle, délictuelle au autre, découlant, ou non, d'une\n"
|
|
|
|
" connexion avec le logiciel ou l'utilisation et autres opérations dans "
|
|
|
|
"le logiciel.\n"
|
|
|
|
" Nous nous réservons le droit de modifier cette clause de temps à autre."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "The transaction proposal has been created"
|
|
|
|
msgstr "La proposition de transaction a été créée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "The wallet is full"
|
|
|
|
msgstr "Le portefeuille est plein"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "There was an error sending the transaction"
|
|
|
|
msgstr "Il y a eu une erreur pendant l'envoi de la transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "There was an error signing the transaction"
|
|
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite durant la signature de la transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the initial secret join string. Since your wallet it is already "
|
|
|
|
"complete, this is only useful to rejoin peers that lost their backup BUT "
|
|
|
|
"have the extended private key stored (they will be rejected on other case). "
|
|
|
|
"They need to enter their extended private key during the join process (in "
|
|
|
|
"advanced options)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ceci est la chaîne de connexion secrète initiale. Puisque votre portefeuille "
|
|
|
|
"est déjà complet, ceci est uniquement utile pour rejoindre des pairs qui ont "
|
|
|
|
"perdu leur sauvegarde MAIS qui ont stocké leur clé privée étendue (ils "
|
|
|
|
"seront rejetés dans le cas contraire). Ils ont besoin d'entrer leur clé "
|
|
|
|
"privée étendue durant le processus de connexion (dans les options avancées)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/warning.html
|
|
|
|
msgid "This wallet appears to be currently open."
|
|
|
|
msgstr "Ce portefeuille est apparemment déjà ouvert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will scan the blockchain looking for addresses derived from your "
|
|
|
|
"wallet, in case you have funds in addresses not yet generated (e.g.: you "
|
|
|
|
"restored an old backup). This will also trigger a synchronization of "
|
|
|
|
"addresses to other connected peers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ceci va analyser la chaîne de blocs pour trouver des adresses dérivées de "
|
|
|
|
"votre portefeuille, au cas où vous avez des fonds dans des adresses qui ne "
|
|
|
|
"sont pas encore générées (e.g.: vous avez restauré une ancienne sauvegarde). "
|
|
|
|
"Ceci va également déclencher une synchronisation des adresses à d'autres "
|
|
|
|
"pairs connectés."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html views/includes/transaction.html
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
msgstr "À"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/paypro.html views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
msgstr "À :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Total Locked Balance"
|
|
|
|
msgstr "Solde verrouillé total"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transaction Error"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transaction Update"
|
|
|
|
msgstr "Transaction mise à jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transaction broadcasted"
|
|
|
|
msgstr "Transaction diffusée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Transaction finally rejected"
|
|
|
|
msgstr "Transaction finalement rejetée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transaction rejected"
|
|
|
|
msgstr "Transaction rejetée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/txp-details.html
|
|
|
|
msgid "Transaction sent!"
|
|
|
|
msgstr "Transaction envoyée !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Transactions Proposals Purged"
|
|
|
|
msgstr "Propositions de transactions purgées"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgstr "Type :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Unable to send transaction proposal"
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer la proposition de transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/history.html views/modals/tx-details.html
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
|
|
msgstr "Non confirmée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/homeWallet.html
|
|
|
|
msgid "Unsent transactions"
|
|
|
|
msgstr "Transactions non envoyées"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/paypro.html
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
|
|
msgstr "Non-approuvé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Updating balance"
|
|
|
|
msgstr "Mise à jour du solde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Use test network"
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le réseau de test"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html views/home.html
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Using derived addresses from your wallet"
|
|
|
|
msgstr "Utilisation des adresses dérivées de votre portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Using network:"
|
2015-04-09 08:59:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Utilise le réseau :"
|
2015-04-03 08:55:02 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/sidebar-mobile.html
|
|
|
|
msgid "View My Profile"
|
|
|
|
msgstr "Voir mon profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html views/profile.html
|
|
|
|
msgid "View backup"
|
|
|
|
msgstr "Voir la sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/modals/address-book.html
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Waiting for copayers"
|
|
|
|
msgstr "Attente des copayers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
|
|
msgstr "Attente..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/join.html
|
|
|
|
msgid "Wallet Secret"
|
|
|
|
msgstr "Secret de portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/join.html
|
|
|
|
msgid "Wallet Secret is not valid!"
