From 2b4024c36f580485596279b4fd20c6ba9bf136ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kirvx Date: Fri, 16 Dec 2016 00:27:33 +0100 Subject: [PATCH] Update fr.po --- i18n/po/fr.po | 3890 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1945 insertions(+), 1945 deletions(-) diff --git a/i18n/po/fr.po b/i18n/po/fr.po index 942157c38..4b93aff7f 100644 --- a/i18n/po/fr.po +++ b/i18n/po/fr.po @@ -1,382 +1,382 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Project-Id-Version: copay\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: crowdin.com\n" -"X-Crowdin-Project: copay\n" -"X-Crowdin-Language: fr\n" -"X-Crowdin-File: template.pot\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Last-Translator: cmgustavo83\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:00-0500\n" - +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: copay\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: crowdin.com\n" +"X-Crowdin-Project: copay\n" +"X-Crowdin-Language: fr\n" +"X-Crowdin-File: template.pot\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Last-Translator: cmgustavo83\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:00-0500\n" + #: www/views/modals/paypro.html:34 -msgid "(Trusted)" -msgstr "(Fiable)" - +msgid "(Trusted)" +msgstr "(Fiable)" + #: www/views/includes/txp.html:27 #: www/views/modals/search.html:27 #: www/views/walletDetails.html:249 -msgid "(possible double spend)" -msgstr "(double dépense possible)" - +msgid "(possible double spend)" +msgstr "(double dépense possible)" + #: www/views/modals/txp-details.html:154 -msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created." -msgstr "* Une proposition de paiement peut être supprimée si vous en êtes le créateur et qu'aucun des autres copayers n'a signé, ou si 24 heures sont passées depuis la création de la proposition." - +msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created." +msgstr "* Une proposition de paiement peut être supprimée si vous en êtes le créateur et qu'aucun des autres copayers n'a signé, ou si 24 heures sont passées depuis la création de la proposition." + #: www/views/feedback/rateApp.html:7 -msgid "5-star ratings help us get BitPay into more hands, and more users means more resources can be committed to the app!" -msgstr "Une note de 5 étoiles permet à BitPay de gagner en popularité, et plus d'utilisateurs signifie davantage de ressources allouées à l'appli !" - +msgid "5-star ratings help us get BitPay into more hands, and more users means more resources can be committed to the app!" +msgstr "Une note de 5 étoiles permet à BitPay de gagner en popularité, et plus d'utilisateurs signifie davantage de ressources allouées à l'appli !" + #: src/js/controllers/confirm.js:454 -msgid "A SMS containing a confirmation code was sent to your phone." -msgstr "Un SMS contenant un code de confirmation a été envoyé à votre téléphone." - +msgid "A SMS containing a confirmation code was sent to your phone." +msgstr "Un SMS contenant un code de confirmation a été envoyé à votre téléphone." + #: src/js/controllers/feedback/send.js:27 #: www/views/feedback/complete.html:17 -msgid "A member of the team will review your feedback as soon as possible." -msgstr "Un membre de l’équipe passera en revue votre avis dès que possible." - +msgid "A member of the team will review your feedback as soon as possible." +msgstr "Un membre de l’équipe passera en revue votre avis dès que possible." + #: src/js/controllers/confirm.js:212 -msgid "A total of {{amountAboveMaxSizeStr}} were excluded. The maximum size allowed for a transaction was exceeded." -msgstr "Un total de {{amountAboveMaxSizeStr}} a été exclu. La taille maximale autorisée pour une transaction a été dépassée." - +msgid "A total of {{amountAboveMaxSizeStr}} were excluded. The maximum size allowed for a transaction was exceeded." +msgstr "Un total de {{amountAboveMaxSizeStr}} a été exclu. La taille maximale autorisée pour une transaction a été dépassée." + #: src/js/controllers/confirm.js:206 -msgid "A total of {{amountBelowFeeStr}} were excluded. These funds come from UTXOs smaller than the network fee provided." -msgstr "Un total de {{amountBelowFeeStr}} a été exclu. Ces fonds proviennent d'UTXOs plus petites que les frais de réseau prévus." - +msgid "A total of {{amountBelowFeeStr}} were excluded. These funds come from UTXOs smaller than the network fee provided." +msgstr "Un total de {{amountBelowFeeStr}} a été exclu. Ces fonds proviennent d'UTXOs plus petites que les frais de réseau prévus." + #: src/js/controllers/preferencesAbout.js:6 #: www/views/tab-settings.html:159 -msgid "About" -msgstr "À propos" - +msgid "About" +msgstr "À propos" + #: src/js/services/confirmDialog.js:8 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:39 #: src/js/controllers/tx-details.js:65 -msgid "Accepted" -msgstr "Acceptée" - +msgid "Accepted" +msgstr "Acceptée" + #: www/views/preferencesInformation.html:59 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - +msgid "Account" +msgstr "Compte" + #: www/views/join.html:71 #: www/views/tab-create-personal.html:42 #: www/views/tab-create-shared.html:72 #: www/views/tab-import-hardware.html:19 -msgid "Account Number" -msgstr "Numéro de compte" - +msgid "Account Number" +msgstr "Numéro de compte" + #: www/views/bitpayCard.html:51 -msgid "Activity" -msgstr "Activité" - +msgid "Activity" +msgstr "Activité" + #: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:34 -msgid "Add Account" -msgstr "Ajouter un account" - +msgid "Add Account" +msgstr "Ajouter un account" + #: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:30 -msgid "Add BitPay Card Account?" -msgstr "Ajouter un compte BitPay Card ?" - +msgid "Add BitPay Card Account?" +msgstr "Ajouter un compte BitPay Card ?" + #: www/views/tab-home.html:155 -msgid "Add BitPay Visa® Card" -msgstr "Ajouter une BitPay Visa® Card" - +msgid "Add BitPay Visa® Card" +msgstr "Ajouter une BitPay Visa® Card" + #: www/views/addressbook.add.html:4 #: www/views/addressbook.html:22 -msgid "Add Contact" -msgstr "Ajouter un contact" - +msgid "Add Contact" +msgstr "Ajouter un contact" + #: www/views/bitpayCard.html:23 -msgid "Add Funds" -msgstr "Ajouter des fonds" - +msgid "Add Funds" +msgstr "Ajouter des fonds" + #: www/views/confirm.html:72 -msgid "Add Memo" -msgstr "Ajouter une note" - +msgid "Add Memo" +msgstr "Ajouter une note" + #: www/views/tab-send.html:42 -msgid "Add a Contact" -msgstr "Ajouter un contact" - +msgid "Add a Contact" +msgstr "Ajouter un contact" + #: www/views/join.html:90 #: www/views/join.html:99 #: www/views/tab-create-personal.html:59 #: www/views/tab-create-personal.html:67 #: www/views/tab-create-shared.html:89 #: www/views/tab-create-shared.html:97 -msgid "Add a Password" -msgstr "Ajouter un mot de passe" - +msgid "Add a Password" +msgstr "Ajouter un mot de passe" + #: www/views/join.html:92 #: www/views/tab-create-personal.html:61 #: www/views/tab-create-shared.html:91 -msgid "Add an optional password to secure the recovery phrase" -msgstr "Ajouter un mot de passe optionnel pour sécuriser la phrase de récupération" - +msgid "Add an optional password to secure the recovery phrase" +msgstr "Ajouter un mot de passe optionnel pour sécuriser la phrase de récupération" + #: src/js/controllers/confirm.js:266 -msgid "Add description" -msgstr "Ajouter une description" - +msgid "Add description" +msgstr "Ajouter une description" + #: www/views/add.html:3 -msgid "Add wallet" -msgstr "Ajouter portefeuille" - +msgid "Add wallet" +msgstr "Ajouter portefeuille" + #: www/views/addressbook.view.html:23 #: www/views/customAmount.html:26 #: www/views/modals/paypro.html:25 #: www/views/paymentUri.html:15 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + #: www/views/addressbook.html:6 #: www/views/tab-settings.html:20 -msgid "Address Book" -msgstr "Répertoire" - +msgid "Address Book" +msgstr "Répertoire" + #: www/views/preferencesInformation.html:35 -msgid "Address Type" -msgstr "Type d'adresse" - +msgid "Address Type" +msgstr "Type d'adresse" + #: www/views/addresses.html:55 -msgid "Addresses With Balance" -msgstr "Adresses avec un solde" - +msgid "Addresses With Balance" +msgstr "Adresses avec un solde" + #: www/views/tab-settings.html:152 -msgid "Advanced" -msgstr "Paramètres avancés" - +msgid "Advanced" +msgstr "Paramètres avancés" + #: www/views/advancedSettings.html:3 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Paramètres avancés" - +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avancés" + #: www/views/bitpayCard.html:57 -msgid "All" -msgstr "Tout" - +msgid "All" +msgstr "Tout" + #: www/views/allAddresses.html:3 -msgid "All Addresses" -msgstr "Toutes les adresses" - +msgid "All Addresses" +msgstr "Toutes les adresses" + #: www/views/backupWarning.html:15 -msgid "All clear, let's do this" -msgstr "Tout est normal, allons-y !" - +msgid "All clear, let's do this" +msgstr "Tout est normal, allons-y !" + #: www/views/tab-receive.html:38 -msgid "All signing devices must be added to this multisig wallet before bitcoin addresses can be created." -msgstr "Tous les appareils de signature doivent être ajoutés à ce portefeuille multisig avant que les adresses bitcoin ne puissent être créées." - +msgid "All signing devices must be added to this multisig wallet before bitcoin addresses can be created." +msgstr "Tous les appareils de signature doivent être ajoutés à ce portefeuille multisig avant que les adresses bitcoin ne puissent être créées." + #: www/views/onboarding/notifications.html:7 -msgid "Allow notifications" -msgstr "Autoriser les notifications" - +msgid "Allow notifications" +msgstr "Autoriser les notifications" + #: www/views/onboarding/disclaimer.html:14 -msgid "Almost done! Let's review." -msgstr "C'est presque terminé ! Vérifions." - +msgid "Almost done! Let's review." +msgstr "C'est presque terminé ! Vérifions." + #: www/views/preferencesAltCurrency.html:4 #: www/views/tab-settings.html:81 -msgid "Alternative Currency" -msgstr "Devise alternative" - +msgid "Alternative Currency" +msgstr "Devise alternative" + #: www/views/tab-home.html:138 -msgid "Amazon.com Gift Cards" -msgstr "Cartes cadeaux Amazon.com" - +msgid "Amazon.com Gift Cards" +msgstr "Cartes cadeaux Amazon.com" + #: www/views/amount.html:43 #: www/views/customAmount.html:32 #: www/views/includes/output.html:7 #: www/views/paymentUri.html:16 -msgid "Amount" -msgstr "Montant" - +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + #: src/js/services/bwcError.js:110 -msgid "Amount below minimum allowed" -msgstr "Montant en dessous du minimum autorisé" - +msgid "Amount below minimum allowed" +msgstr "Montant en dessous du minimum autorisé" + #: www/views/tab-home.html:14 -msgid "An update to this app is available" -msgstr "Une mise à jour de cette appli est disponible" - +msgid "An update to this app is available" +msgstr "Une mise à jour de cette appli est disponible" + #: www/views/backupWarning.html:14 -msgid "Anyone with your backup phrase can access or spend your bitcoin." -msgstr "Quelqu'un disposant de votre phrase de sauvegarde peut accéder ou dépenser vos bitcoins." - +msgid "Anyone with your backup phrase can access or spend your bitcoin." +msgstr "Quelqu'un disposant de votre phrase de sauvegarde peut accéder ou dépenser vos bitcoins." + #: www/views/backupWarning.html:10 -msgid "Are you being watched?" -msgstr "Êtes-vous espionné(e) ?" - +msgid "Are you being watched?" +msgstr "Êtes-vous espionné(e) ?" + #: src/js/controllers/copayers.js:43 -msgid "Are you sure you want to cancel and delete this wallet?" -msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir annuler et supprimer ce portefeuille ?" - +msgid "Are you sure you want to cancel and delete this wallet?" +msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir annuler et supprimer ce portefeuille ?" + #: src/js/controllers/preferencesDelete.js:11 -msgid "Are you sure you want to delete this wallet?" -msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer ce portefeuille ?" - +msgid "Are you sure you want to delete this wallet?" +msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer ce portefeuille ?" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:127 -msgid "Are you sure you want to reject this transaction?" -msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir rejeter cette transaction ?" - +msgid "Are you sure you want to reject this transaction?" +msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir rejeter cette transaction ?" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:144 -msgid "Are you sure you want to remove this transaction?" -msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer cette transaction ?" - +msgid "Are you sure you want to remove this transaction?" +msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer cette transaction ?" + #: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:16 -msgid "Are you sure you want to skip the backup?" -msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir ignorer la sauvegarde ?" - +msgid "Are you sure you want to skip the backup?" +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir ignorer la sauvegarde ?" + #: src/js/controllers/preferencesBitpayCard.js:7 -msgid "Are you sure you would like to remove your BitPay Card account from this device?" -msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer votre compte BitPay Card de cet appareil ?" - +msgid "Are you sure you would like to remove your BitPay Card account from this device?" +msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer votre compte BitPay Card de cet appareil ?" + #: www/views/includes/walletInfo.html:3 -msgid "Auditable" -msgstr "Vérifiable" - +msgid "Auditable" +msgstr "Vérifiable" + #: www/views/walletDetails.html:121 #: www/views/walletDetails.html:60 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + #: www/views/includes/available-balance.html:3 -msgid "Available Balance" -msgstr "Solde disponible" - +msgid "Available Balance" +msgstr "Solde disponible" + #: www/views/preferencesFee.html:15 -msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes" -msgstr "Temps de confirmation moyen : {{fee.nbBlocks * 10}} minutes" - +msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes" +msgstr "Temps de confirmation moyen : {{fee.nbBlocks * 10}} minutes" + #: www/views/join.html:118 #: www/views/tab-create-personal.html:85 #: www/views/tab-create-shared.html:115 #: www/views/tab-import-phrase.html:46 -msgid "BIP32 path for address derivation" -msgstr "Chemin BIP32 pour la dérivation de l'adresse" - +msgid "BIP32 path for address derivation" +msgstr "Chemin BIP32 pour la dérivation de l'adresse" + #: www/views/preferences.html:41 -msgid "Backup" -msgstr "Sauvegarder" - +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarder" + #: www/views/includes/backupNeededPopup.html:7 -msgid "Backup Needed" -msgstr "Sauvegarde requise" - +msgid "Backup Needed" +msgstr "Sauvegarde requise" + #: www/views/includes/backupNeededPopup.html:9 -msgid "Backup now" -msgstr "Sauvegarder" - +msgid "Backup now" +msgstr "Sauvegarder" + #: www/views/onboarding/backupRequest.html:11 #: www/views/tab-export-file.html:87 -msgid "Backup wallet" -msgstr "Sauvegarder le portefeuille" - +msgid "Backup wallet" +msgstr "Sauvegarder le portefeuille" + #: src/js/controllers/bitpayCard.js:140 -msgid "Bad param" -msgstr "Mauvais paramètre" - +msgid "Bad param" +msgstr "Mauvais paramètre" + #: src/js/services/profileService.js:458 -msgid "Bad wallet invitation" -msgstr "Mauvaise invitation de portefeuille" - +msgid "Bad wallet invitation" +msgstr "Mauvaise invitation de portefeuille" + #: www/views/preferencesInformation.html:89 -msgid "Balance By Address" -msgstr "Solde par adresse" - +msgid "Balance By Address" +msgstr "Solde par adresse" + #: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:7 -msgid "Be sure to store your recovery phrase in a secure place. If this app is deleted, your money cannot be recovered without it." -msgstr "N’oubliez pas de conserver votre phrase de récupération dans un endroit sûr. Si cette application est supprimée, votre argent ne peut pas être récupéré sans elle." - +msgid "Be sure to store your recovery phrase in a secure place. If this app is deleted, your money cannot be recovered without it." +msgstr "N’oubliez pas de conserver votre phrase de récupération dans un endroit sûr. Si cette application est supprimée, votre argent ne peut pas être récupéré sans elle." + #: www/views/addressbook.add.html:38 -msgid "Bitcoin Address" -msgstr "Adresse bitcoin" - +msgid "Bitcoin Address" +msgstr "Adresse bitcoin" + #: www/views/tab-settings.html:13 -msgid "Bitcoin Exchanges" -msgstr "Bitcoin Exchanges" - +msgid "Bitcoin Exchanges" +msgstr "Bitcoin Exchanges" + #: www/views/preferencesFee.html:4 #: www/views/tab-settings.html:92 -msgid "Bitcoin Network Fee Policy" -msgstr "Frais de réseau" - +msgid "Bitcoin Network Fee Policy" +msgstr "Frais de réseau" + #: www/views/paymentUri.html:10 -msgid "Bitcoin URI is NOT valid!" -msgstr "L'URI Bitcoin n'est pas valide !" - +msgid "Bitcoin URI is NOT valid!" +msgstr "L'URI Bitcoin n'est pas valide !" + #: www/views/tab-settings.html:70 -msgid "Bitcoin Unit" -msgstr "Unité de bitcoin" - +msgid "Bitcoin Unit" +msgstr "Unité de bitcoin" + #: www/views/onboarding/tour.html:26 -msgid "Bitcoin is a currency." -msgstr "Bitcoin est une monnaie." - +msgid "Bitcoin is a currency." +msgstr "Bitcoin est une monnaie." + #: www/views/onboarding/disclaimer.html:15 -msgid "Bitcoin is different – it cannot be safely held with a bank or web service." -msgstr "Bitcoin est différent – il ne peut pas être conservé en toute sécurité avec un service internet ou bancaire." - +msgid "Bitcoin is different – it cannot be safely held with a bank or web service." +msgstr "Bitcoin est différent – il ne peut pas être conservé en toute sécurité avec un service internet ou bancaire." + #: www/views/onboarding/tour.html:13 -msgid "Bitcoin is secure,
digital money." -msgstr "Bitcoin est de l'argent
numérique sécurisé." - +msgid "Bitcoin is secure,
digital money." +msgstr "Bitcoin est de l'argent
