Merge pull request #4525 from cmgustavo/bug/html-code-01

Fix html code to translate
This commit is contained in:
Gustavo Maximiliano Cortez 2016-07-01 09:57:59 -03:00 committed by GitHub
commit 45563bd360
16 changed files with 550 additions and 354 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
Обезопасьте биткойны на своих условиях кошельком от BitPay с открытым исходным кодом и мультиподписью.
Пользователи Copay могут хранить средства самостоятельно или безопасно управлять средствами совместно с помощью кошельков с мультиподписью, которые предотвращают несанкционированный платежи, требуя несколько одобрений. Вот некоторые способы того, как Copay может быть использован совместно:
Накопить на отпуск или совершать совместные покупки с друзьями
Накопить на отпуск или совершать покупки вместе с друзьями
Отслеживать семейные траты и карманные деньги
Управлять средствами и расходами бизнеса, клуба, или организации

View File

@ -1,4 +1,17 @@
* Mejora de algunos iconos
* Cambios menores de UX en recibir
* Actualización de traducciones
* Corrección de errores
Lanzamiento v2.2.0
Nuevas características:
- Migrar a otro dispositivo con un simple código QR
- Soporte pantalla ancha y para tablets.
Corrección de errores:
* Mejoras en el rendimiento (elimina biblioteca javascript sin utilizar)
* Elimina caché del historial al exportar monedero
* Comprueba desde importar un monedero de papel si el backup ha sido completado.
* Corrige UI en el menú lateral
* Precisión total en la ventana de detalles de una transacción
* Corrige el desplazamiento vertical en la ventana de copia de seguridad para algunos dispositivos pequeños
* Corrige el spinner mientras se crea/importa/une a una wallet
* Corrige la UI de preferences para algunas versiones de Android

View File

@ -1,4 +1,17 @@
* Amélioration de certaines icônes
* Amélioration minime de l'interface graphique sur "Recevoir"
* Mise à jour des traductions
* Corrections de bugs
Sortie de la version 2.2.0
Nouvelles fonctionnalités :
- Migration vers un nouvel appareil avec un simple code QR
- Prise en charge des écrans larges et du format paysage pour les tablettes.
Corrections de bugs :
* Amélioration des performances (suppressions de bibliothèques js inutilisées)
* Suppression du cache de l'historique depuis lexportation d'un portefeuille
* Vérification de la sauvegarde lors d'un balayage d'un portefeuille de papier.
* Correction visuelle de la barre latérale du menu
* Précision totale du montant dans la confirmation de transaction
* Correction du défilement de sauvegarde pour les petits appareils
* Correction du chargement lors de l'ajout d'un portefeuille
* Correction visuelle des préférences pour certaines versions d'Android

View File

@ -1,4 +1,17 @@
* Migliora alcune icone
* Piccole modifiche UX in ricezione
* Traduzioni aggiornate
* Correzione errori
Versione v2.2.0
Nuove funzionalità:
- Migrazione a un altro dispositivo con un semplice codice QR
- Supporto schermi di grandi dimensioni e formato orizzontale per tablet.
Correzione bug:
Migliora la prestazione (rimossa libreria js inutilizzata)
* Rimuove lo storico in cache dal portafoglio in esportazione
* Verifica dal portafoglio di carta se il backup è stato completato.
* Sistemato menu sidebar UI
* Precisione dell'intero importo sui dettagli tx
* Sistemato lo scorrimento in backup per piccoli dispositivi
* Sistemato spinner mentre si crea/importa/unisce un portafoglio
* Sistemate preferenze dell'UI per alcune versioni di Android

View File

@ -1,4 +1,17 @@
■ アイコンの改善
■ 受取画面のユーザビリティー改善
■ 翻訳を更新
■ バグ修正
バージョン 2.2.0 をリリース
新機能:
・簡単な QR コードで別のデバイスに移行
・タブレットのワイドスクリーンや横向き表示をサポート
バグの修正:
・パフォーマンス向上 (無駄なライブラリを排除)
・ウォレットのエクスポート時のキャッシュを削除
・ペーパーウォレットインポート時に、インポート先ウォレットのバックアップが済んでいるかチェック
・サイドバーメニューのUIを修正
・少数が最大まで表示
・小さい端末のバックアップ画面のスクロール不具合を修正
・ウォレットの作成・インポート・参加時のUIを修正
・アンドロイドで発生していた設定画面の表示不具合を修正

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 09:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:46-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "(Věrohodný)"
#: public/views/walletHome.html
msgid "[Balance Hidden]"
msgstr ""
msgstr "[skrytý zůstatek]"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "{{fee}} bude odečteno jako poplatek bitcoinové síti"
#: public/views/includes/confirm-tx.html
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr ""
msgstr "{{feeRateStr}} z transakce"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
@ -80,10 +80,6 @@ msgstr ""
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "A vícepodpisová bitcoin peněženka"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr ""
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "O Copay"
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "Částka"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Částka pod nejnižší úrovní bitcoin platby"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr ""
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -219,6 +215,7 @@ msgstr "Záloha"
msgid "Backup failed"
msgstr "Chyba zálohování"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Vyžadována záloha"
@ -235,9 +232,10 @@ msgstr "Chybný požadavek do peněženky"
msgid "Balance By Address"
msgstr "Zůstatek adres"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Před přijímáním plateb je zapotřebí vytvořit zálohu peněženky. Pokud dojde ke ztrátě zařízení nebude možné bez zálohy obnovit zůstatky peněženky."
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr ""
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
@ -258,8 +256,8 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Zásady poplatků bitcoinové sítě"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Bitcoin transakce může obsahovat poplatek pro těžaře sítě. Čím větší poplatek je, tím pravděpodobnější je, že některý z těžařů tuto transakci zařadí do svého bloku. Současný poplatek je odvozen od vytížení sítě."
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr ""
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -463,10 +461,6 @@ msgstr "Nebylo možné vytvořit rozšířený veřejný klíč"
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr ""
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Nebylo možné dešifrovat"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr ""
@ -600,7 +594,9 @@ msgstr "Způsob derivace"
msgid "Description"
msgstr ""
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -715,10 +711,18 @@ msgstr "Exportovat do souboru"
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exportovat peněženku"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr ""
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Rozšířený veřejný klíč"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr ""
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Chyba exportu"
@ -741,9 +745,10 @@ msgstr "Poplatek"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Stahuji platební údaje"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Soubor/Text záloha"
msgid "File/Text"
msgstr ""
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
@ -761,6 +766,10 @@ msgstr ""
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Zůstatky jsou blokovány probíhajícím návrhem platby"
@ -807,9 +816,10 @@ msgstr "Hardware peněženka"
#: public/views/import.html
msgid "Hardware Wallet"
msgstr ""
msgstr "Hardwarová peněženka"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -837,7 +847,7 @@ msgstr "Import peněženky"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Importing Wallet..."
msgstr ""
msgstr "Importuji peněženku..."