|
|
|
|
msgstr "Le secret de portefeuille n'est pas valide !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Wallet Unit"
|
|
|
|
msgstr "Unité du portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid "Wallet info"
|
|
|
|
msgstr "Informations du portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "Wallet name"
|
|
|
|
msgstr "Nom du portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Wallet network configuration missmatch"
|
|
|
|
msgstr "La configuration réseau du portefeuille ne correspond pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/settings.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wallets and profiles are stored encrypted using your password as a key. You "
|
|
|
|
"can store the encrypted data locally, on this device, or remotely on the "
|
|
|
|
"cloud (Insight Server)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Les portefeuilles et les profils sont stockés et chiffrés en utilisant votre "
|
|
|
|
"mot de passe comme une clé. Vous pouvez stocker les données chiffrées "
|
|
|
|
"localement, sur cet appareil, ou à distance sur le cloud (Insight Server)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/warning.html
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
msgstr "Attention !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
|
|
msgstr "Mauvais mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "You can import your current wallets after"
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez importer vos portefeuilles actuels après"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "You have"
|
|
|
|
msgstr "Vous avez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "You have a pending transaction proposal"
|
|
|
|
msgstr "Vous avez une proposition de transaction en attente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/includes/sidebar.html
|
|
|
|
msgid "You have no wallets"
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas de portefeuilles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "You have old wallets in your localStorage. Choose one to import"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous avez des anciens portefeuilles dans votre localStorage. Choisissez-en "
|
|
|
|
"un à importer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "You rejected the transaction successfully"
|
|
|
|
msgstr "Vous avez rejeté la transaction avec succès"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your current server usage quotas are: <b>{{perItem}}kB</b> per wallet and up "
|
|
|
|
"to <b>{{nrWallets}}</b> wallets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vos quotas d'utilisation du serveur sont de : <b>{{perItem}}kB</b> par "
|
|
|
|
"portefeuille et jusqu'à <b>{{nrWallets}}</b> portefeuilles."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "Your email was confimed!"
|
|
|
|
msgstr "Votre e-mail a été confirmé !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/more.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your master private key contains the information to sign <b>any</b> "
|
|
|
|
"transaction on this wallet. Handle with care."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Votre clé privée maîtresse contient les information pour signer "
|
|
|
|
"<b>n'importe</b> quelle transaction sur ce portefeuille. Faites attention."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/createProfile.html
|
|
|
|
msgid "Your private keys never leave this device"
|
|
|
|
msgstr "Vos clés privées ne quittent jamais ce dispositif"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/importProfile.html
|
|
|
|
msgid "Your profile password"
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe de profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "Your session is about to expire due to inactivity in"
|
|
|
|
msgstr "Votre session est sur le point d'expirer à cause d'inactivité dans"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.html
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your session is about to expire due to inactivity in {{countdown}} seconds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Votre session est sur le point d'expirer à cause d'inactivité dans "
|
|
|
|
"{{countdown}} secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/import.html
|
|
|
|
msgid "Your wallet password"
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe de portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html views/import.html views/join.html views/more.html
|
|
|
|
#: views/profile.html
|
|
|
|
msgid "advanced options"
|
|
|
|
msgstr "options avancées"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "at"
|
|
|
|
msgstr "à"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "available."
|
|
|
|
msgstr "disponible."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/receive.html views/modals/qr-address.html
|
|
|
|
msgid "change"
|
|
|
|
msgstr "change"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/home.html
|
|
|
|
msgid "creating your profile"
|
|
|
|
msgstr "création de votre profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html
|
|
|
|
msgid "in TESTNET"
|
|
|
|
msgstr "dans TESTNET"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "in pending transactions"
|
|
|
|
msgstr "dans les transactions en attente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/copayers.html views/create.html views/homeWallet.html
|
|
|
|
#: views/includes/sidebar.html
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "optional"
|
|
|
|
msgstr "optionnel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "pending transaction proposals"
|
|
|
|
msgstr "propositions de transaction en attente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
msgstr "secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/send.html
|
|
|
|
msgid "too long!"
|
|
|
|
msgstr "trop long !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/dummy-translations.html
|
|
|
|
msgid "transaction proposal purged"
|
|
|
|
msgstr "proposition de transaction purgé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/create.html
|
|
|
|
msgid "wallet"
|
|
|
|
msgstr "portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
|
|
|
|
msgstr "Créer portefeuille {{requiredCopayers}}-de-{{totalCopayers}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<strong class=\"size-16\">Network Error</strong>.<br> Attempting to "
|
|
|
|
"reconnect.."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<strong class=\"size-16\">Erreur réseau</strong>.<br> Tentative de "
|
|
|
|
"reconnexion..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(*) The limits are imposed by the bitcoin network."
|
|
|
|
msgstr "(*) Les limites sont imposées par le réseau bitcoin."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Addresses"
|
|
|
|
msgstr "Adresses"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Balance locked in pending transaction proposals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le solde est verrouillé dans l'attente des propositions de transaction "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose your password"
|
|
|
|
msgstr "Choisissez votre mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to Insight Wallet Server..."