numérique sécurisé." + #: www/views/preferencesFee.html:11 -msgid "Bitcoin transactions include a fee collected by miners on the network." -msgstr "Les transactions Bitcoin incluent des frais collectés par les mineurs du réseau." - +msgid "Bitcoin transactions include a fee collected by miners on the network." +msgstr "Les transactions Bitcoin incluent des frais collectés par les mineurs du réseau." + #: www/views/modals/txp-details.html:36 -msgid "Broadcast Payment" -msgstr "Diffuser le paiement" - +msgid "Broadcast Payment" +msgstr "Diffuser le paiement" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:41 #: src/js/controllers/tx-details.js:67 -msgid "Broadcasted" -msgstr "Diffusée" - +msgid "Broadcasted" +msgstr "Diffusée" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:10 -msgid "Broadcasting transaction" -msgstr "Diffusion de la transaction" - +msgid "Broadcasting transaction" +msgstr "Diffusion de la transaction" + #: www/views/unsupported.html:6 -msgid "Browser unsupported" -msgstr "Navigateur non supporté" - +msgid "Browser unsupported" +msgstr "Navigateur non supporté" + #: www/views/tab-home.html:118 -msgid "Buy & Sell Bitcoin" -msgstr "Acheter & vendre des bitcoins" - +msgid "Buy & Sell Bitcoin" +msgstr "Acheter & vendre des bitcoins" + #: www/views/tab-send.html:15 -msgid "Buy Bitcoin" -msgstr "Acheter des bitcoins" - +msgid "Buy Bitcoin" +msgstr "Acheter des bitcoins" + #: www/views/tab-home.html:169 -msgid "Buy an Amazon Gift Card" -msgstr "Acheter une carte cadeau Amazon" - +msgid "Buy an Amazon Gift Card" +msgstr "Acheter une carte cadeau Amazon" + #: www/views/buyandsell.html:5 -msgid "Buy and sell" -msgstr "Acheter et vendre" - +msgid "Buy and sell" +msgstr "Acheter et vendre" + #: www/views/tab-home.html:162 -msgid "Buy or Sell Bitcoin" -msgstr "Acheter ou vendre des bitcoins" - +msgid "Buy or Sell Bitcoin" +msgstr "Acheter ou vendre des bitcoins" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:41 -msgid "Buying Bitcoin..." -msgstr "Achat de bitcoins..." - +msgid "Buying Bitcoin..." +msgstr "Achat de bitcoins..." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:11 -msgid "Calculating fee" -msgstr "Calcul des frais" - +msgid "Calculating fee" +msgstr "Calcul des frais" + #: src/js/controllers/confirm.js:510 #: src/js/services/confirmDialog.js:9 #: src/js/services/popupService.js:58 @@ -386,63 +386,63 @@ msgstr "Calcul des frais" #: www/views/includes/note.html:6 #: www/views/includes/password.html:22 #: www/views/modals/confirmation.html:13 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + #: src/js/controllers/onboarding/tour.js:55 -msgid "Cannot Create Wallet" -msgstr "Impossible de créer le portefeuille" - +msgid "Cannot Create Wallet" +msgstr "Impossible de créer le portefeuille" + #: src/js/services/profileService.js:454 -msgid "Cannot join the same wallet more that once" -msgstr "Impossible de rejoindre le même portefeuille plus d'une fois" - +msgid "Cannot join the same wallet more that once" +msgstr "Impossible de rejoindre le même portefeuille plus d'une fois" + #: src/js/controllers/amazon.js:25 -msgid "Card not found" -msgstr "Carte introuvable" - +msgid "Card not found" +msgstr "Carte introuvable" + #: www/views/preferencesBitpayCard.html:10 #: www/views/tab-home.html:99 -msgid "Cards" -msgstr "Cartes" - +msgid "Cards" +msgstr "Cartes" + #: www/views/modals/paypro.html:29 -msgid "Certified by" -msgstr "Certifié par" - +msgid "Certified by" +msgstr "Certifié par" + #: www/views/tab-import-file.html:4 -msgid "Choose a backup file from your computer" -msgstr "Choisissez un fichier de sauvegarde depuis votre ordinateur" - +msgid "Choose a backup file from your computer" +msgstr "Choisissez un fichier de sauvegarde depuis votre ordinateur" + #: www/views/modals/wallets.html:9 -msgid "Choose your destination wallet" -msgstr "Choisissez votre portefeuille de destination" - +msgid "Choose your destination wallet" +msgstr "Choisissez votre portefeuille de destination" + #: www/views/modals/wallets.html:10 -msgid "Choose your source wallet" -msgstr "Choisissez votre portefeuille source" - +msgid "Choose your source wallet" +msgstr "Choisissez votre portefeuille source" + #: www/views/backup.html:54 -msgid "Clear" -msgstr "Effacer" - +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + #: www/views/preferencesHistory.html:23 -msgid "Clear cache" -msgstr "Vider le cache" - +msgid "Clear cache" +msgstr "Vider le cache" + #: www/views/modals/paypro.html:4 #: www/views/modals/wallets.html:5 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + #: www/views/preferences.html:26 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + #: www/views/preferencesAbout.html:21 -msgid "Commit hash" -msgstr "Commit hash" - +msgid "Commit hash" +msgstr "Commit hash" + #: src/js/controllers/confirm.js:509 #: src/js/controllers/copayers.js:42 #: src/js/services/confirmDialog.js:10 @@ -450,392 +450,392 @@ msgstr "Commit hash" #: www/views/backup.html:72 #: www/views/confirm.html:4 #: www/views/includes/confirm-tx.html:35 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" - +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + #: www/views/modals/terms.html:26 #: www/views/onboarding/disclaimer.html:45 -msgid "Confirm & Finish" -msgstr "Confirmer & Terminer" - +msgid "Confirm & Finish" +msgstr "Confirmer & Terminer" + #: src/js/services/walletService.js:839 -msgid "Confirm you new spending password" -msgstr "Confirmez votre nouveau code de dépenses" - +msgid "Confirm you new spending password" +msgstr "Confirmez votre nouveau code de dépenses" + #: www/views/tx-details.html:77 -msgid "Confirmations" -msgstr "Confirmations" - +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmations" + #: www/views/walletDetails.html:122 #: www/views/walletDetails.html:61 -msgid "Confirming" -msgstr "Confirmation" - +msgid "Confirming" +msgstr "Confirmation" + #: www/views/bitpayCardIntro.html:37 -msgid "Connect my BitPay Card" -msgstr "Connecter ma BitPay Card" - +msgid "Connect my BitPay Card" +msgstr "Connecter ma BitPay Card" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:12 -msgid "Connecting to Coinbase..." -msgstr "Connexion à Coinbase..." - +msgid "Connecting to Coinbase..." +msgstr "Connexion à Coinbase..." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:13 -msgid "Connecting to Glidera..." -msgstr "Connexion à Glidera..." - +msgid "Connecting to Glidera..." +msgstr "Connexion à Glidera..." + #: www/views/glideraUri.html:16 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion..." - +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion..." + #: src/js/services/bwcError.js:53 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Connexion réinitialisée par un pair" - +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Connexion réinitialisée par un pair" + #: www/views/tab-send.html:32 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + #: www/views/onboarding/notifications.html:9 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + #: www/views/preferencesLanguage.html:26 #: www/views/translators.html:33 -msgid "Contribute Translations" -msgstr "Contribuer aux traductions" - +msgid "Contribute Translations" +msgstr "Contribuer aux traductions" + #: src/js/services/bwcError.js:62 -msgid "Copayer already in this wallet" -msgstr "Copayer déjà dans ce portefeuille" - +msgid "Copayer already in this wallet" +msgstr "Copayer déjà dans ce portefeuille" + #: src/js/services/bwcError.js:77 -msgid "Copayer already voted on this spend proposal" -msgstr "Le Copayer a déjà voté pour cette proposition de dépense" - +msgid "Copayer already voted on this spend proposal" +msgstr "Le Copayer a déjà voté pour cette proposition de dépense" + #: src/js/services/bwcError.js:107 -msgid "Copayer data mismatch" -msgstr "Les données Copayer ne correspondent pas" - +msgid "Copayer data mismatch" +msgstr "Les données Copayer ne correspondent pas" + #: www/views/includes/walletActivity.html:2 -msgid "Copayer joined" -msgstr "Un Copayer à rejoint" - +msgid "Copayer joined" +msgstr "Un Copayer à rejoint" + #: www/views/preferencesInformation.html:81 -msgid "Copayer {{$index}}" -msgstr "Copayer {{$index}}" - +msgid "Copayer {{$index}}" +msgstr "Copayer {{$index}}" + #: src/js/controllers/copayers.js:64 #: src/js/controllers/export.js:177 #: www/views/includes/copyToClipboard.html:4 -msgid "Copied to clipboard" -msgstr "Copié(e) dans le presse-papier" - +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copié(e) dans le presse-papier" + #: www/views/tab-export-file.html:92 -msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)" -msgstr "Copiez ce texte présenté tel quel vers un endroit sûr (bloc-notes ou e-mail)" - +msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)" +msgstr "Copiez ce texte présenté tel quel vers un endroit sûr (bloc-notes ou e-mail)" + #: www/views/preferencesLogs.html:11 #: www/views/tab-export-file.html:76 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Copier dans le presse-papier" - +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papier" + #: www/views/tab-import-phrase.html:2 -msgid "Could not access the wallet at the server. Please check:" -msgstr "Impossible d'accéder au portefeuille via le serveur. Veuillez vérifier :" - +msgid "Could not access the wallet at the server. Please check:" +msgstr "Impossible d'accéder au portefeuille via le serveur. Veuillez vérifier :" + #: src/js/services/profileService.js:524 -msgid "Could not access wallet" -msgstr "Impossible d’accéder au portefeuille" - +msgid "Could not access wallet" +msgstr "Impossible d’accéder au portefeuille" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:172 -msgid "Could not broadcast payment" -msgstr "Impossible de diffuser le paiement" - +msgid "Could not broadcast payment" +msgstr "Impossible de diffuser le paiement" + #: src/js/services/bwcError.js:41 -msgid "Could not build transaction" -msgstr "Impossible de créer la transaction" - +msgid "Could not build transaction" +msgstr "Impossible de créer la transaction" + #: src/js/services/walletService.js:755 -msgid "Could not create address" -msgstr "Impossible de créer l'adresse" - +msgid "Could not create address" +msgstr "Impossible de créer l'adresse" + #: src/js/services/profileService.js:371 -msgid "Could not create using the specified extended private key" -msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé privée étendue spécifiée" - +msgid "Could not create using the specified extended private key" +msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé privée étendue spécifiée" + #: src/js/services/profileService.js:381 -msgid "Could not create using the specified extended public key" -msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé publique étendue spécifiée" - +msgid "Could not create using the specified extended public key" +msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé publique étendue spécifiée" + #: src/js/services/profileService.js:364 -msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase" -msgstr "Impossible de créer : Phrase de récupération du portefeuille invalide" - +msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase" +msgstr "Impossible de créer : Phrase de récupération du portefeuille invalide" + #: src/js/controllers/import.js:79 -msgid "Could not decrypt file, check your password" -msgstr "Impossible de déchiffrer le fichier, vérifiez votre mot de passe" - +msgid "Could not decrypt file, check your password" +msgstr "Impossible de déchiffrer le fichier, vérifiez votre mot de passe" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:154 -msgid "Could not delete payment proposal" -msgstr "Impossible de supprimer la proposition de paiement" - +msgid "Could not delete payment proposal" +msgstr "Impossible de supprimer la proposition de paiement" + #: src/js/services/feeService.js:51 -msgid "Could not get dynamic fee" -msgstr "Impossible d'obtenir les frais dynamiques" - +msgid "Could not get dynamic fee" +msgstr "Impossible d'obtenir les frais dynamiques" + #: src/js/services/feeService.js:31 -msgid "Could not get dynamic fee for level: {{feeLevel}}" -msgstr "Impossible d'obtenir les frais dynamiques pour ce choix : {{feeLevel}}" - +msgid "Could not get dynamic fee for level: {{feeLevel}}" +msgstr "Impossible d'obtenir les frais dynamiques pour ce choix : {{feeLevel}}" + #: src/js/controllers/confirm.js:655 -msgid "Could not get the destination bitcoin address" -msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse bitcoin de destination" - +msgid "Could not get the destination bitcoin address" +msgstr "Impossible d'obtenir l'adresse bitcoin de destination" + #: src/js/controllers/bitpayCard.js:68 #: src/js/controllers/glidera.js:100 -msgid "Could not get transactions" -msgstr "Impossible de récupérer les transactions" - +msgid "Could not get transactions" +msgstr "Impossible de récupérer les transactions" + #: src/js/services/profileService.js:629 #: src/js/services/profileService.js:660 #: src/js/services/profileService.js:683 -msgid "Could not import" -msgstr "Impossible d'importer" - +msgid "Could not import" +msgstr "Impossible d'importer" + #: src/js/services/profileService.js:598 -msgid "Could not import. Check input file and spending password" -msgstr "Impossible d'importer. Vérifiez le fichier d'entrée et le code de dépenses" - +msgid "Could not import. Check input file and spending password" +msgstr "Impossible d'importer. Vérifiez le fichier d'entrée et le code de dépenses" + #: src/js/services/profileService.js:467 -msgid "Could not join wallet" -msgstr "Impossible de rejoindre le portefeuille" - +msgid "Could not join wallet" +msgstr "Impossible de rejoindre le portefeuille" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:134 -msgid "Could not reject payment" -msgstr "Impossible de rejeter le paiement" - +msgid "Could not reject payment" +msgstr "Impossible de rejeter le paiement" + #: src/js/controllers/preferencesBitpayCard.js:16 -msgid "Could not remove card" -msgstr "Impossible de supprimer la carte" - +msgid "Could not remove card" +msgstr "Impossible de supprimer la carte" + #: src/js/controllers/confirm.js:449 -msgid "Could not send confirmation code to your phone" -msgstr "Impossible d'envoyer le code de confirmation à votre téléphone" - +msgid "Could not send confirmation code to your phone" +msgstr "Impossible d'envoyer le code de confirmation à votre téléphone" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:120 -msgid "Could not send payment" -msgstr "Impossible d'envoyer le paiement" - +msgid "Could not send payment" +msgstr "Impossible d'envoyer le paiement" + #: src/js/controllers/tab-home.js:200 -msgid "Could not update" -msgstr "Impossible de mettre à jour" - +msgid "Could not update" +msgstr "Impossible de mettre à jour" + #: src/js/services/walletService.js:147 -msgid "Could not update Wallet" -msgstr "Impossible de mettre à jour le portefeuille" - +msgid "Could not update Wallet" +msgstr "Impossible de mettre à jour le portefeuille" + #: www/views/tab-create-personal.html:3 -msgid "Create Personal Wallet" -msgstr "Créer un portefeuille personnel" - +msgid "Create Personal Wallet" +msgstr "Créer un portefeuille personnel" + #: www/views/tab-create-shared.html:3 -msgid "Create Shared Wallet" -msgstr "Créer un portefeuille partagé" - +msgid "Create Shared Wallet" +msgstr "Créer un portefeuille partagé" + #: www/views/tab-home.html:66 -msgid "Create a bitcoin wallet" -msgstr "Créer un portefeuille bitcoin" - +msgid "Create a bitcoin wallet" +msgstr "Créer un portefeuille bitcoin" + #: www/views/tab-send.html:16 -msgid "Create bitcoin wallet" -msgstr "Créer un portefeuille bitcoin" - +msgid "Create bitcoin wallet" +msgstr "Créer un portefeuille bitcoin" + #: www/views/tab-create-personal.html:103 -msgid "Create new wallet" -msgstr "Créer" - +msgid "Create new wallet" +msgstr "Créer" + #: www/views/add.html:22 -msgid "Create shared wallet" -msgstr "Créer un portefeuille partagé" - +msgid "Create shared wallet" +msgstr "Créer un portefeuille partagé" + #: www/views/tab-create-shared.html:133 -msgid "Create {{formData.requiredCopayers}}-of-{{formData.totalCopayers}} wallet" -msgstr "Créer un portefeuille {{formData.requiredCopayers}}--sur--{{formData.totalCopayers}}" - +msgid "Create {{formData.requiredCopayers}}-of-{{formData.totalCopayers}} wallet" +msgstr "Créer un portefeuille {{formData.requiredCopayers}}--sur--{{formData.totalCopayers}}" + #: www/views/modals/txp-details.html:83 #: www/views/tx-details.html:58 -msgid "Created by" -msgstr "Créée par" - +msgid "Created by" +msgstr "Créée par" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:17 -msgid "Creating Wallet..." -msgstr "Création du portefeuille..." - +msgid "Creating Wallet..." +msgstr "Création du portefeuille..." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:16 -msgid "Creating transaction" -msgstr "Création de la transaction" - +msgid "Creating transaction" +msgstr "Création de la transaction" + #: www/views/preferencesFee.html:17 -msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB" -msgstr "Frais actuels pour ce choix : {{fee.feePerKBUnit}}/kiB" - +msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB" +msgstr "Frais actuels pour ce choix : {{fee.feePerKBUnit}}/kiB" + #: www/views/customAmount.html:4 -msgid "Custom Amount" -msgstr "Montant personnalisé" - +msgid "Custom Amount" +msgstr "Montant personnalisé" + #: www/views/preferencesDeleteWallet.html:21 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + #: www/views/modals/txp-details.html:159 -msgid "Delete Payment Proposal" -msgstr "Supprimer la proposition de paiement" - +msgid "Delete Payment Proposal" +msgstr "Supprimer la proposition de paiement" + #: www/views/preferencesAdvanced.html:28 #: www/views/preferencesDeleteWallet.html:3 -msgid "Delete Wallet" -msgstr "Supprimer le portefeuille" - +msgid "Delete Wallet" +msgstr "Supprimer le portefeuille" + #: www/views/copayers.html:59 -msgid "Delete it and create a new one" -msgstr "Le supprimer et en créer un nouveau" - +msgid "Delete it and create a new one" +msgstr "Le supprimer et en créer un nouveau" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:18 -msgid "Deleting Wallet..." -msgstr "Suppression du portefeuille..." - +msgid "Deleting Wallet..." +msgstr "Suppression du portefeuille..." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:27 -msgid "Deleting payment proposal" -msgstr "Suppression de la proposition de paiement" - +msgid "Deleting payment proposal" +msgstr "Suppression de la proposition de paiement" + #: www/views/join.html:116 #: www/views/tab-create-personal.html:83 #: www/views/tab-create-shared.html:113 #: www/views/tab-import-phrase.html:44 -msgid "Derivation Path" -msgstr "Chemin de dérivation" - +msgid "Derivation Path" +msgstr "Chemin de dérivation" + #: www/views/preferencesInformation.html:41 -msgid "Derivation Strategy" -msgstr "Stratégie de dérivation" - +msgid "Derivation Strategy" +msgstr "Stratégie de dérivation" + #: www/views/modals/coinbase-tx-details.html:9 #: www/views/modals/paypro.html:17 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - +msgid "Details" +msgstr "Détails" + #: www/views/advancedSettings.html:55 #: www/views/advancedSettings.html:71 -msgid "Development Utilities" -msgstr "Utilitaires de développement" - +msgid "Development Utilities" +msgstr "Utilitaires de développement" + #: www/views/tab-export-file.html:27 -msgid "Do not include private key" -msgstr "Ne pas inclure la clé privée" - +msgid "Do not include private key" +msgstr "Ne pas inclure la clé privée" + #: www/views/preferencesLanguage.html:21 #: www/views/translators.html:28 -msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language." -msgstr "Vous ne voyez pas votre langue sur Crowdin ? Contactez le propriétaire sur Crowdin ! Nous serions ravis de prendre en charge votre langue." - +msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language." +msgstr "Vous ne voyez pas votre langue sur Crowdin ? Contactez le propriétaire sur Crowdin ! Nous serions ravis de prendre en charge votre langue." + #: www/views/tab-export-file.html:57 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + #: www/views/addresses.html:23 -msgid "Each bitcoin wallet can generate billions of addresses from your 12-word backup. A new address is automatically generated and shown each time you receive a payment." -msgstr "Chaque portefeuille bitcoin peut générer des milliards d’adresses depuis votre sauvegarde de 12 mots. Une nouvelle adresse est automatiquement générée et affichée à chaque fois que vous recevez un paiement." - +msgid "Each bitcoin wallet can generate billions of addresses from your 12-word backup. A new address is automatically generated and shown each time you receive a payment." +msgstr "Chaque portefeuille bitcoin peut générer des milliards d’adresses depuis votre sauvegarde de 12 mots. Une nouvelle adresse est automatiquement générée et affichée à chaque fois que vous recevez un paiement." + #: src/js/services/feeService.js:10 -msgid "Economy" -msgstr "Faibles" - +msgid "Economy" +msgstr "Faibles" + #: www/views/addressbook.add.html:29 #: www/views/addressbook.view.html:19 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + #: www/views/preferencesNotifications.html:38 -msgid "Email Address" -msgstr "Adresse e-mail" - +msgid "Email Address" +msgstr "Adresse e-mail" + #: www/views/onboarding/collectEmail.html:9 -msgid "Email Notifications" -msgstr "Notifications e-mail" - +msgid "Email Notifications" +msgstr "Notifications e-mail" + #: src/js/services/bwcError.js:122 -msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." -msgstr "La limite d'adresses vides a été atteinte. Les nouvelles adresses ne peuvent plus être générées." - +msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." +msgstr "La limite d'adresses vides a été atteinte. Les nouvelles adresses ne peuvent plus être générées." + #: www/views/advancedSettings.html:17 -msgid "Enable Amazon Integration" -msgstr "Activer l'intégration d'Amazon" - +msgid "Enable Amazon Integration" +msgstr "Activer l'intégration d'Amazon" + #: www/views/advancedSettings.html:13 -msgid "Enable BitPay Card Integration" -msgstr "Activer l’intégration de la BitPay Card" - +msgid "Enable BitPay Card Integration" +msgstr "Activer l’intégration de la BitPay Card" + #: www/views/advancedSettings.html:21 -msgid "Enable Glidera Service" -msgstr "Activer le service Glidera" - +msgid "Enable Glidera Service" +msgstr "Activer le service Glidera" + #: www/views/tab-scan.html:19 -msgid "Enable camera access in your device settings to get started." -msgstr "Autorisez l’accès à la caméra dans les réglages de votre appareil pour commencer." - +msgid "Enable camera access in your device settings to get started." +msgstr "Autorisez l’accès à la caméra dans les réglages de votre appareil pour commencer." + #: www/views/preferencesNotifications.html:25 -msgid "Enable email notifications" -msgstr "Activer les notifications e-mail" - +msgid "Enable email notifications" +msgstr "Activer les notifications e-mail" + #: www/views/preferencesNotifications.html:14 -msgid "Enable push notifications" -msgstr "Autoriser les notifications" - +msgid "Enable push notifications" +msgstr "Autoriser les notifications" + #: www/views/tab-scan.html:18 -msgid "Enable the camera to get started." -msgstr "Autorisez la caméra commencer." - +msgid "Enable the camera to get started." +msgstr "Autorisez la caméra commencer." + #: www/views/advancedSettings.html:10 -msgid "Enabled Integrations" -msgstr "Intégrations activées" - +msgid "Enabled Integrations" +msgstr "Intégrations activées" + #: www/views/join.html:86 #: www/views/tab-create-personal.html:55 #: www/views/tab-create-shared.html:85 -msgid "Encrypt with a Password" -msgstr "Chiffrer avec un mot de passe" - +msgid "Encrypt with a Password" +msgstr "Chiffrer avec un mot de passe" + #: www/views/amount.html:4 -msgid "Enter Amount" -msgstr "Saisissez un montant" - +msgid "Enter Amount" +msgstr "Saisissez un montant" + #: src/js/services/walletService.js:852 #: src/js/services/walletService.js:867 -msgid "Enter Spending Password" -msgstr "Saisissez le code de dépenses" - +msgid "Enter Spending Password" +msgstr "Saisissez le code de dépenses" + #: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:6 -msgid "Enter Two Factor for BitPay Card" -msgstr "Saisissez le code à deux facteurs pour votre BitPay Card" - +msgid "Enter Two Factor for BitPay Card" +msgstr "Saisissez le code à deux facteurs pour votre BitPay Card" + #: src/js/services/walletService.js:837 -msgid "Enter new spending password" -msgstr "Saisissez un nouveau code de dépenses" - +msgid "Enter new spending password" +msgstr "Saisissez un nouveau code de dépenses" + #: www/views/join.html:78 #: www/views/tab-create-personal.html:48 #: www/views/tab-create-shared.html:78 -msgid "Enter the recovery phrase (BIP39)" -msgstr "Saisissez la phrase de récupération (BIP39)" - +msgid "Enter the recovery phrase (BIP39)" +msgstr "Saisissez la phrase de récupération (BIP39)" + #: www/views/backup.html:62 -msgid "Enter your password" -msgstr "Écrivez votre mot de passe" - +msgid "Enter your password" +msgstr "Écrivez votre mot de passe" + #: www/views/includes/password.html:8 -msgid "Enter your spending password" -msgstr "Saisissez votre code de dépenses" - +msgid "Enter your spending password" +msgstr "Saisissez votre code de dépenses" + #. Trying to import a malformed wallet export QR code #: src/js/controllers/activity.js:45 #: src/js/controllers/addressbook.js:50 @@ -931,221 +931,221 @@ msgstr "Saisissez votre code de dépenses" #: src/js/controllers/tab-receive.js:24 #: src/js/controllers/tabsController.js:7 #: src/js/controllers/tx-details.js:18 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + #: src/js/controllers/confirm.js:353 -msgid "Error at confirm" -msgstr "Erreur à la confirmation" - +msgid "Error at confirm" +msgstr "Erreur à la confirmation" + #: src/js/services/profileService.js:424 -msgid "Error creating wallet" -msgstr "Erreur de création du portefeuille" - +msgid "Error creating wallet" +msgstr "Erreur de création du portefeuille" + #: src/js/controllers/paperWallet.js:41 -msgid "Error scanning funds:" -msgstr "Erreur de numérisation des fonds :" - +msgid "Error scanning funds:" +msgstr "Erreur de numérisation des fonds :" + #: src/js/controllers/paperWallet.js:91 -msgid "Error sweeping wallet:" -msgstr "Erreur de balayage de portefeuille :" - +msgid "Error sweeping wallet:" +msgstr "Erreur de balayage de portefeuille :" + #: src/js/services/bwcError.js:143 -msgid "Exceeded daily limit of $500 per user" -msgstr "La limite quotidienne de 500$ par utilisateur a été dépassée" - +msgid "Exceeded daily limit of $500 per user" +msgstr "La limite quotidienne de 500$ par utilisateur a été dépassée" + #: www/views/advancedSettings.html:40 -msgid "Experimental Features" -msgstr "Fonctionnalités expérimentales" - +msgid "Experimental Features" +msgstr "Fonctionnalités expérimentales" + #: src/js/controllers/confirm.js:311 #: www/views/confirm.html:30 #: www/views/modals/txp-details.html:114 -msgid "Expired" -msgstr "Expiré" - +msgid "Expired" +msgstr "Expiré" + #: www/views/modals/paypro.html:52 #: www/views/modals/txp-details.html:120 -msgid "Expires" -msgstr "Expire" - +msgid "Expires" +msgstr "Expire" + #: www/views/preferencesAdvanced.html:16 -msgid "Export Wallet" -msgstr "Exporter le portefeuille" - +msgid "Export Wallet" +msgstr "Exporter le portefeuille" + #: www/views/preferencesHistory.html:10 #: www/views/preferencesHistory.html:13 -msgid "Export to file" -msgstr "Exporter vers un fichier" - +msgid "Export to file" +msgstr "Exporter vers un fichier" + #: www/views/export.html:3 -msgid "Export wallet" -msgstr "Exporter le portefeuille" - +msgid "Export wallet" +msgstr "Exporter le portefeuille" + #: src/js/services/walletService.js:999 #: www/views/tab-export-qrCode.html:9 -msgid "Exporting via QR not supported for this wallet" -msgstr "L'exportation via QR n'est pas supportée pour ce portefeuille" - +msgid "Exporting via QR not supported for this wallet" +msgstr "L'exportation via QR n'est pas supportée pour ce portefeuille" + #: www/views/preferencesInformation.html:76 -msgid "Extended Public Keys" -msgstr "Clés publiques étendues" - +msgid "Extended Public Keys" +msgstr "Clés publiques étendues" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:19 -msgid "Extracting Wallet Information..." -msgstr "Extraction des informations du portefeuille..." - +msgid "Extracting Wallet Information..." +msgstr "Extraction des informations du portefeuille..." + #: src/js/controllers/export.js:110 #: src/js/controllers/export.js:144 #: src/js/controllers/export.js:155 #: src/js/controllers/export.js:99 #: www/views/tab-export-file.html:4 -msgid "Failed to export" -msgstr "Impossible d'exporter" - +msgid "Failed to export" +msgstr "Impossible d'exporter" + #: www/views/tab-create-personal.html:14 #: www/views/tab-create-shared.html:14 -msgid "Family vacation funds" -msgstr "Fonds pour les vacances familiales" - +msgid "Family vacation funds" +msgstr "Fonds pour les vacances familiales" + #: www/views/includes/confirm-tx.html:19 #: www/views/modals/txp-details.html:95 #: www/views/tx-details.html:71 -msgid "Fee" -msgstr "Frais" - +msgid "Fee" +msgstr "Frais" + #: www/views/confirm.html:79 -msgid "Fee: {{feeLevel}}" -msgstr "Frais : {{feeLevel}}" - +msgid "Fee: {{feeLevel}}" +msgstr "Frais : {{feeLevel}}" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:23 -msgid "Feedback could not be submitted. Please try again later." -msgstr "Vos commentaires n'ont pas pu être envoyés. Veuillez réessayer plus tard." - +msgid "Feedback could not be submitted. Please try again later." +msgstr "Vos commentaires n'ont pas pu être envoyés. Veuillez réessayer plus tard." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:20 -msgid "Fetching Payment Information" -msgstr "Récupération des informations de paiement" - +msgid "Fetching Payment Information" +msgstr "Récupération des informations de paiement" + #: www/views/export.html:11 #: www/views/import.html:16 -msgid "File/Text" -msgstr "Fichier / Texte" - +msgid "File/Text" +msgstr "Fichier / Texte" + #: src/js/services/fingerprintService.js:43 #: src/js/services/fingerprintService.js:48 -msgid "Finger Scan Failed" -msgstr "La numérisation digitale a échoué" - +msgid "Finger Scan Failed" +msgstr "La numérisation digitale a échoué" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:34 #: www/views/customAmount.html:9 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" - +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + #: www/views/tab-create-personal.html:95 #: www/views/tab-create-shared.html:125 -msgid "For audit purposes" -msgstr "À des fins de vérification" - +msgid "For audit purposes" +msgstr "À des fins de vérification" + #: www/views/paperWallet.html:34 -msgid "Founds transferred" -msgstr "Fonds transférés" - +msgid "Founds transferred" +msgstr "Fonds transférés" + #: www/views/translators.html:13 -msgid "French" -msgstr "Français" - +msgid "French" +msgstr "Français" + #: www/views/confirm.html:60 #: www/views/confirm.html:62 #: www/views/modals/txp-details.html:74 #: www/views/tx-details.html:48 -msgid "From" -msgstr "De" - +msgid "From" +msgstr "De" + #: www/views/tab-export-qrCode.html:5 -msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" -msgstr "Depuis le périphérique de destination, allez sur « Ajouter portefeuille » > « Importer » et numérisez ce code QR" - +msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" +msgstr "Depuis le périphérique de destination, allez sur « Ajouter portefeuille » > « Importer » et numérisez ce code QR" + #: src/js/services/bwcError.js:74 -msgid "Funds are locked by pending spend proposals" -msgstr "Les fonds sont verrouillés par des propositions de dépenses en attente" - +msgid "Funds are locked by pending spend proposals" +msgstr "Les fonds sont verrouillés par des propositions de dépenses en attente" + #: www/views/paperWallet.html:16 -msgid "Funds found:" -msgstr "Fonds trouvés :" - +msgid "Funds found:" +msgstr "Fonds trouvés :" + #: www/views/paperWallet.html:23 -msgid "Funds will be transferred to" -msgstr "Les fonds seront transférés à" - +msgid "Funds will be transferred to" +msgstr "Les fonds seront transférés à" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:21 -msgid "Generating .csv file..." -msgstr "Génération du fichier .csv..." - +msgid "Generating .csv file..." +msgstr "Génération du fichier .csv..." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:37 -msgid "Generating new address..." -msgstr "Génération d'une nouvelle adresse..." - +msgid "Generating new address..." +msgstr "Génération d'une nouvelle adresse..." + #: www/views/bitpayCardIntro.html:23 -msgid "Get local cash anywhere you go, from any Visa® compatible ATM. ATM bank fees may apply." -msgstr "Retirez de l'argent partout où vous allez, depuis n'importe quel distributeur compatible Visa®. Des frais bancaires de distributeur peuvent s'appliquer." - +msgid "Get local cash anywhere you go, from any Visa® compatible ATM. ATM bank fees may apply." +msgstr "Retirez de l'argent partout où vous allez, depuis n'importe quel distributeur compatible Visa®. Des frais bancaires de distributeur peuvent s'appliquer." + #: www/views/onboarding/collectEmail.html:15 -msgid "Get news and updates from BitPay" -msgstr "Obtenir les actualités et mises à jour de BitPay" - +msgid "Get news and updates from BitPay" +msgstr "Obtenir les actualités et mises à jour de BitPay" + #: www/views/onboarding/welcome.html:9 -msgid "Get started" -msgstr "Commencer" - +msgid "Get started" +msgstr "Commencer" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:38 -msgid "Getting addresses..." -msgstr "Obtention d'adresses..." - +msgid "Getting addresses..." +msgstr "Obtention d'adresses..." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:22 -msgid "Getting fee levels..." -msgstr "Obtention des niveaux de frais..." - +msgid "Getting fee levels..." +msgstr "Obtention des niveaux de frais..." + #: www/views/glidera.html:39 -msgid "Glidera Inc. (Glidera) is providing the service of buying or selling bitcoin to BitPay users. To enable this service, Glidera has registered with US Treasury Department’s FinCEN as a Money Service Business (#31000042625755). Users of BitPay must agree to the service agreement presented by Glidera prior to obtaining Glidera’s service of buying or selling bitcoin." -msgstr "Glidera Inc. (Glidera) fournit le service d’achat ou de vente de bitcoins aux utilisateurs de BitPay. Pour autoriser ce service, Glidera a été enregistré avec le FinCEN du département du Trésor des États-Unis comme une Money Service Business (#31000042625755). Les utilisateurs de BitPay doivent accepter le contrat de service présenté par Glidera avant d’obtenir le service d’achat ou de vente de bitcoins par Glidera." - +msgid "Glidera Inc. (Glidera) is providing the service of buying or selling bitcoin to BitPay users. To enable this service, Glidera has registered with US Treasury Department’s FinCEN as a Money Service Business (#31000042625755). Users of BitPay must agree to the service agreement presented by Glidera prior to obtaining Glidera’s service of buying or selling bitcoin." +msgstr "Glidera Inc. (Glidera) fournit le service d’achat ou de vente de bitcoins aux utilisateurs de BitPay. Pour autoriser ce service, Glidera a été enregistré avec le FinCEN du département du Trésor des États-Unis comme une Money Service Business (#31000042625755). Les utilisateurs de BitPay doivent accepter le contrat de service présenté par Glidera avant d’obtenir le service d’achat ou de vente de bitcoins par Glidera." + #: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:35 #: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:13 #: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:19 #: www/views/includes/backupLaterPopup.html:4 -msgid "Go back" -msgstr "Retour" - +msgid "Go back" +msgstr "Retour" + #: www/views/includes/backupWarningPopup.html:4 #: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:8 -msgid "Got it" -msgstr "J'ai compris" - +msgid "Got it" +msgstr "J'ai compris" + #: www/views/preferences.html:20 #: www/views/preferencesInformation.html:47 -msgid "Hardware Wallet" -msgstr "Portefeuille matériel" - +msgid "Hardware Wallet" +msgstr "Portefeuille matériel" + #: www/views/import.html:20 -msgid "Hardware wallet" -msgstr "Portefeuille matériel" - +msgid "Hardware wallet" +msgstr "Portefeuille matériel" + #: www/views/glidera.html:34 -msgid "Have the OAuth Code?" -msgstr "Vous avez le code OAuth ?" - +msgid "Have the OAuth Code?" +msgstr "Vous avez le code OAuth ?" + #: www/views/tab-settings.html:27 -msgid "Help & Support" -msgstr "Aide & Support" - +msgid "Help & Support" +msgstr "Aide & Support" + #: www/views/addresses.html:29 -msgid "Hide" -msgstr "Masquer" - +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + #: www/views/preferences.html:34 -msgid "Hide Balance" -msgstr "Masquer le solde" - +msgid "Hide Balance" +msgstr "Masquer le solde" + #: www/views/join.html:48 #: www/views/tab-create-personal.html:25 #: www/views/tab-create-shared.html:55 @@ -1153,1003 +1153,1003 @@ msgstr "Masquer le solde" #: www/views/tab-import-file.html:28 #: www/views/tab-import-hardware.html:31 #: www/views/tab-import-phrase.html:31 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Masquer les options avancées" - +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Masquer les options avancées" + #: www/views/tabs.html:3 -msgid "Home" -msgstr "Accueil" - +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:55 #: src/js/controllers/feedback/send.js:59 #: src/js/controllers/feedback/send.js:63 -msgid "How could we improve your experience?" -msgstr "Comment pourrions-nous améliorer votre expérience ?" - +msgid "How could we improve your experience?" +msgstr "Comment pourrions-nous améliorer votre expérience ?" + #: www/views/feedback/rateCard.html:3 -msgid "How do you like BitPay?" -msgstr "Comment avez-vous trouvé BitPay ?" - +msgid "How do you like BitPay?" +msgstr "Comment avez-vous trouvé BitPay ?" + #: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:28 -msgid "I don't like it" -msgstr "Je ne l'aime pas" - +msgid "I don't like it" +msgstr "Je ne l'aime pas" + #: www/views/onboarding/disclaimer.html:44 -msgid "I have read, understood, and agree to the Terms of Use." -msgstr "J’ai lu, compris et suis d'accord avec les Conditions d'utilisation." - +msgid "I have read, understood, and agree to the Terms of Use." +msgstr "J’ai lu, compris et suis d'accord avec les Conditions d'utilisation." + #: www/views/modals/terms.html:22 -msgid "I have read, understood, and agree with the Terms of use." -msgstr "J'ai lu, compris et suis d'accord avec les conditions d'utilisation." - +msgid "I have read, understood, and agree with the Terms of use." +msgstr "J'ai lu, compris et suis d'accord avec les conditions d'utilisation." + #: www/views/join.html:112 #: www/views/tab-create-personal.html:79 #: www/views/tab-create-shared.html:109 -msgid "I have written it down" -msgstr "Je l'ai bien écrite" - +msgid "I have written it down" +msgstr "Je l'ai bien écrite" + #: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:34 -msgid "I like the app" -msgstr "J'aime l'appli" - +msgid "I like the app" +msgstr "J'aime l'appli" + #: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:25 -msgid "I think this app