#: public/views/includes/terms.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
@ -847,14 +857,15 @@ msgstr "Za žádných okolností autoři softwaru, zaměstnanci a přidružené
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr ""
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Začlenit seznam kontaktů a historii cache"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Neplatná síť adres"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nedostatečná částka"
@ -1127,6 +1138,10 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr ""
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Pozvánku zkopírujte sem"
@ -1264,6 +1279,10 @@ msgstr "Vyberte soubor zálohy"
msgid "Polish"
msgstr ""
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Připravuji zálohu..."
@ -1288,6 +1307,7 @@ msgstr "Soukromý klíč je šifrovaný, nelze podepsat"
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Oznámení pro Copay jsou v současné době zakázána. Povolte v nastavení aplikace."
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "QR kód"
@ -1506,7 +1526,6 @@ msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet s
msgstr "Nastavení emailových notifikací může snížit vaše soukromí, pokud je poskytovatel emailu napaden. Útočník by mohl mít k dispozici vaše adresy peněženek a zůstatek, soukromé klíče k ovládání zůstatků ne."
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@ -1537,15 +1556,12 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "Sdílená peněženka"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Zobrazit rozšířená nastavení"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Podpisy byly serverem odmítnuty"
@ -2001,8 +2017,8 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "Bezpečně můžete instalovat peněženku na jiné zařízení a použít jej z jiného zařízení ve stejnou dobu."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Nevlastníte žádnou peněženku"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr ""
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 11:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:46-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -80,10 +80,6 @@ msgstr "<b>ODER</b> die Wallet-Wiederherstellungsphrasen <b>aller</b> Copayer de
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Ein Bitcoin Wallet mit Mehrfachunterschriften"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr "Für diese Wallet ist ein Berechtigungscode festgelegt. Exportieren behält den Berechtigungscode im Exportarchiv."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Über Copay"
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Betrag unter Schwellenwert"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr ""
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -219,6 +215,7 @@ msgstr "Sicherung"
msgid "Backup failed"
msgstr "Backup ist fehlgeschlagen"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Backup wird benötigt"
@ -235,9 +232,10 @@ msgstr "Ungültige Einladung"
msgid "Balance By Address"
msgstr "Guthaben nach Adresse"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Es ist notwendig Ihre Brieftasche zu sichern bevor Sie Beträge empfangen. Wenn Sie dieses Gerät verlieren, ist es ohne Sicherung unmöglich auf empfangene Beträge zuzugreifen."
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr ""
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
@ -258,8 +256,8 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Bitcoin-Netzwerk Gebührenübersicht"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Für Bitcoin-Transaktionen können Gebühren hinzugefügt werden. Transaktionen mit höheren Gebühren werden meist schneller verarbeitet und bestätigt. Die tatsächlichen Gebühren werden anhand der Netzwerklast und der ausgewählte Richtlinie bestimmt."
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr ""
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -463,10 +461,6 @@ msgstr "Erzeugung mit dem angegebenen erweiterten öffentlichen Schlüssel nicht
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase nicht gültig"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Entschlüsselung nicht möglich"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Datei konnte nicht entschlüsselt werden, bitte das Passwort überprüfen"
@ -600,7 +594,9 @@ msgstr "Ableitungstrategie"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -715,10 +711,18 @@ msgstr "In eine Datei exportieren"
msgid "Export Wallet"
msgstr "Wallet exportieren"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr ""
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Erweiterte öffentliche Schlüssel"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr ""
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Fehler beim Exportieren"
@ -741,9 +745,10 @@ msgstr "Gebühr"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Zahlungsinformationen abrufen"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Datei/Text Sicherung"
msgid "File/Text"
msgstr ""
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
@ -761,6 +766,10 @@ msgstr "Zur Kontrolle"
msgid "French"
msgstr "Français"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Beträge sind durch ausstehende Zahlungsvorschläge gesperrt"
@ -810,6 +819,7 @@ msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Hardware-Wallet"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -847,14 +857,15 @@ msgstr "Die Autoren der Software, Mitarbeiter und Partner von Bitpay, Inhaber vo
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Um die Sicherung der Wallet zu überprüfen, geben Sie bitte Ihr Passwort ein:"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Adressbuch und Historie einschließen"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Falsche Netzwerk-Adresse"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben"
@ -1127,6 +1138,10 @@ msgstr "Passphrase"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr ""
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Einladung hier einfügen"
@ -1264,6 +1279,10 @@ msgstr "Bitte die Sicherungsdatei wählen"
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Sicherung wird vorbereitet..."
@ -1288,6 +1307,7 @@ msgstr "Der private Schlüssel ist verschlüsselt, signieren ist nicht möglich"
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Pushbenachrichtigungen für Copay sind derzeit deaktiviert. Aktivieren sie Sie in den Einstellungen."
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "QR-Code"
@ -1506,7 +1526,6 @@ msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet s
msgstr "Das Einrichten einer E-Mail Benachrichtigung schwächt die Privatsphäre, wenn der Wallet Service Anbieter kompromittiert wurde. Der Angreifer kann jedoch nur Wallet Adresse und Guthaben erfahren, mehr nicht."
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@ -1537,15 +1556,12 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "Wallet teilen"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Wiederherstellungsphrase anzeigen"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Signaturen wurden vom Server abgelehnt"
@ -2001,8 +2017,8 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "Das Wallet kann sicher auf einem anderen Gerät installiert und von mehreren Geräten gleichzeitig verwendet werden."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Kein Wallet vorhanden"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr ""
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 14:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -80,10 +80,6 @@ msgstr "<b>O</b> las frases de recuperación de <b>todos</b> los copayers del mo
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Monedero multifirma de bitcoin"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr "Se ha establecido una contraseña para enviar fondos. Al exportar se mantiene la contraseña en el archivo exportado."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Acerca de Copay"
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Importe debajo del umbral permitido"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Cantidad por debajo del mínimo permitido"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -219,6 +215,7 @@ msgstr "Copia de seguridad"
msgid "Backup failed"
msgstr "Falló la copia de seguridad"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Se requiere hacer copia de seguridad"
@ -235,8 +232,9 @@ msgstr "Invitación incorrecta al monedero"
msgid "Balance By Address"
msgstr "Balance por Dirección"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Antes de recibir fondos, es necesario hacer una copia de seguridad de su monedero. Si pierde este dispositivo, es imposible tener acceso a sus fondos sin una copia de seguridad."