|
|
|
|
msgstr "Connexion au serveur de portefeuille Insight..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
msgstr "Connexion..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new wallet"
|
|
|
|
msgstr "Créer un nouveau portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating and storing a backup will allow you to recover wallet funds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Créer et stocker une sauvegarde vous permettra de récupérer les fonds de "
|
|
|
|
"votre portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fee"
|
|
|
|
msgstr "Frais"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If all funds have been removed from your wallet and you do not wish to have "
|
|
|
|
"the wallet data stored on your computer anymore, you can delete your wallet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si tous les fonds ont été supprimés de votre portefeuille et que vous ne "
|
|
|
|
"souhaitez plus avoir les données du portefeuille stockés sur votre "
|
|
|
|
"ordinateur, vous pouvez supprimer ce portefeuille."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Including fee of"
|
|
|
|
msgstr "Frais inclus de"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient funds"
|
|
|
|
msgstr "Fonds insuffisants "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Join a Wallet in Creation"
|
|
|
|
msgstr "Joindre un portefeuille en création"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manual Update"
|
|
|
|
msgstr "Mise à jour manuelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Wallet Created"
|
|
|
|
msgstr "Nouveau portefeuille créé"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No transactions proposals yet."
|
|
|
|
msgstr "Aucune proposition de transaction pour le moment."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "One person has"
|
|
|
|
msgstr "Une personne a"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "One signature missing"
|
|
|
|
msgstr "Une signature est manquante"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open in external application"
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir dans une application externe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preparing payment..."
|
|
|
|
msgstr "Préparation du paiement..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proposal ID"
|
|
|
|
msgstr "ID de proposition"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
msgstr "Prêt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send all funds"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer tous les fonds"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send to"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer à"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sent"
|
|
|
|
msgstr "Envoyé"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server Says:"
|
|
|
|
msgstr "Le serveur dit :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
msgstr "Montrer tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show less"
|
|
|
|
msgstr "Montrer moins"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip transaction proposals from Backup"
|
|
|
|
msgstr "Ignorer la proposition de transaction depuis Sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Total amount for this transaction:"
|
|
|
|
msgstr "Montant total pour cette transaction :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transaction Proposals"
|
|
|
|
msgstr "Propositions de transaction"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use all funds"
|
|
|
|
msgstr "Utiliser tous les fonds"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User information"
|
|
|
|
msgstr "Informations utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
|
msgstr "Valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Copayers for {{$root.wallet.getName()}}"
|
|
|
|
msgstr "Attente des Copayers pour {{$root.wallet.getName()}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for other copayers to make a Backup"
|
|
|
|
msgstr "Attente des autres copayers pour faire une sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your name"
|
|
|
|
msgstr "Votre nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your name (optional)"
|
|
|
|
msgstr "Votre nom (optionnel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password"
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "first seen at"
|
|
|
|
msgstr "vu le"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mined"
|
|
|
|
msgstr "miné"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not valid"
|
|
|
|
msgstr "non valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "people have"
|
|
|
|
msgstr "les personnes ont"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "required"
|
|
|
|
msgstr "requis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "valid!"
|
|
|
|
msgstr "valide !"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "yet to backup the wallet."
|
|
|
|
msgstr "deben hacer su copia de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "yet to join."
|
|
|
|
msgstr "deben unirse"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "{{tx.missingSignatures}} signatures missing"
|
|
|
|
msgstr "{{tx.missingSignatures}} signatures manquantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<em><strong>No transactions yet.</strong></em>"
|
|
|
|
msgstr "<em><strong>Aucune transaction pour le moment.</strong></em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authenticating and looking for peers..."
|
|
|
|
msgstr "Authentification et recherche de pairs..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Private Key (Hex)"
|
|
|
|
msgstr "Clé privée (Hex)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scan Ended"
|
|
|
|
msgstr "Numérisation terminée"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is an error in the form."
|
|
|
|
msgstr "Il y a une erreur dans la forme"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong password que parece"
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe incorrect"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Address"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter une adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Address Book Entry"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter une entrée au carnet d'adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Password"
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bitcoin Network"
|
|
|
|
msgstr "Réseau Bitcoin"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download seed backup"
|
|
|
|
msgstr "Télécharger la sauvegarde du seed"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Network has been fixed to <strong>{{networkName}}</strong> in this setup. "
|
|
|
|
"See <a href=\"https://copay.io\">copay.io</a> for options to use Copay on "
|
|
|
|
"both livenet and testnet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La réseau a été fixé sur <strong>{{networkName}}</strong>dans la "
|
|
|
|
"configuration. Regardez <a href=\"https://copay.io\">copay.io</a> pour les "
|
|
|
|
"options d'utilisation de Copay sur livenet et testnet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
|
|
msgstr "Utiliser SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Wallet Password"
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe de portefeuille"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"{{$root.wallet.requiredCopayers}}-of-{{$root.wallet.totalCopayers}} wallet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"portefeuille {{$root.wallet.requiredCopayers}}-de-{{$root.wallet."
|
|
|
|
"totalCopayers}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "« Back"
|
|
|
|
msgstr "« Retour"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fees"
|
|
|
|
msgstr "Frais"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wallet\n"
|
|
|
|
" name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Portefeuille\n"
|
|
|
|
" nom"
|