is terrible." -msgstr "Je pense que l'appli est mauvaise." - +msgid "I think this app is terrible." +msgstr "Je pense que l'appli est mauvaise." + #: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:12 #: www/views/includes/backupLaterPopup.html:7 #: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:9 -msgid "I understand" -msgstr "Je comprends" - +msgid "I understand" +msgstr "Je comprends" + #: www/views/onboarding/disclaimer.html:21 -msgid "I understand that if this app is moved to another device or deleted, my bitcoin can only be recovered with the backup phrase." -msgstr "Je comprends que si cette application est déplacée vers un autre appareil ou supprimée, mes bitcoins ne peuvent être récupérés qu'avec la phrase de sauvegarde." - +msgid "I understand that if this app is moved to another device or deleted, my bitcoin can only be recovered with the backup phrase." +msgstr "Je comprends que si cette application est déplacée vers un autre appareil ou supprimée, mes bitcoins ne peuvent être récupérés qu'avec la phrase de sauvegarde." + #: www/views/onboarding/disclaimer.html:18 -msgid "I understand that my funds are held securely on this device, not by a company." -msgstr "Je comprends que mes fonds sont en toute sécurité sur cet appareil et non détenus par une entreprise." - +msgid "I understand that my funds are held securely on this device, not by a company." +msgstr "Je comprends que mes fonds sont en toute sécurité sur cet appareil et non détenus par une entreprise." + #: www/views/onboarding/backupRequest.html:12 -msgid "I'll backup my wallet later" -msgstr "Je sauvegarderai mon portefeuille plus tard" - +msgid "I'll backup my wallet later" +msgstr "Je sauvegarderai mon portefeuille plus tard" + #: www/views/includes/backupNeededPopup.html:10 -msgid "I'll do it later" -msgstr "Je le ferai plus tard" - +msgid "I'll do it later" +msgstr "Je le ferai plus tard" + #: www/views/backup.html:29 -msgid "I've written it down" -msgstr "Je l'ai bien écrite" - +msgid "I've written it down" +msgstr "Je l'ai bien écrite" + #: www/views/advancedSettings.html:50 -msgid "If enabled, the Recent Transactions card - a list of transactions occuring across all wallets - will appear in the Home tab." -msgstr "Si ceci est activé, la carte des transactions récentes - une liste des transactions qui se produisent dans l’ensemble des portefeuilles - s’affiche dans l’onglet Accueil." - +msgid "If enabled, the Recent Transactions card - a list of transactions occuring across all wallets - will appear in the Home tab." +msgstr "Si ceci est activé, la carte des transactions récentes - une liste des transactions qui se produisent dans l’ensemble des portefeuilles - s’affiche dans l’onglet Accueil." + #: www/views/advancedSettings.html:36 -msgid "If enabled, wallets will also try to spend unconfirmed funds. This option may cause transaction delays." -msgstr "Si ceci est activé, les portefeuilles vont également essayer de dépenser des fonds non confirmés. Cette option peut entraîner des retards de transaction." - +msgid "If enabled, wallets will also try to spend unconfirmed funds. This option may cause transaction delays." +msgstr "Si ceci est activé, les portefeuilles vont également essayer de dépenser des fonds non confirmés. Cette option peut entraîner des retards de transaction." + #: www/views/includes/backupLaterPopup.html:3 -msgid "If something happens to this device, this app is deleted, or your password forgotten, neither you nor Bitpay can recover your funds." -msgstr "Si quelque chose arrive à cet appareil, que cette appli est supprimée ou votre mot de passe oublié, ni vous ni Bitpay ne peuvent récupérer vos fonds." - +msgid "If something happens to this device, this app is deleted, or your password forgotten, neither you nor Bitpay can recover your funds." +msgstr "Si quelque chose arrive à cet appareil, que cette appli est supprimée ou votre mot de passe oublié, ni vous ni Bitpay ne peuvent récupérer vos fonds." + #: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:11 -msgid "If this device is replaced or this app is deleted, neither you nor BitPay can recover your funds without a backup." -msgstr "Si cet appareil est remplacé ou si cette appli est supprimée, ni vous ni BitPay ne peuvent récupérer vos fonds sans une sauvegarde." - +msgid "If this device is replaced or this app is deleted, neither you nor BitPay can recover your funds without a backup." +msgstr "Si cet appareil est remplacé ou si cette appli est supprimée, ni vous ni BitPay ne peuvent récupérer vos fonds sans une sauvegarde." + #: www/views/feedback/complete.html:19 -msgid "If you have additional feedback, please let us know by tapping the \"Send feedback\" option in the Settings tab." -msgstr "Si vous avez d'autres commentaires, veuillez nous en informer en appuyant sur l'option « Envoyer un avis » dans l'onglet Paramètres." - +msgid "If you have additional feedback, please let us know by tapping the \"Send feedback\" option in the Settings tab." +msgstr "Si vous avez d'autres commentaires, veuillez nous en informer en appuyant sur l'option « Envoyer un avis » dans l'onglet Paramètres." + #: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:8 -msgid "If you take a screenshot, your backup may be viewed by other apps. You can make a safe backup with physical paper and a pen." -msgstr "Si vous prenez une capture d’écran, votre sauvegarde peut être vue par d’autres applications. Vous pouvez faire une sauvegarde physique sécurisée avec du papier et un stylo." - +msgid "If you take a screenshot, your backup may be viewed by other apps. You can make a safe backup with physical paper and a pen." +msgstr "Si vous prenez une capture d’écran, votre sauvegarde peut être vue par d’autres applications. Vous pouvez faire une sauvegarde physique sécurisée avec du papier et un stylo." + #: www/views/tab-import-hardware.html:42 #: www/views/tab-import-phrase.html:61 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - +msgid "Import" +msgstr "Importer" + #: www/views/import.html:3 -msgid "Import Wallet" -msgstr "Importer un portefeuille" - +msgid "Import Wallet" +msgstr "Importer un portefeuille" + #: www/views/tab-import-file.html:39 -msgid "Import backup" -msgstr "Importer la sauvegarde" - +msgid "Import backup" +msgstr "Importer la sauvegarde" + #: www/views/add.html:38 -msgid "Import wallet" -msgstr "Importer" - +msgid "Import wallet" +msgstr "Importer" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:23 -msgid "Importing Wallet..." -msgstr "Importation du portefeuille..." - +msgid "Importing Wallet..." +msgstr "Importation du portefeuille..." + #: www/views/backup.html:65 -msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password." -msgstr "Afin de vérifier la sauvegarde de votre portefeuille, veuillez saisir votre mot de passe." - +msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password." +msgstr "Afin de vérifier la sauvegarde de votre portefeuille, veuillez saisir votre mot de passe." + #: www/views/includes/walletSelector.html:18 #: www/views/tab-home.html:79 #: www/views/tab-settings.html:114 -msgid "Incomplete" -msgstr "Non terminé" - +msgid "Incomplete" +msgstr "Non terminé" + #: www/views/tab-receive.html:35 -msgid "Incomplete wallet" -msgstr "Portefeuille non terminé" - +msgid "Incomplete wallet" +msgstr "Portefeuille non terminé" + #: src/js/services/bwcError.js:113 -msgid "Incorrect address network" -msgstr "Adresse réseau incorrecte" - +msgid "Incorrect address network" +msgstr "Adresse réseau incorrecte" + #. Trying to import a malformed wallet export QR code #: src/js/controllers/import.js:50 -msgid "Incorrect code format" -msgstr "Format du code incorrect" - +msgid "Incorrect code format" +msgstr "Format du code incorrect" + #: src/js/services/bwcError.js:44 #: www/views/confirm.html:116 -msgid "Insufficient funds" -msgstr "Fonds insuffisants" - +msgid "Insufficient funds" +msgstr "Fonds insuffisants" + #: src/js/services/bwcError.js:71 -msgid "Insufficient funds for fee" -msgstr "Fonds insuffisants pour les frais" - +msgid "Insufficient funds for fee" +msgstr "Fonds insuffisants pour les frais" + #: www/views/modals/search.html:70 #: www/views/walletDetails.html:236 -msgid "Invalid" -msgstr "Invalide" - +msgid "Invalid" +msgstr "Invalide" + #: src/js/controllers/create.js:149 #: src/js/controllers/import.js:293 #: src/js/controllers/join.js:129 -msgid "Invalid account number" -msgstr "Numéro de compte invalide" - +msgid "Invalid account number" +msgstr "Numéro de compte invalide" + #: src/js/services/bwcError.js:119 -msgid "Invalid address" -msgstr "Adresse invalide" - +msgid "Invalid address" +msgstr "Adresse invalide" + #: src/js/controllers/tabsController.js:7 -msgid "Invalid data" -msgstr "Données invalides" - +msgid "Invalid data" +msgstr "Données invalides" + #: src/js/controllers/create.js:129 #: src/js/controllers/import.js:228 #: src/js/controllers/join.js:108 -msgid "Invalid derivation path" -msgstr "Chemin de dérivation invalide" - +msgid "Invalid derivation path" +msgstr "Chemin de dérivation invalide" + #: src/js/controllers/copayers.js:75 -msgid "Invitation to share a {{appName}} Wallet" -msgstr "Invitation pour partager un portefeuille {{appName}}" - +msgid "Invitation to share a {{appName}} Wallet" +msgstr "Invitation pour partager un portefeuille {{appName}}" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:71 -msgid "Is there anything we could do better?" -msgstr "Y a-t-il quelque chose que nous pourrions améliorer ?" - +msgid "Is there anything we could do better?" +msgstr "Y a-t-il quelque chose que nous pourrions améliorer ?" + #: www/views/backup.html:47 -msgid "Is this correct?" -msgstr "Est-ce correct ?" - +msgid "Is this correct?" +msgstr "Est-ce correct ?" + #: www/views/onboarding/collectEmail.html:22 -msgid "Is this email address correct?" -msgstr "Cette adresse e-mail est-elle correcte ?" - +msgid "Is this email address correct?" +msgstr "Cette adresse e-mail est-elle correcte ?" + #: www/views/addresses.html:29 -msgid "It's a good idea to avoid reusing addresses-this both protects your privacy and keeps your bitcoins secure against hypothetical attacks by quantum computers." -msgstr "C’est une bonne idée d'éviter la réutilisation des adresses. Cela fois protège votre anonymat et garde vos bitcoins en sécurité contre les attaques hypothétiques des ordinateurs quantiques." - +msgid "It's a good idea to avoid reusing addresses-this both protects your privacy and keeps your bitcoins secure against hypothetical attacks by quantum computers." +msgstr "C’est une bonne idée d'éviter la réutilisation des adresses. Cela fois protège votre anonymat et garde vos bitcoins en sécurité contre les attaques hypothétiques des ordinateurs quantiques." + #: src/js/controllers/backup.js:76 -msgid "It's important that you write your backup phrase down correctly. If something happens to your wallet, you'll need this backup to recover your money. Please review your backup and try again." -msgstr "Il est important d’écrire correctement votre phrase de sauvegarde. Si quelque chose arrive à votre portefeuille, vous aurez besoin de cette sauvegarde afin de récupérer votre argent. Vérifiez votre sauvegarde et réessayez." - +msgid "It's important that you write your backup phrase down correctly. If something happens to your wallet, you'll need this backup to recover your money. Please review your backup and try again." +msgstr "Il est important d’écrire correctement votre phrase de sauvegarde. Si quelque chose arrive à votre portefeuille, vous aurez besoin de cette sauvegarde afin de récupérer votre argent. Vérifiez votre sauvegarde et réessayez." + #: www/views/join.html:18 -msgid "John" -msgstr "John" - +msgid "John" +msgstr "John" + #: www/views/join.html:126 -msgid "Join" -msgstr "Rejoindre" - +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" + #: src/js/controllers/copayers.js:70 -msgid "Join my {{appName}} Wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download {{appName}} for your phone or desktop at {{appUrl}}" -msgstr "Rejoins mon portefeuille {{appName}}. Voici le code d'invitation : {{secret}} Tu peux télécharger {{appName}} pour ton téléphone ou pour ton ordinateur sur {{appUrl}}" - +msgid "Join my {{appName}} Wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download {{appName}} for your phone or desktop at {{appUrl}}" +msgstr "Rejoins mon portefeuille {{appName}}. Voici le code d'invitation : {{secret}} Tu peux télécharger {{appName}} pour ton téléphone ou pour ton ordinateur sur {{appUrl}}" + #: www/views/add.html:30 #: www/views/join.html:5 -msgid "Join shared wallet" -msgstr "Rejoindre" - +msgid "Join shared wallet" +msgstr "Rejoindre" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:24 -msgid "Joining Wallet..." -msgstr "Connexion au portefeuille..." - +msgid "Joining Wallet..." +msgstr "Connexion au portefeuille..." + #: www/views/onboarding/tour.html:17 -msgid "Just scan the code to pay." -msgstr "Numérisez juste le code pour payer." - +msgid "Just scan the code to pay." +msgstr "Numérisez juste le code pour payer." + #: src/js/services/bwcError.js:116 -msgid "Key already associated with an existing wallet" -msgstr "La clé est déjà associée avec un portefeuille existant" - +msgid "Key already associated with an existing wallet" +msgstr "La clé est déjà associée avec un portefeuille existant" + #: www/views/preferencesLanguage.html:4 #: www/views/tab-settings.html:60 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - +msgid "Language" +msgstr "Langue" + #: www/views/bitpayCard.html:56 -msgid "Last Month" -msgstr "Le mois dernier" - +msgid "Last Month" +msgstr "Le mois dernier" + #: www/views/backup.html:36 -msgid "Let's verify your backup phrase." -msgstr "Vérifions votre phrase de sauvegarde." - +msgid "Let's verify your backup phrase." +msgstr "Vérifions votre phrase de sauvegarde." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:35 -msgid "Loading transaction info..." -msgstr "Chargement des infos de transaction..." - +msgid "Loading transaction info..." +msgstr "Chargement des infos de transaction..." + #: src/js/services/bwcError.js:86 -msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" -msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour créer une nouvelle proposition de dépense" - +msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" +msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour créer une nouvelle proposition de dépense" + #: src/js/services/bwcError.js:89 -msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" -msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour supprimer cette proposition de dépense" - +msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" +msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour supprimer cette proposition de dépense" + #: www/views/paymentUri.html:13 -msgid "Make a payment to" -msgstr "Faire un paiement à" - +msgid "Make a payment to" +msgstr "Faire un paiement à" + #: src/js/controllers/modals/search.js:61 -msgid "Matches:" -msgstr "Correspondances :" - +msgid "Matches:" +msgstr "Correspondances :" + #: www/views/includes/copayers.html:4 #: www/views/preferencesInformation.html:72 -msgid "Me" -msgstr "Moi" - +msgid "Me" +msgstr "Moi" + #: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:31 -msgid "Meh - it's alright" -msgstr "Ça peut aller" - +msgid "Meh - it's alright" +msgstr "Ça peut aller" + #: src/js/controllers/tx-details.js:100 #: www/views/modals/paypro.html:48 #: www/views/modals/txp-details.html:89 #: www/views/tx-details.html:64 -msgid "Memo" -msgstr "Note" - +msgid "Memo" +msgstr "Note" + #: www/views/modals/txp-details.html:126 -msgid "Merchant Message" -msgstr "Message marchand" - +msgid "Merchant Message" +msgstr "Message marchand" + #: www/views/paymentUri.html:17 -msgid "Message" -msgstr "Message" - +msgid "Message" +msgstr "Message" + #: src/js/services/bwcError.js:134 -msgid "Missing parameter" -msgstr "Paramètre manquant" - +msgid "Missing parameter" +msgstr "Paramètre manquant" + #: src/js/services/bwcError.js:32 -msgid "Missing private keys to sign" -msgstr "Clés privées manquantes pour signer" - +msgid "Missing private keys to sign" +msgstr "Clés privées manquantes pour signer" + #: www/views/preferences.html:56 #: www/views/preferencesAdvanced.html:3 -msgid "More Options" -msgstr "Plus d'options" - +msgid "More Options" +msgstr "Plus d'options" + #: www/views/modals/search.html:67 #: www/views/walletDetails.html:234 -msgid "Moved" -msgstr "Déplacés" - +msgid "Moved" +msgstr "Déplacés" + #: src/js/controllers/tx-details.js:24 -msgid "Moved Funds" -msgstr "Fonds déplacés" - +msgid "Moved Funds" +msgstr "Fonds déplacés" + #: www/views/includes/confirm-tx.html:13 #: www/views/modals/txp-details.html:57 -msgid "Multiple recipients" -msgstr "Plusieurs destinataires" - +msgid "Multiple recipients" +msgstr "Plusieurs destinataires" + #: www/views/tab-import-phrase.html:8 -msgid "NOTE: To import a wallet from a 3rd party software, please go to Add Wallet > Create Wallet, and specify the Recovery Phrase there." -msgstr "Remarque : Pour importer un portefeuille d’un autre logiciel que Copay, veuillez aller dans « Ajouter portefeuille » > « Créer » et spécifier la phrase de récupération." - +msgid "NOTE: To import a wallet from a 3rd party software, please go to Add Wallet > Create Wallet, and specify the Recovery Phrase there." +msgstr "Remarque : Pour importer un portefeuille d’un autre logiciel que Copay, veuillez aller dans « Ajouter portefeuille » > « Créer » et spécifier la phrase de récupération." + #: www/views/addressbook.add.html:21 #: www/views/addressbook.view.html:15 #: www/views/preferences.html:13 #: www/views/preferencesAlias.html:17 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - +msgid "Name" +msgstr "Nom" + #: www/views/paymentUri.html:18 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + #: src/js/services/bwcError.js:47 -msgid "Network connection error" -msgstr "Erreur de connexion réseau" - +msgid "Network connection error" +msgstr "Erreur de connexion réseau" + #: www/views/includes/walletActivity.html:43 -msgid "New Proposal" -msgstr "Nouvelle proposition" - +msgid "New Proposal" +msgstr "Nouvelle proposition" + #: src/js/controllers/addresses.js:85 -msgid "New address could not be generated. Please try again." -msgstr "La nouvelle adresse n'a pas pu être générée. Veuillez réessayer." - +msgid "New address could not be generated. Please try again." +msgstr "La nouvelle adresse n'a pas pu être générée. Veuillez réessayer." + #: www/views/add.html:14 -msgid "New personal wallet" -msgstr "Nouveau portefeuille personnel" - +msgid "New personal wallet" +msgstr "Nouveau portefeuille personnel" + #: www/views/tab-home.html:146 -msgid "Next steps" -msgstr "Prochaines étapes" - +msgid "Next steps" +msgstr "Prochaines étapes" + #: www/views/onboarding/collectEmail.html:27 -msgid "No" -msgstr "Non" - +msgid "No" +msgstr "Non" + #: www/views/tab-receive.html:12 -msgid "No Wallet" -msgstr "Aucun portefeuille" - +msgid "No Wallet" +msgstr "Aucun portefeuille" + #: www/views/onboarding/backupRequest.html:5 -msgid "No backup, no bitcoin." -msgstr "Pas de sauvegarde, pas de