#: public/views/preferencesInformation.html
@ -258,8 +256,8 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Política de Comisión de la Red Bitcoin"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Las transacciones de Bitcoin pueden incluir una comisión colectada por los mineros en la red. Cuanto mayor sea la comisión, mayor será el incentivo para que el minero incluya esa transacción en un bloque. Las comisiones reales se determinan en base a la carga de la red y a la política seleccionada."
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Las transacciones de Bitcoin pueden incluir una comisión colectada por los mineros en la red. Cuanto mayor sea la comisión, mayor será el incentivo para que el minero incluya esa transacción en un bloque. Las comisiones actuales se determinan en base a la carga de la red y a la política seleccionada."
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -463,10 +461,6 @@ msgstr "No se pudo crear con la clave pública extendida especificada"
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "No se pudo crear: frase de recuperación inválida"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "No se pudo descifrar"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "No se pudo descifrar el archivo, verifique su contraseña"
@ -600,7 +594,9 @@ msgstr "Estrategia de derivación"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -715,10 +711,18 @@ msgstr "Exportar a archivo"
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exportar Monedero"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "Exportar vía código QR no es compatible para este monedero"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Claves Públicas Extendidas"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "Obteniendo Información del Monedero..."
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Error al exportar"
@ -741,8 +745,9 @@ msgstr "Comisión"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Obteniendo información del pago"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgid "File/Text"
msgstr "Archivo/Texto"
#: src/js/services/fingerprintService.js
@ -761,6 +766,10 @@ msgstr "Para propósitos de auditoría"
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Desde el dispositivo de destino, ir a Agregar monedero &gt; Importar y escanear este código QR"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Los fondos están bloqueados por propuestas de gastos pendientes"
@ -810,6 +819,7 @@ msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Monedero Físico"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -847,14 +857,15 @@ msgstr "En ningún caso los autores, empleados y afiliados de Bitpay, los titula
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Con el fin de verificar la copia de seguridad del monedero, por favor escriba su contraseña:"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Incluir libreta de direcciones e historial"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Dirección de red incorrecta"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr "Formato de código incorrecto"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondos insuficientes"
@ -1127,6 +1138,10 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "Contraseña necesaria. Asegúrese de introducir su contraseña en opciones avanzadas"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Pegar invitación aquí"
@ -1264,6 +1279,10 @@ msgstr "Por favor, seleccione el archivo de copia de seguridad"
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Preparando copia de seguridad..."
@ -1288,6 +1307,7 @@ msgstr "La clave privada esta encriptada, no puede firmar"
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Notificaciones push para Copay están deshabilitadas. Habilitarla en la configuración de la aplicación."
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
@ -1506,7 +1526,6 @@ msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet s
msgstr "Configurar notificaciones por correo electrónico podría debilitar su privacidad, si el proveedor de Wallet Service se ve comprometido. La información disponible para un atacante incluiría sus direcciones del monedero y su balance, pero no más."
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -1537,15 +1556,12 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "Monedero Compartido"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Mostrar frase de recuperación del monedero"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Firmas rechazadas por el servidor"
@ -1828,7 +1844,7 @@ msgstr "El monedero ya existe"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already in Copay"
msgstr "Monedero ya existe en Copay"
msgstr "El monedero ya existe en Copay"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
@ -2001,8 +2017,8 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "Con seguridad puede instalar su monedero en otro dispositivo y usarlo desde varios dispositivos al mismo tiempo."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "No tiene ningún monedero"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr "No tienes ningún monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 12:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -80,10 +80,6 @@ msgstr "<b>OU</b> les phrases de récupération de portefeuille de <b>tous</b> l
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Un portefeuille bitcoin multi-signatures"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr "Un code de dépenses est configuré pour ce portefeuille. L'exportation conserve le code de dépenses dans larchive exportée."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "À propos de Copay"
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Montant en dessous du seuil minimal recommandé"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Montant en dessous du minimum autorisé"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -219,6 +215,7 @@ msgstr "Sauvegarder"
msgid "Backup failed"
msgstr "La sauvegarde a échoué"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Sauvegarde requise"
@ -235,9 +232,10 @@ msgstr "Mauvaise invitation de portefeuille"
msgid "Balance By Address"
msgstr "Solde par adresse"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Avant de recevoir des fonds, il est nécessaire de sauvegarder votre portefeuille. Si vous perdez cet appareil, vos fonds seront irrécupérables sans une sauvegarde."
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Avant de recevoir des fonds, vous devez sauvegarder votre portefeuille. Si vous perdez cet appareil, vos fonds seront irrécupérables sans une sauvegarde."
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
@ -258,7 +256,7 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Frais de réseau"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Les transactions Bitcoin peuvent inclure des frais prélevés par les mineurs du réseau. Plus les frais sont importants, et plus un mineur sera incité à inclure cette transaction dans un bloc. Les frais actuels sont déterminés en fonction de la charge du réseau et du choix sélectionné."
#: public/views/paymentUri.html
@ -463,10 +461,6 @@ msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé publique étendue spécifiée"
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "Impossible de créer : Phrase de récupération du portefeuille invalide"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Impossible de déchiffrer"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Impossible de déchiffrer le fichier, vérifiez votre mot de passe"
@ -600,7 +594,9 @@ msgstr "Stratégie de dérivation"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -715,10 +711,18 @@ msgstr "Exporter vers un fichier"
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exporter le portefeuille"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "L'exportation via QR n'est pas supportée pour ce portefeuille"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Clés publiques étendues"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "Extraction des informations du portefeuille..."
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Impossible d'exporter"
@ -741,8 +745,9 @@ msgstr "Frais"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Récupération des informations de paiement"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgid "File/Text"
msgstr "Fichier / Texte"
#: src/js/services/fingerprintService.js
@ -761,6 +766,10 @@ msgstr "À des fins de vérification"
msgid "French"
msgstr "Français"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Depuis le périphérique de destination, allez sur « Ajouter portefeuille » &gt; « Importer » et numérisez ce code QR"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Les fonds sont verrouillés par des propositions de dépenses en attente"
@ -810,6 +819,7 @@ msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Portefeuille matériel"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -847,14 +857,15 @@ msgstr "En aucun cas les auteurs du logiciel, employés et sociétés affiliés
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Afin de vérifier votre sauvegarde du portefeuille, veuillez saisir votre mot de passe :"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Inclure le répertoire et le cache de l'historique"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Adresse réseau incorrecte"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr "Format du code incorrect"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fonds insuffisants"
@ -1127,6 +1138,10 @@ msgstr "Phrase de passe"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "Mot de passe requis. Veuillez saisir votre mot de passe dans les options avancées"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Collez l'invitation ici"
@ -1264,6 +1279,10 @@ msgstr "Veuillez sélectionner votre fichier de sauvegarde"
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Préparation de la sauvegarde..."
@ -1288,6 +1307,7 @@ msgstr "La clé privée est chiffrée, impossible de signer"
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Les notifications push de Copay sont actuellement désactivées. Activez-les dans les paramètres de l'appli."
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "Code QR"
@ -1506,7 +1526,6 @@ msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet s
msgstr "Configurer des notifications e-mail peut affaiblir votre anonymat si le fournisseur du service de portefeuille est compromis. Les informations disponibles à un attaquant incluent les adresses de votre portefeuille et leurs soldes, mais rien de plus."
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@ -1537,15 +1556,12 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "Portefeuille partagé"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Afficher la phrase de récupération du portefeuille"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Signatures rejetées par le serveur"
@ -2001,7 +2017,7 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "Vous pouvez installer en toute sécurité votre portefeuille sur un autre appareil et l'utiliser à partir de plusieurs périphériques en même temps."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr "Vous n'avez aucun portefeuille"
#: public/views/backup.html

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 11:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -80,10 +80,6 @@ msgstr "<b>O</b> le frasi di recupero di portafoglio di <b>tutti</b> i copayers
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Un portafoglio bitcoin multifirma"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr "In questo portafoglio è impostata una password di spesa. L'esportazione mantiene la password di spesa nell'archivio esportato."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Circa Copay"
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "Ammontare"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Importo inferiore alla soglia di prelievo"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Importo inferiore al minimo consentito"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -219,6 +215,7 @@ msgstr "Backup"
msgid "Backup failed"
msgstr "Backup non riuscito"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Backup necessario"
@ -235,9 +232,10 @@ msgstr "Invito al wallet non corretto"
msgid "Balance By Address"
msgstr "Bilancio per indirizzo"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Prima di ricevere del denaro, è necessario eseguire un salvataggio del tuo portafoglio. In caso di smarrimento, sarà impossibile recuperare il tuo portafoglio senza un salvataggio."
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Prima di ricevere del denaro, devi fare un un backup del tuo portafoglio. Se si perde questo dispositivo, sarà impossibile accedere ai tuoi fondi senza un backup."
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
@ -258,8 +256,8 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Criterio delle Commissioni del Bitcoin Network"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Le transazioni bitcoin possono includere una tassa raccolta dai minatori della rete. Più alto è il costo, maggiore sarà la possibilità di includere tale transazione in un blocco. Le tasse effettive sono determinate in base al carico della rete ed ai criteri selezionati."
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Le transazioni bitcoin possono includere una tassa raccolta dai minatori della rete. Più alta è la commissione, maggiore sarà l'incentivo per un minatore a includere tale transazione in un blocco. Le commissioni attuali sono in base al carico della rete e ai criteri selezionati."
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -463,10 +461,6 @@ msgstr "Non è possibile creare usando questa chiave estesa pubblica"
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "Impossibile creare: Frase di recupero portafoglio non valida"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Impossibile decriptare"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Impossibile decifrare il file, controlla la tua password"
@ -600,7 +594,9 @@ msgstr "Strategia di derivazione"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -715,10 +711,18 @@ msgstr "Esporta in un file"
msgid "Export Wallet"
msgstr "Esporta portafoglio"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "Per questo portafoglio non è supportata l'esportazione tramite QR"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Chiave pubblica estesa"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "Estrazione delle informazioni sul portafoglio..."
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Esportazione non riuscita"
@ -741,9 +745,10 @@ msgstr "Tassa"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Recuperando le informazioni del pagamento"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Backup File/Testo"
msgid "File/Text"
msgstr "File/Testo"
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
@ -761,6 +766,10 @@ msgstr "Per finalità di controllo"
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Dal dispositivo di destinazione, andare in Aggiungi portafoglio &gt; Importare portafoglio e scansionare questo codice QR"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "I fondi sono bloccati in attesa della proposta di pagamento"
@ -810,6 +819,7 @@ msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Portafoglio Hardware"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -847,14 +857,15 @@ msgstr "In nessun caso gli autori del software, dipendenti e affiliati di Bitpay
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Per verificare il backup del tuo portafoglio, inserire la password:"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Include l'agenda indirizzi e la memoria storica"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Indirizzo della rete incorretto"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr "Formato qrcode non corretto"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondi insufficienti"
@ -1127,6 +1138,10 @@ msgstr "Passphrase"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "Password necessaria. Assicurarsi di immettere la password nelle impostazioni avanzate"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Incolla qui l'invito"
@ -1264,6 +1279,10 @@ msgstr "Per favore, selezione il tuo file di backup"
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Preparando il backup..."
@ -1288,6 +1307,7 @@ msgstr "La chiave privata è crittografata, non è possibile accedere"
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Le notifiche push per Copay sono attualmente disabilitate. Abilitarle nel menu Impostazioni."
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "Codice QR"
@ -1506,7 +1526,6 @@ msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet s
msgstr "Impostando le notifiche e-mail potrebbe indebolire la tua privacy se il provider di servizio del portafoglio è compromesso. Le informazioni disponibili ad un utente malintenzionato potrebbero includere l'indirizzo del tuo portafoglio e il suo saldo, ma non di più."