bitcoin." - +msgid "No backup, no bitcoin." +msgstr "Pas de sauvegarde, pas de bitcoin." + #: www/views/addressbook.html:19 -msgid "No contacts yet" -msgstr "Aucun contact" - +msgid "No contacts yet" +msgstr "Aucun contact" + #: www/views/tab-import-hardware.html:3 -msgid "No hardware wallets supported on this device" -msgstr "Aucun portefeuille matériel pris en charge sur cet appareil" - +msgid "No hardware wallets supported on this device" +msgstr "Aucun portefeuille matériel pris en charge sur cet appareil" + #: www/views/proposals.html:25 -msgid "No pending proposals" -msgstr "Aucune proposition en attente" - +msgid "No pending proposals" +msgstr "Aucune proposition en attente" + #: www/views/activity.html:25 -msgid "No recent transactions" -msgstr "Aucune transaction récente" - +msgid "No recent transactions" +msgstr "Aucune transaction récente" + #: www/views/walletDetails.html:179 -msgid "No transactions yet" -msgstr "Aucune transaction" - +msgid "No transactions yet" +msgstr "Aucune transaction" + #: src/js/controllers/amount.js:309 -msgid "No wallet found!" -msgstr "Aucun portefeuille trouvé !" - +msgid "No wallet found!" +msgstr "Aucun portefeuille trouvé !" + #: www/views/confirm.html:113 -msgid "No wallets available" -msgstr "Aucun portefeuille disponible" - +msgid "No wallets available" +msgstr "Aucun portefeuille disponible" + #: www/views/paperWallet.html:28 -msgid "No wallets available to receive funds" -msgstr "Aucun portefeuille disponible pour recevoir des fonds" - +msgid "No wallets available to receive funds" +msgstr "Aucun portefeuille disponible pour recevoir des fonds" + #: src/js/services/feeService.js:9 -msgid "Normal" -msgstr "Normaux" - +msgid "Normal" +msgstr "Normaux" + #: src/js/services/bwcError.js:80 -msgid "Not authorized" -msgstr "Non autorisé" - +msgid "Not authorized" +msgstr "Non autorisé" + #: src/js/controllers/confirm.js:171 -msgid "Not enough funds for fee" -msgstr "Pas assez de fonds pour les frais" - +msgid "Not enough funds for fee" +msgstr "Pas assez de fonds pour les frais" + #: www/views/onboarding/tour.html:45 -msgid "Not even BitPay can access it." -msgstr "Même BitPay ne peut y accéder." - +msgid "Not even BitPay can access it." +msgstr "Même BitPay ne peut y accéder." + #: src/js/controllers/paperWallet.js:47 -msgid "Not funds found" -msgstr "Aucun fonds trouvé" - +msgid "Not funds found" +msgstr "Aucun fonds trouvé" + #: www/views/feedback/rateApp.html:3 #: www/views/onboarding/notifications.html:8 -msgid "Not now" -msgstr "Pas maintenant" - +msgid "Not now" +msgstr "Pas maintenant" + #: www/views/includes/output.html:15 -msgid "Note" -msgstr "Note" - +msgid "Note" +msgstr "Note" + #: www/views/modals/wallets.html:25 -msgid "Notice: only 1-1 (single signature) wallets can be used for sell bitcoin" -msgstr "Note : seuls les portefeuilles 1-1 (signature unique) peuvent être utilisés pour vendre des bitcoins" - +msgid "Notice: only 1-1 (single signature) wallets can be used for sell bitcoin" +msgstr "Note : seuls les portefeuilles 1-1 (signature unique) peuvent être utilisés pour vendre des bitcoins" + #: www/views/preferencesNotifications.html:10 #: www/views/preferencesNotifications.html:3 #: www/views/tab-settings.html:53 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifications" - +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + #: www/views/includes/backupNeededPopup.html:8 -msgid "Now is a good time to backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup." -msgstr "C'est un bon moment pour sauvegarder votre portefeuille. Si cet appareil est perdu, vos fonds seront irrécupérables sans une sauvegarde." - +msgid "Now is a good time to backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup." +msgstr "C'est un bon moment pour sauvegarder votre portefeuille. Si cet appareil est perdu, vos fonds seront irrécupérables sans une sauvegarde." + #: www/views/backupWarning.html:11 -msgid "Now is a perfect time to assess your surroundings. Nearby windows? Hidden cameras? Shoulder-spies?" -msgstr "C'est pour le bon moment pour observer autour de vous. Personne aux fenêtres ? Derrière vous ? Aucune caméra cachée ?" - +msgid "Now is a perfect time to assess your surroundings. Nearby windows? Hidden cameras? Shoulder-spies?" +msgstr "C'est un bon moment pour observer autour de vous. Personne aux fenêtres ? Derrière vous ? Aucune caméra cachée ?" + #: src/js/services/popupService.js:15 #: src/js/services/popupService.js:57 -msgid "OK" -msgstr "Ok" - +msgid "OK" +msgstr "Ok" + #: www/views/modals/tx-status.html:12 #: www/views/modals/tx-status.html:24 #: www/views/modals/tx-status.html:36 #: www/views/modals/tx-status.html:46 -msgid "OKAY" -msgstr "OK" - +msgid "OKAY" +msgstr "OK" + #: www/views/modals/terms.html:15 #: www/views/termsOfUse.html:12 -msgid "Official English Disclaimer" -msgstr "Clause de non-responsabilité anglaise officielle" - +msgid "Official English Disclaimer" +msgstr "Clause de non-responsabilité anglaise officielle" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:58 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh non !" - +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh non !" + #: www/views/tab-home.html:29 -msgid "On this screen you can see all your wallets, accounts, and assets." -msgstr "Sur cet écran vous pouvez voir tous vos portefeuilles, comptes et actifs." - +msgid "On this screen you can see all your wallets, accounts, and assets." +msgstr "Sur cet écran vous pouvez voir tous vos portefeuilles, comptes et actifs." + #: www/views/tab-receive.html:41 -msgid "Open wallet" -msgstr "Ouvrir le portefeuille" - +msgid "Open wallet" +msgstr "Ouvrir le portefeuille" + #: www/views/bitpayCardIntro.html:34 -msgid "Order the BitPay Card" -msgstr "Commander la BitPay Card" - +msgid "Order the BitPay Card" +msgstr "Commander la BitPay Card" + #: www/views/tab-import-file.html:18 #: www/views/tab-import-phrase.html:36 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + #: src/js/controllers/import.js:63 -msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options" -msgstr "Mot de passe requis. Veuillez saisir votre mot de passe dans les options avancées" - +msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options" +msgstr "Mot de passe requis. Veuillez saisir votre mot de passe dans les options avancées" + #: www/views/join.html:35 -msgid "Paste invitation here" -msgstr "Collez l'invitation ici" - +msgid "Paste invitation here" +msgstr "Collez l'invitation ici" + #: www/views/tab-import-file.html:13 -msgid "Paste the backup plain text code" -msgstr "Collez le code texte de sauvegarde" - +msgid "Paste the backup plain text code" +msgstr "Collez le code texte de sauvegarde" + #: www/views/bitpayCardIntro.html:28 -msgid "Pay 0% fees to turn bitcoin into dollars." -msgstr "Aucun frais pour échanger des bitcoins en dollars." - +msgid "Pay 0% fees to turn bitcoin into dollars." +msgstr "Aucun frais pour échanger des bitcoins en dollars." + #: www/views/modals/paypro.html:21 -msgid "Pay To" -msgstr "Payer à" - +msgid "Pay To" +msgstr "Payer à" + #: www/views/modals/tx-status.html:33 -msgid "Payment Accepted" -msgstr "Paiement accepté" - +msgid "Payment Accepted" +msgstr "Paiement accepté" + #: www/views/confirm.html:28 -msgid "Payment Expires:" -msgstr "Le paiement expirera dans :" - +msgid "Payment Expires:" +msgstr "Le paiement expirera dans :" + #: www/views/modals/txp-details.html:6 -msgid "Payment Proposal" -msgstr "Proposition de paiement" - +msgid "Payment Proposal" +msgstr "Proposition de paiement" + #: www/views/modals/tx-status.html:21 -msgid "Payment Proposal Created" -msgstr "Proposition de paiement créée" - +msgid "Payment Proposal Created" +msgstr "Proposition de paiement créée" + #: www/views/tab-home.html:36 -msgid "Payment Proposals" -msgstr "Propositions de paiement" - +msgid "Payment Proposals" +msgstr "Propositions de paiement" + #: src/js/services/payproService.js:42 -msgid "Payment Protocol Invalid" -msgstr "Protocole de paiement invalide" - +msgid "Payment Protocol Invalid" +msgstr "Protocole de paiement invalide" + #: src/js/services/payproService.js:18 -msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App" -msgstr "Le protocole de paiement n'est pas supporté sur l'application Chrome" - +msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App" +msgstr "Le protocole de paiement n'est pas supporté sur l'application Chrome" + #: www/views/includes/walletActivity.html:20 -msgid "Payment Received" -msgstr "Paiement reçu" - +msgid "Payment Received" +msgstr "Paiement reçu" + #: www/views/modals/tx-status.html:43 #: www/views/modals/txp-details.html:43 -msgid "Payment Rejected" -msgstr "Paiement rejeté" - +msgid "Payment Rejected" +msgstr "Paiement rejeté" + #: www/views/includes/walletActivity.html:11 #: www/views/modals/txp-details.html:42 -msgid "Payment Sent" -msgstr "Paiement envoyé" - +msgid "Payment Sent" +msgstr "Paiement envoyé" + #: www/views/modals/txp-details.html:32 -msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted" -msgstr "Paiement accepté, mais pas encore diffusé" - +msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted" +msgstr "Paiement accepté, mais pas encore diffusé" + #: www/views/modals/txp-details.html:40 -msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created." -msgstr "Paiement accepté. Il sera diffusé par Glidera. Dans le cas où il y a un problème, il peut être supprimé 6 heures après avoir été créé." - +msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created." +msgstr "Paiement accepté. Il sera diffusé par Glidera. Dans le cas où il y a un problème, il peut être supprimé 6 heures après avoir été créé." + #: www/views/modals/txp-details.html:102 -msgid "Payment details" -msgstr "Détails du paiement" - +msgid "Payment details" +msgstr "Détails du paiement" + #: www/views/modals/paypro.html:6 -msgid "Payment request" -msgstr "Demande de paiement" - +msgid "Payment request" +msgstr "Demande de paiement" + #: www/views/bitpayCard.html:99 -msgid "Pending" -msgstr "En attente" - +msgid "Pending" +msgstr "En attente" + #: www/views/proposals.html:5 -msgid "Pending Proposals" -msgstr "Propositions en attente" - +msgid "Pending Proposals" +msgstr "Propositions en attente" + #: www/views/preferencesDeleteWallet.html:11 -msgid "Permanently delete this wallet." -msgstr "Supprimer définitivement ce portefeuille." - +msgid "Permanently delete this wallet." +msgstr "Supprimer définitivement ce portefeuille." + #: src/js/services/profileService.js:416 -msgid "Personal Wallet" -msgstr "Portefeuille personnel" - +msgid "Personal Wallet" +msgstr "Portefeuille personnel" + #: www/views/backup.html:18 -msgid "Please carefully write down this phrase." -msgstr "Veuillez écrire soigneusement cette phrase." - +msgid "Please carefully write down this phrase." +msgstr "Veuillez écrire soigneusement cette phrase." + #: www/views/tab-scan.html:20 -msgid "Please connect a camera to get started." -msgstr "Veuillez connecter une caméra pour commencer." - +msgid "Please connect a camera to get started." +msgstr "Veuillez connecter une caméra pour commencer." + #: src/js/controllers/import.js:239 -msgid "Please enter the recovery phrase" -msgstr "Veuillez saisir la phrase de récupération" - +msgid "Please enter the recovery phrase" +msgstr "Veuillez saisir la phrase de récupération" + #: src/js/controllers/create.js:101 #: src/js/controllers/join.js:86 -msgid "Please enter the required fields" -msgstr "Veuillez saisir les champs requis" - +msgid "Please enter the required fields" +msgstr "Veuillez saisir les champs requis" + #: src/js/controllers/create.js:142 #: src/js/controllers/join.js:122 -msgid "Please enter the wallet recovery phrase" -msgstr "Veuillez saisir la phrase de récupération du portefeuille" - +msgid "Please enter the wallet recovery phrase" +msgstr "Veuillez saisir la phrase de récupération du portefeuille" + #: www/views/backup.html:46 -msgid "Please tap each word in the correct order." -msgstr "Veuillez sélectionner chaque mot dans le bon ordre." - +msgid "Please tap each word in the correct order." +msgstr "Veuillez sélectionner chaque mot dans le bon ordre." + #: src/js/services/bwcError.js:101 -msgid "Please upgrade Copay to perform this action" -msgstr "Veuillez mettre à jour Copay pour effectuer cette action" - +msgid "Please upgrade Copay to perform this action" +msgstr "Veuillez mettre à jour Copay pour effectuer cette action" + #: src/js/controllers/confirm.js:453 -msgid "Please, enter the code below" -msgstr "Veuillez saisir le code ci-dessous" - +msgid "Please, enter the code below" +msgstr "Veuillez saisir le code ci-dessous" + #: src/js/controllers/import.js:201 -msgid "Please, select your backup file" -msgstr "Veuillez sélectionner votre fichier de sauvegarde" - +msgid "Please, select your backup file" +msgstr "Veuillez sélectionner votre fichier de sauvegarde" + #: www/views/tab-settings.html:47 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:39 -msgid "Preparing addresses..." -msgstr "Préparation des adresses..." - +msgid "Preparing addresses..." +msgstr "Préparation des adresses..." + #: src/js/controllers/export.js:182 -msgid "Preparing backup..." -msgstr "Préparation de la sauvegarde..." - +msgid "Preparing backup..." +msgstr "Préparation de la sauvegarde..." + #: src/js/routes.js:1099 -msgid "Press again to exit" -msgstr "Appuyez de nouveau pour quitter" - +msgid "Press again to exit" +msgstr "Appuyez de nouveau pour quitter" + #: src/js/services/feeService.js:8 -msgid "Priority" -msgstr "Importants" - +msgid "Priority" +msgstr "Importants" + #: src/js/controllers/paperWallet.js:142 -msgid "Private key encrypted. Enter password" -msgstr "Clé privée chiffrée. Saisissez le mot de passe" - +msgid "Private key encrypted. Enter password" +msgstr "Clé privée chiffrée. Saisissez le mot de passe" + #: src/js/services/bwcError.js:35 -msgid "Private key is encrypted, cannot sign" -msgstr "La clé privée est chiffrée, impossible de signer" - +msgid "Private key is encrypted, cannot sign" +msgstr "La clé privée est chiffrée, impossible de signer" + #: www/views/includes/walletActivity.html:51 -msgid "Proposal Accepted" -msgstr "Proposition acceptée" - +msgid "Proposal Accepted" +msgstr "Proposition acceptée" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:38 #: src/js/controllers/tx-details.js:64 -msgid "Proposal Created" -msgstr "Proposition créée" - +msgid "Proposal Created" +msgstr "Proposition créée" + #: www/views/includes/walletActivity.html:27 -msgid "Proposal Deleted" -msgstr "Proposition supprimée" - +msgid "Proposal Deleted" +msgstr "Proposition supprimée" + #: www/views/includes/walletActivity.html:35 -msgid "Proposal Rejected" -msgstr "Proposition rejetée" - +msgid "Proposal Rejected" +msgstr "Proposition rejetée" + #: www/views/walletDetails.html:164 -msgid "Proposals" -msgstr "Propositions" - +msgid "Proposals" +msgstr "Propositions" + #: www/views/onboarding/notifications.html:3 -msgid "Push Notifications" -msgstr "Notifications" - +msgid "Push Notifications" +msgstr "Notifications" + #: www/views/preferencesNotifications.html:19 -msgid "Push notifications for {{appName}} are currently disabled. Enable them in the Settings app." -msgstr "Les notifications pour {{appName}} sont actuellement désactivées. Activez-les dans les paramètres de l'appli." - +msgid "Push notifications for {{appName}} are currently disabled. Enable them in the Settings app." +msgstr "Les notifications pour {{appName}} sont actuellement désactivées. Activez-les dans les paramètres de l'appli." + #: www/views/export.html:14 -msgid "QR Code" -msgstr "Code QR" - +msgid "QR Code" +msgstr "Code QR" + #: www/views/onboarding/disclaimer.html:13 -msgid "Quick review!" -msgstr "Revue rapide !" - +msgid "Quick review!" +msgstr "Revue rapide !" + #: src/js/controllers/create.js:70 #: src/js/controllers/join.js:53 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" - +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + #: www/views/feedback/rateApp.html:14 -msgid "Rate on the app store" -msgstr "Évaluer dans la boutique" - +msgid "Rate on the app store" +msgstr "Évaluer dans la boutique" + #: www/views/addresses.html:43 -msgid "Read less" -msgstr "En savoir moins" - +msgid "Read less" +msgstr "En savoir moins" + #: www/views/addresses.html:42 -msgid "Read more" -msgstr "En savoir plus" - +msgid "Read more" +msgstr "En savoir plus" + #: www/views/tab-receive.html:3 #: www/views/tabs.html:7 -msgid "Receive" -msgstr "Recevoir" - +msgid "Receive" +msgstr "Recevoir" + #: www/views/modals/search.html:51 #: www/views/walletDetails.html:220 -msgid "Received" -msgstr "Reçus" - +msgid "Received" +msgstr "Reçus" + #: src/js/controllers/tx-details.js:23 -msgid "Received Funds" -msgstr "Fonds reçus" - +msgid "Received Funds" +msgstr "Fonds reçus" + #: www/views/walletDetails.html:242 -msgid "Receiving" -msgstr "Réception" - +msgid "Receiving" +msgstr "Réception" + #: www/views/bitpayCard.html:55 #: www/views/walletDetails.html:199 -msgid "Recent" -msgstr "Récentes" - +msgid "Recent" +msgstr "Récentes" + #: www/views/advancedSettings.html:48 -msgid "Recent Transaction Card" -msgstr "Carte des transactions récentes" - +msgid "Recent Transaction Card" +msgstr "Carte des transactions récentes" + #: www/views/activity.html:4 #: www/views/tab-home.html:48 -msgid "Recent Transactions" -msgstr "Transactions récentes" - +msgid "Recent Transactions" +msgstr "Transactions récentes" + #: www/views/amount.html:18 #: www/views/tab-send.html:22 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinataire" - +msgid "Recipient" +msgstr "Destinataire" + #: www/views/modals/txp-details.html:62 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinataire(s)" - +msgid "Recipients" +msgstr "Destinataire(s)" + #: www/views/import.html:12 -msgid "Recovery phrase" -msgstr "Phrase de récupération" - +msgid "Recovery phrase" +msgstr "Phrase de récupération" + #: www/views/walletDetails.html:114 #: www/views/walletDetails.html:35 -msgid "Recreate" -msgstr "Recréer" - +msgid "Recreate" +msgstr "Recréer" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:25 -msgid "Recreating Wallet..." -msgstr "Recréation du portefeuille..." - +msgid "Recreating Wallet..." +msgstr "Recréation du portefeuille..." + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:40 #: src/js/controllers/tx-details.js:66 -msgid "Rejected" -msgstr "Rejetée" - +msgid "Rejected" +msgstr "Rejetée" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:26 -msgid "Rejecting payment proposal" -msgstr "Rejet de la proposition de paiement" - +msgid "Rejecting payment proposal" +msgstr "Rejet de la proposition de paiement" + #: www/views/preferencesAbout.html:9 -msgid "Release information" -msgstr "Informations de version" - +msgid "Release information" +msgstr "Informations de version" + #: www/views/tab-export-file.html:16 -msgid "Repeat password" -msgstr "Confirmez le mot de passe" - +msgid "Repeat password" +msgstr "Confirmez le mot de passe" + #: www/views/tab-export-file.html:15 -msgid "Repeat the password" -msgstr "Confirmez le mot de passe" - +msgid "Repeat the password" +msgstr "Confirmez le mot de passe" + #: www/views/includes/password.html:5 -msgid "Repeat the spending password" -msgstr "Confirmez le code de dépenses" - +msgid "Repeat the spending password" +msgstr "Confirmez le code de dépenses" + #: www/views/preferences.html:51 -msgid "Request Fingerprint" -msgstr "Demander l'empreinte digitale" - +msgid "Request Fingerprint" +msgstr "Demander l'empreinte digitale" + #: src/js/controllers/tab-receive.js:153 -msgid "Request Specific amount" -msgstr "Demander un montant précis" - +msgid "Request Specific amount" +msgstr "Demander un montant précis" + #: www/views/preferences.html:46 -msgid "Request Spending Password" -msgstr "Demander un code de dépenses" - +msgid "Request Spending Password" +msgstr "Demander un code de dépenses" + #: www/views/tab-create-shared.html:42 -msgid "Required number of signatures" -msgstr "Nombre requis de signatures" - +msgid "Required number of signatures" +msgstr "Nombre requis de signatures" + #: www/views/onboarding/welcome.html:10 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurer à partir d'une sauvegarde" - +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurer à partir d'une sauvegarde" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:28 -msgid "Retrieving inputs information" -msgstr "Récupération des informations d'entrée" - +msgid "Retrieving inputs information" +msgstr "Récupération des informations d'entrée" + #: src/js/controllers/onboarding/tour.js:59 -msgid "Retry" -msgstr "Rééssayer" - +msgid "Retry" +msgstr "Rééssayer" + #: www/views/includes/password.html:31 -msgid "SET" -msgstr "DÉFINIR" - +msgid "SET" +msgstr "DÉFINIR" + #: www/views/addressbook.add.html:58 #: www/views/includes/note.html:9 #: www/views/preferencesAlias.html:21 #: www/views/preferencesBwsUrl.html:18 #: www/views/preferencesNotifications.html:42 -msgid "Save" -msgstr "Valider" - +msgid "Save" +msgstr "Valider" + #: www/views/tab-scan.html:3 #: www/views/tabs.html:11 -msgid "Scan" -msgstr "Numériser" - +msgid "Scan" +msgstr "Numériser" + #: www/views/tab-scan.html:15 -msgid "Scan QR Codes" -msgstr "Numérisez des codes QR" - +msgid "Scan QR Codes" +msgstr "Numérisez des codes QR" + #: src/js/controllers/addresses.js:119 -msgid "Scan addresses for funds" -msgstr "Analyser les adresses pour des fonds" - +msgid "Scan addresses for funds" +msgstr "Analyser les adresses pour des fonds" + #: www/views/walletDetails.html:39 -msgid "Scan status finished with error" -msgstr "Analyse terminée avec des erreurs" - +msgid "Scan status finished with error" +msgstr "Analyse terminée avec des erreurs" + #: src/js/services/fingerprintService.js:56 -msgid "Scan your fingerprint please" -msgstr "Veuillez scanner votre empreinte digitale" - +msgid "Scan your fingerprint please" +msgstr "Veuillez scanner votre empreinte digitale" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:29 -msgid "Scanning Wallet funds..." -msgstr "Analyse des fonds du portefeuille..." - +msgid "Scanning Wallet funds..." +msgstr "Analyse des fonds du portefeuille..." + #: www/views/includes/backupWarningPopup.html:2 #: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:7 -msgid "Screenshots are not secure" -msgstr "Les captures d’écran ne sont pas sécurisées" - +msgid "Screenshots are not secure" +msgstr "Les captures d’écran ne sont pas sécurisées" + #: www/views/modals/search.html:6 -msgid "Search Transactions" -msgstr "Rechercher des transactions" - +msgid "Search Transactions" +msgstr "Rechercher des transactions" + #: www/views/tab-send.html:26 -msgid "Search or enter bitcoin address" -msgstr "Recherchez ou saisissez une adresse bitcoin" - +msgid "Search or enter bitcoin address" +msgstr "Recherchez ou saisissez une adresse bitcoin" + #: www/views/modals/search.html:16 -msgid "Search transactions" -msgstr "Rechercher des transactions" - +msgid "Search transactions" +msgstr "Rechercher des transactions" + #: www/views/preferences.html:37 -msgid "Security" -msgstr "Sécurité " - +msgid "Security" +msgstr "Sécurité " + #: www/views/tab-import-file.html:7 -msgid "Select a backup file" -msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde" - +msgid "Select a backup file" +msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde" + #: www/views/paymentUri.html:30 -msgid "Select a wallet" -msgstr "Sélectionner un portefeuille" - +msgid "Select a wallet" +msgstr "Sélectionner un portefeuille" + #: www/views/modals/paypro.html:38 -msgid "Self-signed Certificate" -msgstr "Certificat auto-signé" - +msgid "Self-signed Certificate" +msgstr "Certificat auto-signé" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:42 -msgid "Selling Bitcoin..." -msgstr "Vente de bitcoins..." - +msgid "Selling Bitcoin..." +msgstr "Vente de bitcoins..." + #: www/views/feedback/send.html:13 #: www/views/feedback/send.html:43 #: www/views/tab-send.html:3 #: www/views/tabs.html:15 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" - +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + #: www/views/feedback/send.html:3 #: www/views/tab-settings.html:36 -msgid "Send Feedback" -msgstr "Envoyer un avis" - +msgid "Send Feedback" +msgstr "Envoyer un avis" + #: www/views/addressbook.view.html:27 -msgid "Send Money" -msgstr "Envoyer de l'argent" - +msgid "Send Money" +msgstr "Envoyer de l'argent" + #: src/js/controllers/addresses.js:124 -msgid "Send addresses by email" -msgstr "Envoyer les adresses par e-mail" - +msgid "Send addresses by email" +msgstr "Envoyer les adresses par e-mail" + #: www/views/includes/confirm-tx.html:3 -msgid "Send bitcoin" -msgstr "Envoyer les bitcoins" - +msgid "Send bitcoin" +msgstr "Envoyer les bitcoins" + #: www/views/preferencesLogs.html:15 #: www/views/tab-export-file.html:80 -msgid "Send by email" -msgstr "Envoyer par e-mail" - +msgid "Send by email" +msgstr "Envoyer par e-mail" + #: src/js/controllers/confirm.js:247 -msgid "Send from" -msgstr "Envoyer à partir de" - +msgid "Send from" +msgstr "Envoyer à partir de" + #: src/js/controllers/amount.js:97 -msgid "Send max amount" -msgstr "Envoyer le montant maximal" - +msgid "Send max amount" +msgstr "Envoyer le montant maximal" + #: www/views/feedback/rateApp.html:17 -msgid "Send us feedback instead" -msgstr "Nous envoyer un avis à la place" - +msgid "Send us feedback instead" +msgstr "Nous envoyer un avis à la place" + #: www/views/confirm.html:15 #: www/views/includes/txp.html:14 #: www/views/modals/txp-details.html:19 #: www/views/walletDetails.html:241 -msgid "Sending" -msgstr "Envoi" - +msgid "Sending" +msgstr "Envoi" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:40 -msgid "Sending 2FA code..." -msgstr "Envoi du code 2FA..." - +msgid "Sending 2FA code..." +msgstr "Envoi du code 2FA..." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:36 -msgid "Sending feedback..." -msgstr "Envoi de votre avis..." - +msgid "Sending feedback..." +msgstr "Envoi de votre avis..." + #: www/views/confirm.html:16 -msgid "Sending maximum amount" -msgstr "Envoi du montant maximal" - +msgid "Sending maximum amount" +msgstr "Envoi du montant maximal" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:30 -msgid "Sending transaction" -msgstr "Envoi de la transaction" - +msgid "Sending transaction" +msgstr "Envoi de la transaction" + #: src/js/controllers/confirm.js:505 -msgid "Sending {{amountStr}} from your {{name}} wallet" -msgstr "Envoi de {{amountStr}} depuis votre portefeuille {{name}}" - +msgid "Sending {{amountStr}} from your {{name}} wallet" +msgstr "Envoi de {{amountStr}} depuis votre portefeuille {{name}}" + #: www/views/modals/search.html:60 #: www/views/modals/tx-status.html:9 #: www/views/walletDetails.html:229 -msgid "Sent" -msgstr "Envoyés" - +msgid "Sent" +msgstr "Envoyés" + #: src/js/controllers/tx-details.js:22 -msgid "Sent Funds" -msgstr "Fonds envoyés" - +msgid "Sent Funds" +msgstr "Fonds envoyés" + #: src/js/services/bwcError.js:38 -msgid "Server response could not be verified" -msgstr "La réponse du serveur n'a pas pu être vérifiée" - +msgid "Server response could not be verified" +msgstr "La réponse du serveur n'a pas pu être vérifiée" + #: www/views/preferencesLogs.html:3 -msgid "Session Log" -msgstr "Journal de session" - +msgid "Session Log" +msgstr "Journal de session" + #: www/views/preferencesAbout.html:40 -msgid "Session log" -msgstr "Journal de session" - +msgid "Session log" +msgstr "Journal de session" + #: www/views/tab-export-file.html:10 -msgid "Set up a password" -msgstr "Spécifiez un mot de passe" - +msgid "Set up a password" +msgstr "Spécifiez un mot de passe" + #: www/views/includes/password.html:4 -msgid "Set up a spending password" -msgstr "Configurer un code de dépenses" - +msgid "Set up a spending password" +msgstr "Configurer un code de dépenses" + #: www/views/tab-settings.html:3 #: www/views/tabs.html:19 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + #: www/views/customAmount.html:20 #: www/views/tab-receive.html:70 #: www/views/tab-settings.html:43 -msgid "Share" -msgstr "Partager" - +msgid "Share" +msgstr "Partager" + #: www/views/feedback/complete.html:5 -msgid "Share BitPay" -msgstr "Partager BitPay" - +msgid "Share BitPay" +msgstr "Partager BitPay" + #: www/views/copayers.html:36 -msgid "Share invitation" -msgstr "Partager l'invitation" - +msgid "Share invitation" +msgstr "Partager l'invitation" + #: www/views/feedback/complete.html:13 #: www/views/feedback/complete.html:22 -msgid "Share the love by inviting your friends." -msgstr "Partagez l’amour en invitant vos amis." - +msgid "Share the love by inviting your friends." +msgstr "Partagez l’amour en invitant vos amis." + #: www/views/copayers.html:17 -msgid "Share this invitation with your copayers" -msgstr "Partagez cette invitation avec vos copayers" - +msgid "Share this invitation with your copayers" +msgstr "Partagez cette invitation avec vos copayers" + #: www/views/tab-import-hardware.html:24 -msgid "Shared Wallet" -msgstr "Portefeuille partagé" - +msgid "Shared Wallet" +msgstr "Portefeuille partagé" + #: www/views/join.html:47 #: www/views/tab-create-personal.html:24 #: www/views/tab-create-shared.html:54 @@ -2157,254 +2157,254 @@ msgstr "Portefeuille partagé" #: www/views/tab-import-file.html:27 #: www/views/tab-import-hardware.html:30 #: www/views/tab-import-phrase.html:30 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Afficher les options avancées" - +msgid "Show advanced options" +msgstr "Afficher les options avancées" + #: www/views/tab-send.html:17 -msgid "Show bitcoin address" -msgstr "Afficher les adresses bitcoin" - +msgid "Show bitcoin address" +msgstr "Afficher les adresses bitcoin" + #: www/views/tab-send.html:52 -msgid "Show more" -msgstr "En afficher plus" - +msgid "Show more" +msgstr "En afficher plus" + #: src/js/services/bwcError.js:104 -msgid "Signatures rejected by server" -msgstr "Signatures rejetées par le serveur" - +msgid "Signatures rejected by server" +msgstr "Signatures rejetées par le serveur" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:31 -msgid "Signing transaction" -msgstr "Signature de la transaction" - +msgid "Signing transaction" +msgstr "Signature de la transaction" + #: www/views/onboarding/backupRequest.html:6 -msgid "Since only you control your money, you’ll need to save your backup phrase in case this app is deleted." -msgstr "Puisque vous êtes le seul à pouvoir contrôler votre argent, vous aurez à enregistrer votre phrase de sauvegarde au cas où cette appli est supprimée." - +msgid "Since only you control your money, you’ll need to save your backup phrase in case this app is deleted." +msgstr "Puisque vous êtes le seul à pouvoir contrôler votre argent, vous aurez à enregistrer votre phrase de sauvegarde au cas où cette appli est supprimée." + #: www/views/tab-create-personal.html:94 #: www/views/tab-create-shared.html:124 -msgid "Single Address Wallet" -msgstr "Portefeuille d'adresse unique" - +msgid "Single Address Wallet" +msgstr "Portefeuille d'adresse unique" + #: www/views/onboarding/collectEmail.html:40 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" - +msgid "Skip" +msgstr "Ignorer" + #: www/views/translators.html:15 -msgid "Spanish" -msgstr "Espagnol" - +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + #: src/js/controllers/create.js:73 #: src/js/controllers/join.js:56 -msgid "Specify Recovery Phrase..." -msgstr "Spécifier la phrase de récupération..." - +msgid "Specify Recovery Phrase..." +msgstr "Spécifier la phrase de récupération..." + #: src/js/services/bwcError.js:92 -msgid "Spend proposal is not accepted" -msgstr "La proposition de dépense n'est pas acceptée" - +msgid "Spend proposal is not accepted" +msgstr "La proposition de dépense n'est pas acceptée" + #: src/js/services/bwcError.js:95 -msgid "Spend proposal not found" -msgstr "Propostion de dépense introuvable" - +msgid "Spend proposal not found" +msgstr "Propostion de dépense introuvable" + #: src/js/services/bwcError.js:137 -msgid "Spending Password needed" -msgstr "Code de dépenses requis" - +msgid "Spending Password needed" +msgstr "Code de dépenses requis" + #: www/views/tab-send.html:11 -msgid "Start sending bitcoin" -msgstr "Commencez à envoyer des bitcoins" - +msgid "Start sending bitcoin" +msgstr "Commencez à envoyer des bitcoins" + #: src/js/routes.js:112 -msgid "Starting..." -msgstr "Démarrage..." - +msgid "Starting..." +msgstr "Démarrage..." + #: src/js/services/feeService.js:11 -msgid "Super Economy" -msgstr "Infimes" - +msgid "Super Economy" +msgstr "Infimes" + #: www/views/paperWallet.html:7 -msgid "Sweep" -msgstr "Balayer" - +msgid "Sweep" +msgstr "Balayer" + #: www/views/paperWallet.html:3 -msgid "Sweep paper wallet" -msgstr "Balayer un portefeuille de papier" - +msgid "Sweep paper wallet" +msgstr "Balayer un portefeuille de papier" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:32 -msgid "Sweeping Wallet..." -msgstr "Balayage du portefeuille..." - +msgid "Sweeping Wallet..." +msgstr "Balayage du portefeuille..." + #: www/views/preferencesDeleteWallet.html:14 -msgid "THIS ACTION CANNOT BE REVERSED" -msgstr "CETTE ACTION NE PEUT PAS ÊTRE ANNULÉE" - +msgid "THIS ACTION CANNOT BE REVERSED" +msgstr "CETTE ACTION NE PEUT PAS ÊTRE ANNULÉE" + #: www/views/onboarding/welcome.html:6 -msgid "Take control of your money,
get started with bitcoin." -msgstr "Prenez le contrôle de votre argent,
commencez avec bitcoin." - +msgid "Take control of your money,
get started with bitcoin." +msgstr "Prenez le contrôle de votre argent,
commencez avec bitcoin." + #: www/views/walletDetails.html:128 #: www/views/walletDetails.html:70 -msgid "Tap and hold to show" -msgstr "Appuyez et maintenez pour afficher" - +msgid "Tap and hold to show" +msgstr "Appuyez et maintenez pour afficher" + #: www/views/walletDetails.html:109 #: www/views/walletDetails.html:30 #: www/views/walletDetails.html:40 -msgid "Tap to retry" -msgstr "Tapotez pour réessayer" - +msgid "Tap to retry" +msgstr "Tapotez pour réessayer" + #: www/views/tab-settings.html:142 -msgid "Tell a friend" -msgstr "En parler à un ami" - +msgid "Tell a friend" +msgstr "En parler à un ami" + #: www/views/termsOfUse.html:3 -msgid "Terms Of Use" -msgstr "Conditions d'utilisation" - +msgid "Terms Of Use" +msgstr "Conditions d'utilisation" + #: www/views/modals/terms.html:3 #: www/views/onboarding/disclaimer.html:29 #: www/views/onboarding/disclaimer.html:44 #: www/views/preferencesAbout.html:30 -msgid "Terms of Use" -msgstr "Conditions d'utilisation" - +msgid "Terms of Use" +msgstr "Conditions d'utilisation" + #: www/views/tab-create-personal.html:90 -msgid "Testnet" -msgstr "Testnet" - +msgid "Testnet" +msgstr "Testnet" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:27 #: src/js/controllers/feedback/send.js:70 #: www/views/feedback/complete.html:16 #: www/views/feedback/rateApp.html:4 -msgid "Thank you!" -msgstr "Merci !" - +msgid "Thank you!" +msgstr "Merci !" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:66 -msgid "Thanks!" -msgstr "Merci !" - +msgid "Thanks!" +msgstr "Merci !" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:67 -msgid "That's exciting to hear. We'd love to earn that fifth star from you – how could we improve your experience?" -msgstr "C'est intéressant à entendre. Nous aimerions obtenir une note de 5 étoiles de votre part – comment pourrions-nous améliorer votre expérience ?" - +msgid "That's exciting to hear. We'd love to earn that fifth star from you – how could we improve your experience?" +msgstr "C'est intéressant à entendre. Nous aimerions obtenir une note de 5 étoiles de votre part – comment pourrions-nous améliorer votre expérience ?" + #: src/js/services/ledger.js:139 -msgid "The Ledger Chrome application is not installed" -msgstr "L'application Ledger pour Chrome n'est pas installée" - +msgid "The Ledger Chrome application is not installed" +msgstr "L'application Ledger pour Chrome n'est pas installée" + #: www/views/tab-import-phrase.html:5 -msgid "The derivation path" -msgstr "Le chemin de dérivation" - +msgid "The derivation path" +msgstr "Le chemin de dérivation" + #: www/views/onboarding/tour.html:32 -msgid "The exchange rate changes with the market." -msgstr "Le taux de change varie avec le marché." - +msgid "The exchange rate changes with the market." +msgstr "Le taux de change varie avec le marché." + #: www/views/preferencesFee.html:12 -msgid "The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy." -msgstr "Plus les frais sont importants, plus les mineurs sont incités à inclure votre transaction dans un bloc. Les frais actuels sont déterminés en fonction de la charge du réseau et du choix sélectionné." - +msgid "The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy." +msgstr "Plus les frais sont importants, plus les mineurs sont incités à inclure votre transaction dans un bloc. Les frais actuels sont déterminés en fonction de la charge du réseau et du choix sélectionné." + #: www/views/addresses.html:42 -msgid "The maximum number of consecutive unused addresses (20) has been reached. When one of your unused addresses receives a payment, a new address will be generated and shown in your Receive tab." -msgstr "Le nombre maximal d’adresses inutilisées consécutives (20) a été atteint. Lorsqu'une de vos adresses inutilisées reçoit un paiement, une nouvelle adresse sera générée et affichée dans votre onglet Recevoir." - +msgid "The maximum number of consecutive unused addresses (20) has been reached. When one of your unused addresses receives a payment, a new address will be generated and shown in your Receive tab." +msgstr "Le nombre maximal d’adresses inutilisées consécutives (20) a été atteint. Lorsqu'une de vos adresses inutilisées reçoit un paiement, une nouvelle adresse sera générée et affichée dans votre onglet Recevoir." + #: www/views/tab-import-phrase.html:4 -msgid "The password of the recovery phrase (if set)" -msgstr "Le mot de passe de la phrase de récupération (si configuré)" - +msgid "The password of the recovery phrase (if set)" +msgstr "Le mot de passe de la phrase de récupération (si configuré)" + #: src/js/services/walletService.js:951 -msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen" -msgstr "Le paiement a été créé mais n'a pas pu être achevé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil" - +msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen" +msgstr "Le paiement a été