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@ -1537,15 +1556,12 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "Portafoglio Condiviso"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Visualizza frase di recupero del portafoglio"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Firme rifiutate dal server"
@ -2001,8 +2017,8 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "* Puoi installare in modo sicuro il tuo portafoglio su un altro device e usarlo da più dispositivi contemporaneamente."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Non hai un portafoglio"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr "Non hai alcun portafoglio"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -80,10 +80,6 @@ msgstr "<b>または</b> 参加者 <b>全員</b> のウォレット復元フレ
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "マルチシグネチャビットコインウォレット"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr "このウォレットには送金時のパスワードが掛かっています。エクスポートされたバックアップにも引き続きかかっておりますので、送金時のパスワードを忘れないで下さい。"
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Copayについて"
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "金額"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "最小送金額を下回っています"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "送金可能最少額を下回っています"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -220,6 +216,7 @@ msgstr "バックアップ"
msgid "Backup failed"
msgstr "バックアップ失敗"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "要バックアップ"
@ -236,8 +233,9 @@ msgstr "不正なウォレット招待コード"
msgid "Balance By Address"
msgstr "アドレスごとの残高"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "お金を受け取る前に、このウォレットのバックアップを取っておくことを必ずしていただきます。一ウォレットごとにバックアップは一回です。バックアップを取らないまま、この端末が紛失・故障されてしまったら全残高が消失されてしまいます。"
#: public/views/preferencesInformation.html
@ -259,8 +257,8 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "ビットコインネットワークの手数料設定"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "円滑な送金をしていただくために、ビットコインの送金には少量の手数料を付けることが義務付けられております。この手数料はビットコインのネットワークを運用する人たちに寄付され、より高い手数料であればより優先的にブロックに含まれ、承認されます。選択された手数料基準やネットワークの混雑状況により、実際に払われる手数料が変動することがあります。"
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "円滑な送金をしていただくために、ビットコインの送金には少量の手数料を付けることが義務付けられております。この手数料はビットコインのネットワークを運用する人たちに寄付され、より高い手数料であればより優先的にブロックに含まれ、承認されます。選択された手数料基準やネットワークの混雑状況により、その時点で払われるべき手数料が変動することがあります。"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -464,10 +462,6 @@ msgstr "指定された拡張公開鍵で作成できませんでした。"
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "作成できません:ウォレットの復元フレーズが不正です。"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "解読できませんでした"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "複合化できませんでした。パスワードが正しいかご確認下さい。"
@ -601,7 +595,9 @@ msgstr "派生パス"
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -716,10 +712,18 @@ msgstr "ファイルへのエクスポート"
msgid "Export Wallet"
msgstr "ウォレットをエクスポート"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "このウォレットはQRによるエクスポートに対応していません"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "拡張公開鍵"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "ウォレット情報を抽出中…"
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "エクスポートに失敗しました。"
@ -742,9 +746,10 @@ msgstr "手数料"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "支払い情報要求しています…"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "ファイル/テキストのバックアップから"
msgid "File/Text"
msgstr "ファイル/テキスト"
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
@ -762,6 +767,10 @@ msgstr "監査用機能"
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "移行先の端末では、ウォレットを追加から、ウォレットをインポートの画面でQRをスキャンして下さい。"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "協議中の送金の提案により、資金がロックされています。"
@ -811,6 +820,7 @@ msgid "Hardware Wallet"
msgstr "ハードウェアウォレット"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -848,14 +858,15 @@ msgstr "和訳は簡単な要約と考えて下さい。"
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "ウォレットのバックアップを確認するためには、復元フレーズ用のパスワードをご入力下さい。"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "アドレス帳と履歴のキャッシュを含める"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "アドレスのネットワークが不正です。"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr "コードの形式が異なります"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "残高不足"
@ -1128,6 +1139,10 @@ msgstr "パスワード"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "パスワードが必要です。上級者向け設定にてパスワードを入力してください。"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "招待コードをこちらへ貼り付けて下さい"
@ -1266,6 +1281,10 @@ msgstr "バックアップファイルを選択"
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "バックアップを準備中..."
@ -1290,6 +1309,7 @@ msgstr "秘密鍵が暗号化されており署名できません。"
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Copayのプッシュ通知は現在無効です。アプリ設定で有効にします。"
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "QRコード"
@ -1508,7 +1528,6 @@ msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet s
msgstr "メールのお知らせを有効にすると、悪意のあるサーバー運用者ならあなたの全てのアドレスとそれぞれの残高・履歴情報が把握できプライバシーの侵害に繋がる可能性があります。"
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@ -1541,15 +1560,12 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "共有ウォレットに参加"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "詳細設定を表示"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr "復元フレーズを表示"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "サーバーより署名が却下されました。"
@ -2005,7 +2021,7 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "安全にウォレットを別のデバイスにインポートして、同じウォレットを複数の端末でご利用いただけます。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr "ウォレットがありません"
#: public/views/backup.html

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 09:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "{{index.m}}-z-{{index.n}}"
#: public/views/modals/search.html
msgid "{{index.result.length - index.txHistorySearchResults.length}} more"
msgstr ""
msgstr "{{index.result.length - index.txHistorySearchResults.length}} więcej"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded"
@ -80,10 +80,6 @@ msgstr "<b>LUB</b> fraz odzyskiwania <b>wszystkich</b> współwłaścicieli port
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Portfel bitcoin z multipodpisami"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr "Dla tego portfela jest ustawione hasło wypłat. Eksportowanie zachowuje hasło wypłat w archiwum eksportu."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Informacje o Copay"
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Kwota poniżej progu"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Kwota poniżej minimum dozwolona"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -219,6 +215,7 @@ msgstr "Kopia zapasowa"
msgid "Backup failed"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Potrzebna kopia zapasowa"
@ -235,8 +232,9 @@ msgstr "Nieprawidłowe zaproszenie"
msgid "Balance By Address"
msgstr "Saldo wg adresu"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Przed otrzymaniem środków, konieczne jest wykonanie kopii zapasowej portfela. Jeśli utracisz to urządzenie, dostęp do funduszy bez kopii zapasowej będzie niemożliwy."
#: public/views/preferencesInformation.html
@ -258,7 +256,7 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Polityka prowizji sieci bitcoin"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Transakcje bitcoinowe mogą zawierać prowizję pobieraną przez górników. Im wyższa prowizja, tym większa zachęta dla górnika, aby zawarł tę transakcję w bloku. Rzeczywiste opłaty ustala się w oparciu o obciążenie sieci i wybraną politykę."
#: public/views/paymentUri.html
@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "Zmiana nazwy portfela wpływa tylko na jego nazwę lokalną."
#: public/views/translators.html
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "chiński"
#: public/views/import.html
msgid "Choose a backup file from your computer"
@ -379,11 +377,11 @@ msgstr "Gratulacje!"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Connecting to Coinbase..."
msgstr ""
msgstr "Łączenie z Coinbase..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr ""
msgstr "Łączenie z Gildera..."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Connection reset by peer"
@ -463,10 +461,6 @@ msgstr "Nie można utworzyć przy użyciu określonego rozszerzonego klucza publ
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "Nie można utworzyć: niepoprawna fraza odzyskiwania portfela"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Nie można odszyfrować"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Nie można odszyfrować pliku, sprawdź hasło"
@ -546,7 +540,7 @@ msgstr "Obecna stawka prowizji dla tych ustawień: {{fee.feePerKBUnit}}/KiB"
#: public/views/translators.html
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "czeski"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Date"
@ -600,7 +594,9 @@ msgstr "Strategia derywacji"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -715,10 +711,18 @@ msgstr "Eksportuj do pliku"
msgid "Export Wallet"
msgstr "Eksport portfela"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "Dla tego portfela nie jest obsługiwany eksport przez QR"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Rozszerzone klucze publiczne"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "Wyodrębnianie danych z portfela..."
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Nie udało się wyeksportować"
@ -741,9 +745,10 @@ msgstr "Prowizja"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Pobieranie informacji o płatności"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Kopia zapasowa pliku/tekstu"
msgid "File/Text"
msgstr "Plik/Tekst"
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
@ -761,6 +766,10 @@ msgstr "Do celów audytu"
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Z urządzenia docelowego, przejdź do Dodaj portfel &gt; Import portfela i Zeskanuj ten kod QR"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Fundusze są zablokowane przez rozpatrywane wniosku wypłaty"
@ -810,6 +819,7 @@ msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Portfel sprzętowy"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -837,7 +847,7 @@ msgstr "Importuj portfel"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Importing Wallet..."
msgstr ""
msgstr "Importowanie portfela..."
#: public/views/includes/terms.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
@ -847,14 +857,15 @@ msgstr "W żadnym wypadku autorzy oprogramowania, pracownicy i oddziały Bitpay,
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "W celu weryfikacji kopii zapasowej portfela wpisz swoje hasło:"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Dołącz książkę adresową i historię pamięci podręcznej"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Nieprawidłowy adres sieciowy"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr "Niepoprawny format kodu"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nie ma wystarczającej ilości środków"
@ -890,7 +901,7 @@ msgstr "Zaproszenie do współdzielenia portfela Copay"
#: public/views/translators.html
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "włoski"
#: public/views/translators.html
msgid "Japanese"
@ -1127,6 +1138,10 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "Wymagane hasło. Upewnij się, aby wprowadzić hasło w opcjach zaawansowanych"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Wklej tutaj zaproszenie"
@ -1254,7 +1269,7 @@ msgstr "Proszę uaktualnić Copay, by móc wykonać tę operację"
#: public/views/uri.html
msgid "Please wait to be redirected..."
msgstr ""
msgstr "Proszę czekać na przekierowanie..."
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please, select your backup file"
@ -1262,7 +1277,11 @@ msgstr "Proszę wybrać plik kopii zapasowej"
#: public/views/translators.html
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "polski"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
@ -1270,7 +1289,7 @@ msgstr "Przygotowywanie kopii zapasowej..."
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "preparing..."
msgstr ""
msgstr "Przygotowywanie..."
#: src/js/routes.js
msgid "Press again to exit"
@ -1288,6 +1307,7 @@ msgstr "Klucz prywatny jest zaszyfrowany, nie można podpisać"
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Powiadomienia Copay są obecnie wyłączone. Włącz je w ustawieniach aplikacji."
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "Kod QR"
@ -1313,7 +1333,7 @@ msgstr "Odbiorcy"
#: public/views/import.html
msgid "Recovery Phrase"
msgstr ""
msgstr "Fraza odzyskiwania"
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Recovery phrase deleted"
@ -1506,7 +1526,6 @@ msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet s
msgstr "Włączenie powiadomień e-mail może mieć wpływ na twoją prywatność, jeżeli usługodawca portfela będzie narażony na ataki cyberprzestępców. Informacje dostępne dla atakującego będą zawierać jedynie adres twojego portfela i saldo."
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@ -1537,15 +1556,12 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "Współdzielony portfel"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Pokaż Frazę Odzyskiwania Portfela"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Podpisy odrzucone przez serwer"
@ -1604,7 +1620,7 @@ msgstr "Wyczyść portfel"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Sweeping Wallet..."
msgstr ""
msgstr "Sczytywanie portfela..."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap and hold to show"
@ -1792,11 +1808,11 @@ msgstr "Użyj niepotwierdzonych środków"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating recovery phrase..."
msgstr ""
msgstr "Sprawdzanie poprawności frazy odzyskiwania..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating wallet integrity..."
msgstr ""
msgstr "Sprawdzanie integralności portfela..."
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
@ -1812,11 +1828,11 @@ msgstr "Oczekiwanie na współwłaścicieli portfela"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Waiting for Ledger..."
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie na Ledger..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Waiting for Trezor..."
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie na Trezor..."
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
@ -1897,7 +1913,7 @@ msgstr "Portfel nie jest zarejestrowany w Wallet Service. Odtwórz go używając
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Wallet Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencje Portfela"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
@ -2001,8 +2017,8 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "Możesz bezpiecznie zainstalować swój portfel na innym urządzeniu i używać go z wieloma urządzeniami jednocześnie."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Nie masz portfela"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr "Nie masz żadnego portfela"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 11:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:46-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -66,24 +66,20 @@ msgstr "<b>ЕСЛИ ВЫ ПОТЕРЯЕТЕ ДОСТУП К ВАШЕМУ КОШ
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet recovery phrases (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet recovery phrases of any of the other copayers)."
msgstr ""
msgstr "<b>ИЛИ</b> один экспортный файл и кворум остальных ключевых словосочетаний (например в кошельке 3-5: экспортный файл и два ключевых словосочетания двух любых совладельцев)."
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet recovery phrase of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr ""
msgstr "<b>ИЛИ</b> ключевое словосочетание <b>всех</b> совладельцев кошелька"
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet recovery phrases of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr ""
msgstr "<b>ИЛИ</b> ключевые словосочетания <b>всех</b> совладельцев кошелька"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Биткойн-кошелёк с мультиподписью"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr ""
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "О Copay"
@ -123,7 +119,7 @@ msgstr "Защитить паролем"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Add an optional password to secure the recovery phrase"
msgstr ""
msgstr "Добавьте необязательный пароль для защиты ключевого словосочетания"
#: public/views/includes/note.html
#: public/views/modals/tx-details.html
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Сумма ниже минимального порога"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr ""
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -188,7 +184,7 @@ msgstr "Сумма в"
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Are you sure you want to delete the recovery phrase?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ключевое словосочетание?"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
@ -219,6 +215,7 @@ msgstr "Резервное копирование"
msgid "Backup failed"
msgstr "Сбой резервного копирования"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Требуется резервное копирование"
@ -235,13 +232,14 @@ msgstr "Недействительное приглашение"
msgid "Balance By Address"
msgstr "Баланс на адресах"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Прежде чем получать переводы необходимо создать резервную копию кошелька. Если вы потеряете это устройство, вы не сможете получить доступ к вашим средствам без резервной копии."
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr ""
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
msgstr ""
msgstr "БЕТА: Тест деривации ключей Android:"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
@ -258,8 +256,8 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Политика комиссии в сети Биткойн"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Биткойн-транзакции могут включать комиссию, собираемую майнерами в сети. Чем выше комиссия, тем больше стимул для майнера включить транзакцию в блок. Фактическая комиссия определяется на основе сетевой нагрузки и выбранной политики."