créé mais n'a pas pu être achevé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil" + #: www/views/modals/txp-details.html:26 -msgid "The payment was removed by creator" -msgstr "Le paiement a été supprimé par le créateur" - +msgid "The payment was removed by creator" +msgstr "Le paiement a été supprimé par le créateur" + #: www/views/join.html:101 #: www/views/tab-create-personal.html:69 #: www/views/tab-create-shared.html:99 #: www/views/tab-import-phrase.html:38 -msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" -msgstr "La phrase de récupération pourrait demander un mot de passe pour être importée" - +msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" +msgstr "La phrase de récupération pourrait demander un mot de passe pour être importée" + #: src/js/services/bwcError.js:56 -msgid "The request could not be understood by the server" -msgstr "La demande n'a pas été comprise par le serveur" - +msgid "The request could not be understood by the server" +msgstr "La demande n'a pas été comprise par le serveur" + #: www/views/addresses.html:43 -msgid "The restore process will stop when 20 addresses are generated in a row which contain no funds. To safely generate more addresses, make a payment to one of the unused addresses which has already been generated." -msgstr "Le processus de restauration s’arrête lorsque 20 adresses sont générées consécutivement sans qu'elles ne contiennent de fonds. Pour générer plus d'adresses en toute sécurité, effectuez un paiement à l’une des adresses inutilisées qui a déjà été générée." - +msgid "The restore process will stop when 20 addresses are generated in a row which contain no funds. To safely generate more addresses, make a payment to one of the unused addresses which has already been generated." +msgstr "Le processus de restauration s’arrête lorsque 20 adresses sont générées consécutivement sans qu'elles ne contiennent de fonds. Pour générer plus d'adresses en toute sécurité, effectuez un paiement à l’une des adresses inutilisées qui a déjà été générée." + #: src/js/services/bwcError.js:98 -msgid "The spend proposal is not pending" -msgstr "La proposition de dépense n'est pas en attente" - +msgid "The spend proposal is not pending" +msgstr "La proposition de dépense n'est pas en attente" + #: www/views/preferencesHistory.html:26 -msgid "The transaction history and every new incoming transaction are cached in the app. This feature clean this up and synchronizes again from the server" -msgstr "L’historique des transactions et chaque nouvelle transaction entrante sont mis en cache dans l’application. Cette fonctionnalité efface cela et synchronise à nouveau à partir du serveur" - +msgid "The transaction history and every new incoming transaction are cached in the app. This feature clean this up and synchronizes again from the server" +msgstr "L’historique des transactions et chaque nouvelle transaction entrante sont mis en cache dans l’application. Cette fonctionnalité efface cela et synchronise à nouveau à partir du serveur" + #: www/views/tab-import-phrase.html:6 -msgid "The wallet service URL" -msgstr "L’URL du service de portefeuille" - +msgid "The wallet service URL" +msgstr "L’URL du service de portefeuille" + #: www/views/paymentUri.html:23 -msgid "There are no wallets to make this payment" -msgstr "Il n'y a pas de portefeuilles pour faire ce paiement" - +msgid "There are no wallets to make this payment" +msgstr "Il n'y a pas de portefeuilles pour faire ce paiement" + #: src/js/controllers/import.js:192 #: src/js/controllers/import.js:216 #: src/js/controllers/import.js:283 -msgid "There is an error in the form" -msgstr "Il y a une erreur dans la forme" - +msgid "There is an error in the form" +msgstr "Il y a une erreur dans la forme" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:55 #: src/js/controllers/feedback/send.js:59 -msgid "There's obviously something we're doing wrong." -msgstr "Il y a visiblement quelque chose que nous faisons mal." - +msgid "There's obviously something we're doing wrong." +msgstr "Il y a visiblement quelque chose que nous faisons mal." + #: www/views/advancedSettings.html:42 -msgid "These features aren't quite ready for primetime. They may change, stop working, or disappear at any time." -msgstr "Ces fonctionnalités ne sont pas tout à fait prêtes pour le grand public. Elles peuvent changer, s’arrêter de fonctionner ou disparaître à tout moment." - +msgid "These features aren't quite ready for primetime. They may change, stop working, or disappear at any time." +msgstr "Ces fonctionnalités ne sont pas tout à fait prêtes pour le grand public. Elles peuvent changer, s’arrêter de fonctionner ou disparaître à tout moment." + #: www/views/advancedSettings.html:57 -msgid "These features make it easier to test complex functionality on all devices. They may be unstable." -msgstr "Ces fonctionnalités facilitent les tests de fonctionnalités complexes sur tous les appareils. Elles peuvent être instables." - +msgid "These features make it easier to test complex functionality on all devices. They may be unstable." +msgstr "Ces fonctionnalités facilitent les tests de fonctionnalités complexes sur tous les appareils. Elles peuvent être instables." + #: www/views/advancedSettings.html:73 -msgid "These utilities may be unstable. Proceed at your own risk." -msgstr "Ces utilitaires peuvent être instables. À utiliser à vos propres risques." - +msgid "These utilities may be unstable. Proceed at your own risk." +msgstr "Ces utilitaires peuvent être instables. À utiliser à vos propres risques." + #: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:37 -msgid "This app is fantastic!" -msgstr "Cette appli est fantastique !" - +msgid "This app is fantastic!" +msgstr "Cette appli est fantastique !" + #: www/views/onboarding/tour.html:42 -msgid "This app stores your bitcoin with cutting-edge security." -msgstr "Cette appli conserve vos bitcoins avec une sécurité de pointe." - +msgid "This app stores your bitcoin with cutting-edge security." +msgstr "Cette appli conserve vos bitcoins avec une sécurité de pointe." + #: src/js/controllers/confirm.js:438 -msgid "This bitcoin payment request has expired." -msgstr "Cette demande de paiement bitcoin a expiré." - +msgid "This bitcoin payment request has expired." +msgstr "Cette demande de paiement bitcoin a expiré." + #: www/views/join.html:108 #: www/views/tab-create-personal.html:75 #: www/views/tab-create-shared.html:105 -msgid "This password cannot be recovered. If the password is lost, there is no way you could recover your funds." -msgstr "Ce mot de passe ne peut pas être récupéré. Si le mot de passe est perdu, il n’y a aucun moyen pour vous de récupérer vos fonds." - +msgid "This password cannot be recovered. If the password is lost, there is no way you could recover your funds." +msgstr "Ce mot de passe ne peut pas être récupéré. Si le mot de passe est perdu, il n’y a aucun moyen pour vous de récupérer vos fonds." + #: www/views/backup.html:24 -msgid "This recovery phrase was created with a password. To recover this wallet both the recovery phrase and password are needed." -msgstr "Cette phrase de récupération a été créée avec un mot de passe. Pour récupérer ce portefeuille, la phrase de récupération et le mot de passe sont requis." - +msgid "This recovery phrase was created with a password. To recover this wallet both the recovery phrase and password are needed." +msgstr "Cette phrase de récupération a été créée avec un mot de passe. Pour récupérer ce portefeuille, la phrase de récupération et le mot de passe sont requis." + #: www/views/walletDetails.html:113 #: www/views/walletDetails.html:34 -msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information." -msgstr "Ce portefeuille n'est pas enregistré dans le Bitcore Wallet Service (BWS) donné. Vous pouvez le recréer depuis l'information locale." - +msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information." +msgstr "Ce portefeuille n'est pas enregistré dans le Bitcore Wallet Service (BWS) donné. Vous pouvez le recréer depuis l'information locale." + #: www/views/modals/txp-details.html:131 #: www/views/tx-details.html:91 -msgid "Timeline" -msgstr "Chronologie" - +msgid "Timeline" +msgstr "Chronologie" + #: www/views/confirm.html:33 #: www/views/confirm.html:61 #: www/views/includes/output.html:2 @@ -2412,498 +2412,498 @@ msgstr "Chronologie" #: www/views/modals/txp-details.html:53 #: www/views/tx-details.html:37 #: www/views/tx-details.html:49 -msgid "To" -msgstr "À" - +msgid "To" +msgstr "À" + #: www/views/tab-send.html:12 -msgid "To get started, buy bitcoin or share your address. You can receive bitcoin from any wallet or service." -msgstr "Pour commencer, achetez des bitcoins ou partagez votre adresse. Vous pouvez recevoir des bitcoins par n'importe quel portefeuille ou service." - +msgid "To get started, buy bitcoin or share your address. You can receive bitcoin from any wallet or service." +msgstr "Pour commencer, achetez des bitcoins ou partagez votre adresse. Vous pouvez recevoir des bitcoins par n'importe quel portefeuille ou service." + #: www/views/tab-send.html:13 -msgid "To get started, you'll need to create a bitcoin wallet and get some bitcoin." -msgstr "Pour commencer, vous aurez besoin de créer un portefeuille bitcoin et d'obtenir quelques bitcoins." - +msgid "To get started, you'll need to create a bitcoin wallet and get some bitcoin." +msgstr "Pour commencer, vous aurez besoin de créer un portefeuille bitcoin et d'obtenir quelques bitcoins." + #: www/views/walletDetails.html:171 -msgid "Total Locked Balance" -msgstr "Solde verrouillé total" - +msgid "Total Locked Balance" +msgstr "Solde verrouillé total" + #: www/views/tab-create-shared.html:33 -msgid "Total number of copayers" -msgstr "Nombre total de copayers" - +msgid "Total number of copayers" +msgstr "Nombre total de copayers" + #: src/js/services/fingerprintService.js:63 #: src/js/services/fingerprintService.js:68 -msgid "Touch ID Failed" -msgstr "Touch ID a échoué" - +msgid "Touch ID Failed" +msgstr "Touch ID a échoué" + #: src/js/controllers/tx-details.js:6 -msgid "Transaction" -msgstr "Transaction" - +msgid "Transaction" +msgstr "Transaction" + #: www/views/preferencesAdvanced.html:24 #: www/views/preferencesHistory.html:3 -msgid "Transaction History" -msgstr "Historique des transactions" - +msgid "Transaction History" +msgstr "Historique des transactions" + #: src/js/services/bwcError.js:83 -msgid "Transaction already broadcasted" -msgstr "Transaction déjà diffusée" - +msgid "Transaction already broadcasted" +msgstr "Transaction déjà diffusée" + #: src/js/controllers/activity.js:45 #: src/js/controllers/tab-home.js:154 #: src/js/controllers/tx-details.js:18 -msgid "Transaction not found" -msgstr "Transaction introuvable" - +msgid "Transaction not found" +msgstr "Transaction introuvable" + #: www/views/tab-send.html:61 -msgid "Transfer to Wallet" -msgstr "Transférer vers un portefeuille" - +msgid "Transfer to Wallet" +msgstr "Transférer vers un portefeuille" + #: www/views/translators.html:9 -msgid "Translation Credits" -msgstr "Crédits de traduction" - +msgid "Translation Credits" +msgstr "Crédits de traduction" + #: www/views/preferencesAbout.html:35 #: www/views/translators.html:3 -msgid "Translators" -msgstr "Traducteurs" - +msgid "Translators" +msgstr "Traducteurs" + #: www/views/bitpayCardIntro.html:18 -msgid "Turn bitcoin into dollars, swipe anywhere Visa® is accepted." -msgstr "Convertissez des bitcoins en dollars et dépensez partout où Visa® est accepté." - +msgid "Turn bitcoin into dollars, swipe anywhere Visa® is accepted." +msgstr "Convertissez des bitcoins en dollars et dépensez partout où Visa® est accepté." + #: www/views/tab-import-phrase.html:17 -msgid "Type the Recovery Phrase (usually 12 words)" -msgstr "Saisissez la phrase de récupération (généralement 12 mots)" - +msgid "Type the Recovery Phrase (usually 12 words)" +msgstr "Saisissez la phrase de récupération (généralement 12 mots)" + #: www/views/modals/search.html:36 #: www/views/tx-details.html:79 -msgid "Unconfirmed" -msgstr "Non confirmée" - +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Non confirmée" + #: www/views/preferencesUnit.html:4 -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + #: www/views/walletDetails.html:165 -msgid "Unsent transactions" -msgstr "Transactions non envoyées" - +msgid "Unsent transactions" +msgstr "Transactions non envoyées" + #: www/views/addresses.html:35 -msgid "Unused Addresses" -msgstr "Adresses inutilisées" - +msgid "Unused Addresses" +msgstr "Adresses inutilisées" + #: www/views/addresses.html:41 -msgid "Unused Addresses Limit" -msgstr "Limite des adresses inutilisées" - +msgid "Unused Addresses Limit" +msgstr "Limite des adresses inutilisées" + #: www/views/proposals.html:15 -msgid "Updating pending proposals. Please stand by" -msgstr "Mise à jour des propositions en attente. Veuillez patienter" - +msgid "Updating pending proposals. Please stand by" +msgstr "Mise à jour des propositions en attente. Veuillez patienter" + #: www/views/walletDetails.html:189 -msgid "Updating transaction history. Please stand by." -msgstr "Mise à jour de l'historique des transactions. Veuillez patienter." - +msgid "Updating transaction history. Please stand by." +msgstr "Mise à jour de l'historique des transactions. Veuillez patienter." + #: www/views/activity.html:14 -msgid "Updating... Please stand by" -msgstr "Mise à jour... veuillez patienter" - +msgid "Updating... Please stand by" +msgstr "Mise à jour... veuillez patienter" + #: www/views/advancedSettings.html:34 -msgid "Use Unconfirmed Funds" -msgstr "Utiliser les fonds non confirmés" - +msgid "Use Unconfirmed Funds" +msgstr "Utiliser les fonds non confirmés" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:34 -msgid "Validating recovery phrase..." -msgstr "Validation de la phrase de récupération..." - +msgid "Validating recovery phrase..." +msgstr "Validation de la phrase de récupération..." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:33 -msgid "Validating wallet integrity..." -msgstr "Validation de l’intégrité du portefeuille..." - +msgid "Validating wallet integrity..." +msgstr "Validation de l’intégrité du portefeuille..." + #: www/views/preferencesAbout.html:14 -msgid "Version" -msgstr "Version" - +msgid "Version" +msgstr "Version" + #: www/views/tab-export-file.html:67 -msgid "View" -msgstr "Voir" - +msgid "View" +msgstr "Voir" + #: www/views/addresses.html:66 -msgid "View All Addresses" -msgstr "Voir toutes les adresses" - +msgid "View All Addresses" +msgstr "Voir toutes les adresses" + #: www/views/tx-details.html:117 -msgid "View on blockchain" -msgstr "Voir sur la blockchain" - +msgid "View on blockchain" +msgstr "Voir sur la blockchain" + #: www/views/walletDetails.html:153 -msgid "WARNING: Key derivation is not working on this device/wallet. Actions cannot be performed on this wallet." -msgstr "ATTENTION : La dérivation de la clé ne fonctionne pas sur cet appareil / portefeuille. Impossible d’effectuer des actions sur ce portefeuille." - +msgid "WARNING: Key derivation is not working on this device/wallet. Actions cannot be performed on this wallet." +msgstr "ATTENTION : La dérivation de la clé ne fonctionne pas sur cet appareil / portefeuille. Impossible d’effectuer des actions sur ce portefeuille." + #: www/views/tab-export-file.html:43 -msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." -msgstr "ATTENTION : Ne pas inclure la clé privée permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des demandes de dépenses depuis le fichier exporté. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions et les fonds ne seront pas accessibles depuis le fichier exporté." - +msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." +msgstr "ATTENTION : Ne pas inclure la clé privée permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des demandes de dépenses depuis le fichier exporté. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions et les fonds ne seront pas accessibles depuis le fichier exporté." + #: www/views/tab-export-file.html:34 -msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." -msgstr "ATTENTION : La clé privée de ce portefeuille n'est pas disponible. L'exportation permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des propositions de dépenses depuis le fichier exporté. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions et les fonds ne seront pas accessibles depuis le fichier exporté." - +msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." +msgstr "ATTENTION : La clé privée de ce portefeuille n'est pas disponible. L'exportation permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des propositions de dépenses depuis le fichier exporté. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions et les fonds ne seront pas accessibles depuis le fichier exporté." + #: www/views/modals/paypro.html:42 -msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE" -msgstr "ATTENTION : CERTIFICAT NON APPROUVÉ" - +msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE" +msgstr "ATTENTION : CERTIFICAT NON APPROUVÉ" + #: src/js/services/onGoingProcess.js:14 -msgid "Waiting for Ledger..." -msgstr "En attente de Ledger..." - +msgid "Waiting for Ledger..." +msgstr "En attente de Ledger..." + #: src/js/services/onGoingProcess.js:15 -msgid "Waiting for Trezor..." -msgstr "En attente de Trezor..." - +msgid "Waiting for Trezor..." +msgstr "En attente de Trezor..." + #: www/views/copayers.html:48 -msgid "Waiting for copayers" -msgstr "Attente des copayers" - +msgid "Waiting for copayers" +msgstr "Attente des copayers" + #: www/views/copayers.html:53 -msgid "Waiting..." -msgstr "Attente..." - +msgid "Waiting..." +msgstr "Attente..." + #: www/views/addresses.html:3 -msgid "Wallet Addresses" -msgstr "Adresses du portefeuille" - +msgid "Wallet Addresses" +msgstr "Adresses du portefeuille" + #: www/views/preferencesColor.html:4 -msgid "Wallet Color" -msgstr "Couleur du portefeuille" - +msgid "Wallet Color" +msgstr "Couleur du portefeuille" + #: www/views/preferencesInformation.html:23 -msgid "Wallet Configuration (m-n)" -msgstr "Configuration du portefeuille (m-n)" - +msgid "Wallet Configuration (m-n)" +msgstr "Configuration du portefeuille (m-n)" + #: www/views/onboarding/collectEmail.html:5 -msgid "Wallet Created" -msgstr "Portefeuille créé" - +msgid "Wallet Created" +msgstr "Portefeuille créé" + #: www/views/preferencesInformation.html:17 -msgid "Wallet Id" -msgstr "Id du portefeuille" - +msgid "Wallet Id" +msgstr "Id du portefeuille" + #: www/views/preferencesAdvanced.html:12 #: www/views/preferencesInformation.html:3 -msgid "Wallet Information" -msgstr "Informations du portefeuille" - +msgid "Wallet Information" +msgstr "Informations du portefeuille" + #: www/views/join.html:26 -msgid "Wallet Invitation" -msgstr "Invitation de portefeuille" - +msgid "Wallet Invitation" +msgstr "Invitation de portefeuille" + #: www/views/join.html:59 #: www/views/tab-create-personal.html:35 #: www/views/tab-create-shared.html:65 -msgid "Wallet Key" -msgstr "Clé du portefeuille" - +msgid "Wallet Key" +msgstr "Clé du portefeuille" + #: www/views/preferencesAlias.html:4 -msgid "Wallet Name" -msgstr "Nom du portefeuille" - +msgid "Wallet Name" +msgstr "Nom du portefeuille" + #: www/views/preferencesInformation.html:11 -msgid "Wallet Name (at creation)" -msgstr "Nom du portefeuille (à la création)" - +msgid "Wallet Name (at creation)" +msgstr "Nom du portefeuille (à la création)" + #: www/views/preferencesInformation.html:29 -msgid "Wallet Network" -msgstr "Réseau du portefeuille" - +msgid "Wallet Network" +msgstr "Réseau du portefeuille" + #: www/views/advancedSettings.html:31 -msgid "Wallet Operation" -msgstr "Opérations de portefeuille" - +msgid "Wallet Operation" +msgstr "Opérations de portefeuille" + #: www/views/join.html:76 #: www/views/tab-create-personal.html:47 #: www/views/tab-create-shared.html:77 -msgid "Wallet Recovery Phrase" -msgstr "Phrase de récupération" - +msgid "Wallet Recovery Phrase" +msgstr "Phrase de récupération" + #: src/js/services/bwcError.js:26 -msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" -msgstr "La phrase de récupération du portefeuille est invalide" - +msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" +msgstr "La phrase de récupération du portefeuille est invalide" + #: www/views/preferencesAdvanced.html:20 -msgid "Wallet Service URL" -msgstr "Wallet Service URL" - +msgid "Wallet Service URL" +msgstr "Wallet Service URL" + #: www/views/preferences.html:4 -msgid "Wallet Settings" -msgstr "Paramètres du portefeuille" - +msgid "Wallet Settings" +msgstr "Paramètres du portefeuille" + #: www/views/tab-import-hardware.html:11 -msgid "Wallet Type" -msgstr "Type de portefeuille" - +msgid "Wallet Type" +msgstr "Type de portefeuille" + #: src/js/services/bwcError.js:59 -msgid "Wallet already exists" -msgstr "Le portefeuille existe déjà" - +msgid "Wallet already exists" +msgstr "Le portefeuille existe déjà" + #: src/js/services/profileService.js:529 -msgid "Wallet already in Copay" -msgstr "Le portefeuille existe déjà dans Copay" - +msgid "Wallet already in Copay" +msgstr "Le portefeuille existe déjà dans Copay" + #: www/views/includes/walletActivity.html:6 -msgid "Wallet created" -msgstr "Portefeuille créé" - +msgid "Wallet created" +msgstr "Portefeuille créé" + #: www/views/copayers.html:58 -msgid "Wallet incomplete and broken" -msgstr "Portefeuille incomplet et cassé " - +msgid "Wallet incomplete and broken" +msgstr "Portefeuille incomplet et cassé " + #: src/js/services/bwcError.js:65 -msgid "Wallet is full" -msgstr "Le portefeuille est plein" - +msgid "Wallet is full" +msgstr "Le portefeuille est plein" + #: src/js/services/bwcError.js:125 -msgid "Wallet is locked" -msgstr "Le portefeuille est verrouillé" - +msgid "Wallet is locked" +msgstr "Le portefeuille est verrouillé" + #: src/js/services/bwcError.js:128 -msgid "Wallet is not complete" -msgstr "Le portefeuille n'est pas complet" - +msgid "Wallet is not complete" +msgstr "Le portefeuille n'est pas complet" + #: www/views/tab-create-personal.html:12 #: www/views/tab-create-shared.html:12 -msgid "Wallet name" -msgstr "Nom du portefeuille" - +msgid "Wallet name" +msgstr "Nom du portefeuille" + #: src/js/services/bwcError.js:131 -msgid "Wallet needs backup" -msgstr "Le portefeuille a besoin d'une sauvegarde" - +msgid "Wallet needs backup" +msgstr "Le portefeuille a besoin d'une sauvegarde" + #: www/views/tab-receive.html:56 #: www/views/walletDetails.html:145 -msgid "Wallet not backed up" -msgstr "Le portefeuille n'est pas sauvegardé" - +msgid "Wallet not backed up" +msgstr "Le portefeuille n'est pas sauvegardé" + #: src/js/services/bwcError.js:68 -msgid "Wallet not found" -msgstr "Portefeuille introuvable" - +msgid "Wallet not found" +msgstr "Portefeuille introuvable" + #: src/js/controllers/tab-home.js:199 -msgid "Wallet not registered" -msgstr "Portefeuille non enregistré" - +msgid "Wallet not registered" +msgstr "Portefeuille non enregistré" + #: src/js/services/bwcError.js:29 -msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" -msgstr "Le portefeuille n'est pas enregistré au Wallet Service. Vous pouvez le recréer depuis « Créer » en utilisant les « Options avancées » pour configurer votre phrase de récupération" - +msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" +msgstr "Le portefeuille n'est pas enregistré au Wallet Service. Vous pouvez le recréer depuis « Créer » en utilisant les « Options avancées » pour configurer votre phrase de récupération" + #: www/views/backup.html:11 -msgid "Wallet recovery phrase not available." -msgstr "La phrase de récupération du portefeuille est indisponible." - +msgid "Wallet recovery phrase not available." +msgstr "La phrase de récupération du portefeuille est indisponible." + #: src/js/services/bwcError.js:50 -msgid "Wallet service not found" -msgstr "Wallet Service introuvable" - +msgid "Wallet service not found" +msgstr "Wallet Service introuvable" + #: www/views/tab-home.html:58 -msgid "Wallets" -msgstr "Portefeuilles" - +msgid "Wallets" +msgstr "Portefeuilles" + #: www/views/tab-settings.html:99 -msgid "Wallets & Integrations" -msgstr "Portefeuilles & intégrations" - +msgid "Wallets & Integrations" +msgstr "Portefeuilles & intégrations" + #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:126 #: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:143 #: src/js/controllers/preferencesDelete.js:10 #: www/views/preferencesDeleteWallet.html:9 -msgid "Warning!" -msgstr "Attention !" - +msgid "Warning!" +msgstr "Attention !" + #: www/views/modals/txp-details.html:47 -msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs" -msgstr "ATTENTION : Cette transaction a des entrées non confirmées" - +msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs" +msgstr "ATTENTION : Cette transaction a des entrées non confirmées" + #: src/js/controllers/feedback/send.js:63 -msgid "We'd love to do better." -msgstr "Nous serions ravis de faire mieux." - +msgid "We'd love to do better." +msgstr "Nous serions ravis de faire mieux." + #: www/views/backup.html:28 -msgid "We'll confirm on the next screen." -msgstr "Nous allons la confirmer sur l’écran suivant." - +msgid "We'll confirm on the next screen." +msgstr "Nous allons la confirmer sur l’écran suivant." + #: src/js/controllers/feedback/send.js:71 -msgid "We're always looking for ways to improve BitPay." -msgstr "Nous cherchons toujours des moyens afin d'améliorer BitPay." - +msgid "We're always looking for ways to improve BitPay." +msgstr "Nous cherchons toujours des moyens afin d'améliorer BitPay." + #: src/js/controllers/feedback/send.js:75 -msgid "We're always looking for ways to improve BitPay. How could we improve your experience?" -msgstr "Nous cherchons toujours des moyens afin d'améliorer BitPay. Comment pourrions-nous améliorer votre expérience ?" - +msgid "We're always looking for ways to improve BitPay. How could we improve your experience?" +msgstr "Nous cherchons toujours des moyens afin d'améliorer BitPay. Comment pourrions-nous améliorer votre expérience ?" + #: www/views/preferencesLanguage.html:16 #: www/views/translators.html:23 -msgid "We’re always looking for translation contributions! You can make corrections or help to make this app available in your native language by joining our community on Crowdin." -msgstr "Nous recherchons toujours des contributions de traduction ! Vous pouvez apporter des corrections ou aider à rendre cette application disponible dans votre langue maternelle en rejoignant notre communauté sur Crowdin." - +msgid "We’re always looking for translation contributions! You can make corrections or help to make this app available in your native language by joining our community on Crowdin." +msgstr "Nous recherchons toujours des contributions de traduction ! Vous pouvez apporter des corrections ou aider à rendre cette application disponible dans votre langue maternelle en rejoignant notre communauté sur Crowdin." + #: www/views/preferencesAlias.html:11 -msgid "What do you call this wallet?" -msgstr "Comment voulez-vous appeler ce portefeuille ?" - +msgid "What do you call this wallet?" +msgstr "Comment voulez-vous appeler ce portefeuille ?" + #: www/views/preferencesAlias.html:12 -msgid "When this wallet was created, it was called “{{walletName}}”. You can change the name displayed on this device below." -msgstr "Lorsque ce portefeuille a été créé, il se nommait “{{walletName}}”. Vous pouvez modifier ci-dessous le nom affiché sur cet appareil." - +msgid "When this wallet was created, it was called “{{walletName}}”. You can change the name displayed on this device below." +msgstr "Lorsque ce portefeuille a été créé, il se nommait “{{walletName}}”. Vous pouvez modifier ci-dessous le nom affiché sur cet appareil." + #: www/views/onboarding/collectEmail.html:10 -msgid "Where would you like to receive email notifications about payments?" -msgstr "Souhaitez-vous recevoir des notifications par e-mail à propos des paiements ?" - +msgid "Where would you like to receive email notifications about payments?" +msgstr "Souhaitez-vous recevoir des notifications par e-mail à propos des paiements ?" + #: www/views/addresses.html:23 -msgid "Why?" -msgstr "Pourquoi ?" - +msgid "Why?" +msgstr "Pourquoi ?" + #: www/views/includes/backupLaterPopup.html:2 -msgid "Without a backup, you could lose money" -msgstr "Sans une sauvegarde, vous risquez de perdre de l'argent" - +msgid "Without a backup, you could lose money" +msgstr "Sans une sauvegarde, vous risquez de perdre de l'argent" + #: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:10 -msgid "Without a backup, you could lose money." -msgstr "Sans une sauvegarde, vous risquez de perdre de l'argent." - +msgid "Without a backup, you could lose money." +msgstr "Sans une sauvegarde, vous risquez de perdre de l'argent." + #: www/views/feedback/rateApp.html:10 -msgid "Would you be willing to rate BitPay in the app store?" -msgstr "Seriez-vous prêt à évaluer BitPay dans la boutique d'application ?" - +msgid "Would you be willing to rate BitPay in the app store?" +msgstr "Seriez-vous prêt à évaluer BitPay dans la boutique d'application ?" + #: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:31 -msgid "Would you like to add this account ({{email}}) to your wallet?" -msgstr "Souhaitez-vous ajouter ce compte ({{email}}) à votre portefeuille ?" - +msgid "Would you like to add this account ({{email}}) to your wallet?" +msgstr "Souhaitez-vous ajouter ce compte ({{email}}) à votre portefeuille ?" + #: www/views/onboarding/notifications.html:4 -msgid "Would you like to receive push notifications about payments?" -msgstr "Souhaitez-vous recevoir des notifications à propos des paiements ?" - +msgid "Would you like to receive push notifications about payments?" +msgstr "Souhaitez-vous recevoir des notifications à propos des paiements ?" + #: src/js/controllers/import.js:248 -msgid "Wrong number of recovery words:" -msgstr "Nombre incorrect de mots de récupération :" - +msgid "Wrong number of recovery words:" +msgstr "Nombre incorrect de mots de récupération :" + #: src/js/services/bwcError.js:140 -msgid "Wrong spending password" -msgstr "Code de dépenses incorrect" - +msgid "Wrong spending password" +msgstr "Code de dépenses incorrect" + #: www/views/modals/confirmation.html:7 #: www/views/onboarding/collectEmail.html:32 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + #: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:18 -msgid "Yes, skip backup" -msgstr "Oui, ignorer la sauvegarde" - +msgid "Yes, skip backup" +msgstr "Oui, ignorer la sauvegarde" + #: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:17 -msgid "You can create a backup later from your wallet settings." -msgstr "Vous pouvez créer une sauvegarde plus tard à partir des paramètres de votre portefeuille." - +msgid "You can create a backup later from your wallet settings." +msgstr "Vous pouvez créer une sauvegarde plus tard à partir des paramètres de votre portefeuille." + #: www/views/tab-scan.html:16 -msgid "You can scan bitcoin addresses, payment requests, paper wallets, and more." -msgstr "Vous pouvez numériser des adresses bitcoin, des demandes de paiement, des portefeuilles de papier et plus." - +msgid "You can scan bitcoin addresses, payment requests, paper wallets, and more." +msgstr "Vous pouvez numériser des adresses bitcoin, des demandes de paiement, des portefeuilles de papier et plus." + #: www/views/onboarding/tour.html:14 -msgid "You can spend bitcoin at millions of websites and stores worldwide." -msgstr "Vous pouvez dépenser des bitcoins dans des millions de sites internet et de boutiques à travers le monde." - +msgid "You can spend bitcoin at millions of websites and stores worldwide." +msgstr "Vous pouvez dépenser des bitcoins dans des millions de sites internet et de boutiques à travers le monde." + #: www/views/backup.html:12 -msgid "You can still export it from Advanced > Export." -msgstr "Vous pouvez l’exporter depuis le menu « Avancé » > « Exporter »." - +msgid "You can still export it from Advanced > Export." +msgstr "Vous pouvez l’exporter depuis le menu « Avancé » > « Exporter »." + #: www/views/onboarding/tour.html:27 -msgid "You can trade it for other currencies like US Dollars, Euros, or Pounds." -msgstr "Vous pouvez l’échanger contre d'autres monnaies comme le dollar américain, l'euro ou la livre." - +msgid "You can trade it for other currencies like US Dollars, Euros, or Pounds." +msgstr "Vous pouvez l’échanger contre d'autres monnaies comme le dollar américain, l'euro ou la livre." + #: www/views/onboarding/tour.html:41 -msgid "You control your bitcoin." -msgstr "Vous contrôlez vos bitcoins." - +msgid "You control your bitcoin." +msgstr "Vous contrôlez vos bitcoins." + #: www/views/addressbook.html:20 -msgid "You haven’t added any contacts to your address book yet. Get started by adding your first one." -msgstr "Vous n’avez pas encore ajouté de contact à votre répertoire. Commencez par en ajouter un." - +msgid "You haven’t added any contacts to your address book yet. Get started by adding your first one." +msgstr "Vous n’avez pas encore ajouté de contact à votre répertoire. Commencez par en ajouter un." + #: www/views/preferencesNotifications.html:30 -msgid "You'll receive email notifications about payments sent and received from your wallets." -msgstr "Vous recevrez des notifications par e-mail concernant les paiements envoyés et reçus depuis vos portefeuilles." - +msgid "You'll receive email notifications about payments sent and received from your wallets." +msgstr "Vous recevrez des notifications par e-mail concernant les paiements envoyés et reçus depuis vos portefeuilles." + #: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:6 -msgid "Your bitcoin wallet is backed up!" -msgstr "Votre portefeuille bitcoin est sauvegardé !" - +msgid "Your bitcoin wallet is backed up!" +msgstr "Votre portefeuille bitcoin est sauvegardé !" + #: www/views/tab-home.html:26 -msgid "Your bitcoin wallet is ready!" -msgstr "Votre portefeuille bitcoin est prêt !" - +msgid "Your bitcoin wallet is ready!" +msgstr "Votre portefeuille bitcoin est prêt !" + #: www/views/tab-create-shared.html:22 -msgid "Your name" -msgstr "Votre nom" - +msgid "Your name" +msgstr "Votre nom" + #: www/views/join.html:16 -msgid "Your nickname" -msgstr "Votre surnom" - +msgid "Your nickname" +msgstr "Votre surnom" + #: www/views/tab-export-file.html:11 #: www/views/tab-import-file.html:20 -msgid "Your password" -msgstr "Votre mot de passe" - +msgid "Your password" +msgstr "Votre mot de passe" + #: www/views/includes/password.html:12 -msgid "Your spending password" -msgstr "Votre code de dépenses" - +msgid "Your spending password" +msgstr "Votre code de dépenses" + #: www/views/onboarding/backupRequest.html:10 -msgid "Your wallet is never saved to cloud storage or standard device backups." -msgstr "Votre portefeuille n’est jamais enregistré en dehors de votre appareil ou dans des sauvegardes qui lui sont propres." - +msgid "Your wallet is never saved to cloud storage or standard device backups." +msgstr "Votre portefeuille n’est jamais enregistré en dehors de votre appareil ou dans des sauvegardes qui lui sont propres." + #: www/views/includes/password.html:39 -msgid "Your wallet key will be encrypted. The Spending Password cannot be recovered. Be sure to write it down" -msgstr "La clé de votre portefeuille sera chiffrée. Le code de dépenses ne peut pas être récupéré. N'oubliez pas de l'écrire" - +msgid "Your wallet key will be encrypted. The Spending Password cannot be recovered. Be sure to write it down" +msgstr "La clé de votre portefeuille sera chiffrée. Le code de dépenses ne peut pas être récupéré. N'oubliez pas de l'écrire" + #: www/views/includes/walletSelector.html:23 #: www/views/includes/wallets.html:13 #: www/views/tab-home.html:84 #: www/views/walletDetails.html:127 #: www/views/walletDetails.html:69 -msgid "[Balance Hidden]" -msgstr "[Solde masqué]" - +msgid "[Balance Hidden]" +msgstr "[Solde masqué]" + #: www/views/tab-receive.html:48 -msgid "address not yet available" -msgstr "adresse indisponible" - +msgid "address not yet available" +msgstr "adresse indisponible" + #: www/views/includes/backupWarningPopup.html:3 -msgid "if you take a screenshot, your backup may be viewed by others apps. You can make a safe backup with paper and a pen." -msgstr "si vous prenez une capture d’écran, votre sauvegarde peut être vue par d’autres applications. Vous pouvez faire une sauvegarde sécurisée avec du papier et un stylo." - +msgid "if you take a screenshot, your backup may be viewed by others apps. You can make a safe backup with paper and a pen." +msgstr "si vous prenez une capture d’écran, votre sauvegarde peut être vue par d’autres applications. Vous pouvez faire une sauvegarde sécurisée avec du papier et un stylo." + #: www/views/includes/available-balance.html:8 -msgid "locked by pending payments" -msgstr "verrouillés par les paiements en attente" - +msgid "locked by pending payments" +msgstr "verrouillés par les paiements en attente" + #: src/js/services/profileService.js:417 -msgid "me" -msgstr "moi" - +msgid "me" +msgstr "moi" + #: www/views/preferencesHistory.html:14 -msgid "preparing..." -msgstr "préparation..." - +msgid "preparing..." +msgstr "préparation..." + #: www/views/includes/confirm-tx.html:23 -msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" -msgstr "{{feeRateStr}} de la transaction" - +msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" +msgstr "{{feeRateStr}} de la transaction" + #: src/js/controllers/confirm.js:185 -msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees." -msgstr "{{fee}} seront déduits pour les frais de réseau Bitcoin." - +msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees." +msgstr "{{fee}} seront déduits pour les frais de réseau Bitcoin." + #: www/views/walletDetails.html:192 -msgid "{{updatingTxHistoryProgress}} transactions downloaded" -msgstr "{{updatingTxHistoryProgress}} transactions téléchargées" - +msgid "{{updatingTxHistoryProgress}} transactions downloaded" +msgstr "{{updatingTxHistoryProgress}} transactions téléchargées" + #: www/views/copayers.html:46 #: www/views/includes/walletInfo.html:2 -msgid "{{wallet.m}}-of-{{wallet.n}}" -msgstr "{{wallet.m}}-sur-{{wallet.n}}" - +msgid "{{wallet.m}}-of-{{wallet.n}}" +msgstr "{{wallet.m}}-sur-{{wallet.n}}" +