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr ""
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -367,7 +365,7 @@ msgstr "Подтвердить"
#: public/views/backup.html
msgid "Confirm your wallet recovery phrase"
msgstr ""
msgstr "Подтвердите ваше ключевое словосочетание"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Confirmations"
@ -425,11 +423,11 @@ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#: public/views/import.html
msgid "Could not access the wallet at the server. Please check:"
msgstr ""
msgstr "Не удалось получить доступ к кошельку на сервере. Пожалуйста, проверьте:"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not access wallet"
msgstr ""
msgstr "Не удалось получить доступ к кошельку"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Could not access Wallet Service: Not found"
@ -461,15 +459,11 @@ msgstr "Не удалось создать используя указанный
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr ""
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Не удалось расшифровать"
msgstr "Не удалось создать: недействительное ключевое словосочетание"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr ""
msgstr "Не удалось расшифровать файл, проверьте пароль"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js
msgid "Could not delete payment proposal"
@ -489,7 +483,7 @@ msgstr "Не удалось импортировать"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import. Check input file and spending password"
msgstr ""
msgstr "Не удалось импортировать. Проверьте импортируемый файл и платёжный пароль"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not join wallet"
@ -566,11 +560,11 @@ msgstr "Удалить предложенный платёж"
#: public/views/preferences.html
msgid "Delete recovery phrase"
msgstr ""
msgstr "Удалить ключевое словосочетание"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Delete Recovery Phrase"
msgstr ""
msgstr "Удалить ключевое словосочетание"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
@ -600,7 +594,9 @@ msgstr "Стратегия деривации"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -639,7 +635,7 @@ msgstr "Редактировать"
#: public/views/includes/note.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Edit comment"
msgstr ""
msgstr "Отредактировать комментарий"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Edited by"
@ -676,7 +672,7 @@ msgstr "Зашифрованная резервная копия сохране
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Enter the recovery phrase (BIP39)"
msgstr ""
msgstr "Введите ключевое словосочетание (BIP39)"
#: public/views/backup.html
msgid "Enter your password"
@ -684,7 +680,7 @@ msgstr "Введите пароль"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Enter your spending password"
msgstr ""
msgstr "Введите платёжный пароль"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Error at Wallet Service"
@ -715,10 +711,18 @@ msgstr "Экспорт в файл"
msgid "Export Wallet"
msgstr "Экспорт кошелька"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr ""
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Расширенные открытые ключи"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr ""
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Не удалось экспортировать"
@ -741,13 +745,14 @@ msgstr "Комиссия"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Извлечение информации о платеже"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Из файла"
msgid "File/Text"
msgstr ""
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
msgstr ""
msgstr "Не удалось сканировать отпечаток пальца"
#: public/views/backup.html
msgid "Finish"
@ -755,12 +760,16 @@ msgstr "Готово"
#: public/views/create.html
msgid "For audit purposes"
msgstr ""
msgstr "Для целей ревизии"
#: public/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "французский"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Средства заблокированы ожидающим предложением платежа"
@ -810,6 +819,7 @@ msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Аппаратный кошелёк"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -845,16 +855,17 @@ msgstr "Ни при каких обстоятельствах авторы пр
#: public/views/backup.html
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr ""
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Включить адресную книгу и историю транзакций"
msgstr "Для проверки резервной копии кошелька необходимо указать пароль:"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Неверный адрес"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Недостаточно средств"
@ -1034,7 +1045,7 @@ msgstr "Новое предложение платежа"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "New Random Recovery Phrase"
msgstr ""
msgstr "Сгенерированное случайным образом ключевое словосочетание"
#: public/views/import.html
msgid "No hardware wallets supported on this device"
@ -1080,7 +1091,7 @@ msgstr "Примечание: в общей сложности {{amountBelowFeeS
#: public/views/import.html
msgid "NOTE: To import a wallet from a 3rd party software, please go to Add Wallet &gt; Create Wallet, and specify the Recovery Phrase there."
msgstr ""
msgstr "Примечание: для импортирования кошелька из другой программы откройте \"Добавить кошелек\" &gt; \"Создать новый кошелек\", и укажите там ключевое словосочетание."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/termOfUse.html
@ -1093,7 +1104,7 @@ msgstr "ХОРОШО"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Once you have copied your wallet recovery phrase down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr ""
msgstr "Рекомендуется удалить ключевое словосочетание с устройства, как только вы скопировали его."
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time."
@ -1127,6 +1138,10 @@ msgstr "Пароль импортируемого кошелька"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr ""
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Вставьте приглашение сюда"
@ -1232,7 +1247,7 @@ msgstr "Личный кошелёк"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please enter the recovery phrase"
msgstr ""
msgstr "Введите ключевое словосочетание"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
@ -1242,7 +1257,7 @@ msgstr "Пожалуйста, заполните необходимые поля
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the wallet recovery phrase"
msgstr ""
msgstr "Введите ключевое словосочетание кошелька"
#: public/views/backup.html
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
@ -1254,7 +1269,7 @@ msgstr "Пожалуйста, обновите Copay для выполнения
#: public/views/uri.html
msgid "Please wait to be redirected..."
msgstr ""
msgstr "Дождитесь перенаправления..."
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please, select your backup file"
@ -1264,6 +1279,10 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите ваш файл резервно
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Подготовка резервной копии..."
@ -1288,6 +1307,7 @@ msgstr "Закрытый ключ зашифрован, не удалось по
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Push-уведомления для Copay в настоящее время отключены. Включите их в Параметрах."
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "QR-код"
@ -1313,11 +1333,11 @@ msgstr "Получатели"
#: public/views/import.html
msgid "Recovery Phrase"
msgstr ""
msgstr "Ключевое словосочетание"
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Recovery phrase deleted"
msgstr ""
msgstr "Ключевое словосочетание удалено"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
@ -1349,7 +1369,7 @@ msgstr "Повторите пароль"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Repeat the spending password"
msgstr ""
msgstr "Повторно введите платёжный пароль"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -1358,7 +1378,7 @@ msgstr "Запросить определенную сумму"
#: public/views/preferences.html
msgid "Request Spending Password"
msgstr ""
msgstr "Запрашивать платёжный пароль"
#: public/views/join.html
msgid "Required"
@ -1499,14 +1519,13 @@ msgstr "Задайте пароль"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a spending password"
msgstr ""
msgstr "Установить платёжный пароль"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Включение email-уведомлений может ослабить вашу конфиденциальность, если владелец сервера Bitcore будет скомпрометирован. Информация доступная злоумышленнику будет включать адреса вашего кошелька и его баланс, но ничего больше."
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
@ -1525,7 +1544,7 @@ msgstr "Отправьте приглашение совладельцам ко
#: public/views/walletHome.html
msgid "Share this wallet address to receive payments"
msgstr ""
msgstr "Используйте этот адрес кошелька для получения платежей"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
@ -1537,26 +1556,23 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "Общий кошелёк"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные настройки"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Подписи отклонены сервером"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Signing transaction"
msgstr ""
msgstr "Подписание транзакции"
#: public/views/create.html
msgid "Single Address Wallet"
msgstr ""
msgstr "Кошелек с одним адресом"
#: public/views/translators.html
msgid "Spanish"
@ -1565,7 +1581,7 @@ msgstr "испанский"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr ""
msgstr "Указать ключевое словосочетание..."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Spend proposal is not accepted"
@ -1577,11 +1593,11 @@ msgstr "Предложение платежа не найдено"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Spending Password needed"
msgstr ""
msgstr "Необходим платёжный пароль"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Spending Passwords do not match"
msgstr ""
msgstr "Платёжные пароли не совпадают"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
@ -1592,7 +1608,7 @@ msgstr "Успешно"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Super Economy"
msgstr ""
msgstr "Очень экономичная"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Sweep paper wallet"
@ -1604,11 +1620,11 @@ msgstr "Считать кошелёк"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Sweeping Wallet..."
msgstr ""
msgstr "Считывание кошелька..."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap and hold to show"
msgstr ""
msgstr "Коснитесь и удерживайте, чтобы показать"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap to retry"
@ -1625,7 +1641,7 @@ msgstr "Авторы данного программного обеспечен
#: public/views/import.html
msgid "The derivation path"
msgstr ""
msgstr "Путь деривации"
#: src/js/services/ledger.js
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
@ -1633,7 +1649,7 @@ msgstr "Приложение Ledger для Chrome не установлено"
#: public/views/import.html
msgid "The password of the recovery phrase (if set)"
msgstr ""
msgstr "Пароль ключевого словосочетания (если установлен)"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
@ -1646,7 +1662,7 @@ msgstr "Платёж был удалён его создателем"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr ""
msgstr "Для импортирования ключевого словосочетания может потребовать пароль"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "The request could not be understood by the server"
@ -1671,11 +1687,11 @@ msgstr "Кошелёк «{{walletName}}» был удален"
#: public/views/import.html
msgid "The Wallet Recovery Phrase could require a password to be imported"
msgstr ""
msgstr "Для импортирования ключевого словосочетания кошелька может потребовать пароль"
#: public/views/import.html
msgid "The wallet service URL"
msgstr ""
msgstr "Адрес сервера Bitcore"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "There are no wallets to make this payment"
@ -1691,7 +1707,7 @@ msgstr "Ошибка в форме"
#: public/views/backup.html
msgid "This recovery phrase was created with a password. To recover this wallet both the recovery phrase and password are needed."
msgstr ""
msgstr "Это ключевое словосочетание было создано с паролем. Для восстановления кошелька необходимо ключевое словосочетание и его пароль."
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
@ -1762,7 +1778,7 @@ msgstr "Попрoбуйте снова"
#: public/views/import.html
msgid "Type the Recovery Phrase (usually 12 words)"
msgstr ""
msgstr "Введите ключевое словосочетание (обычно двенадцать слов)"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/modals/tx-details.html
@ -1792,11 +1808,11 @@ msgstr "Использовать неподтверждённые средств
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating recovery phrase..."
msgstr ""
msgstr "Проверка ключевого словосочетания..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating wallet integrity..."
msgstr ""
msgstr "Проверка целостности кошелька..."
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
@ -1812,11 +1828,11 @@ msgstr "Ожидание совладельцев кошелька"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Waiting for Ledger..."
msgstr ""
msgstr "Ожидание Ledger..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Waiting for Trezor..."
msgstr ""
msgstr "Ожидание Trezor..."
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
@ -1828,7 +1844,7 @@ msgstr "Кошелёк уже существует"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already in Copay"
msgstr ""
msgstr "Кошелёк уже в Copay"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
@ -1881,7 +1897,7 @@ msgstr "Название кошелька (при создании)"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet needs backup"
msgstr ""
msgstr "Необходимо создать резервную копию"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Network"
@ -1893,26 +1909,26 @@ msgstr "Кошелёк не найден"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr ""
msgstr "Кошелёк не зарегистрирован на сервере Bitcore. Пересоздайте кошелёк воспользовавшись дополнительными настройками, чтобы указать ключевое словосочетание"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Wallet Preferences"
msgstr ""
msgstr "Параметры кошелька"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr ""
msgstr "Ключевое словосочетание кошелька"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr ""
msgstr "Ключевое словосочетание кошелька недействительно"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr ""
msgstr "Ключевое словосочетание недоступно. Вы все ещё можете экспортировать его в настройках кошелька \"Дополнительные возможности &gt; Экспорт кошелька\"."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet service not found"
@ -1920,7 +1936,7 @@ msgstr "Сервер Bitcore не найден"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Key derivation is not working on this device/wallet. Actions cannot be performed on this wallet."
msgstr ""
msgstr "ВНИМАНИЕ: Деривация ключей не работает на этом устройстве/кошельке. Никакие действия не могут быть произведены с этим кошельком."
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
@ -1929,7 +1945,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: если экспортируемый файл не в
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "WARNING: The password cannot be recovered. <b>Be sure to write it down</b>. The wallet can not be restored without the password."
msgstr ""
msgstr "ВНИМАНИЕ: Пароль нельзя восстановить. <b>Убедитесь, что вы его записали</b>. Этот кошелёк нельзя будет восстановить без пароля."
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
@ -1966,15 +1982,15 @@ msgstr "Пока программное обеспечение находитс
#: public/views/backup.html
msgid "Write your wallet recovery phrase"
msgstr ""
msgstr "Запишите ваше ключевое словосочетание"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr ""
msgstr "Неподходящее количество слов в ключевом словосочетании:"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wrong spending password"
msgstr ""
msgstr "Неверный платёжный пароль"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "Yes"
@ -2001,12 +2017,12 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "Вы можете установить ваш кошелек на другое устройство и использовать его с нескольких устройств одновременно."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "У вас нет кошелька"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr ""
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr ""
msgstr "Для восстановления этого кошелька нужно ключевое словосочетание. Запишите его и надёжно спрячьте."
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
@ -2020,7 +2036,7 @@ msgstr "Ваш пароль"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your spending password"
msgstr ""
msgstr "Ваш платёжный пароль"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Your wallet has been imported correctly"
@ -2028,9 +2044,9 @@ msgstr "Ваш кошелёк был успешно импортирован"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your wallet key will be encrypted. The Spending Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr ""
msgstr "Ваш кошелёк будет зашифрован. Платёжный пароль невозможно восстановить. Убедитесь, что записали его."
#: public/views/backup.html
msgid "Your wallet recovery phrase and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr ""
msgstr "Ключевое словосочетание и доступ к серверу, координировавшему начальное создание кошелька. Вам всё ещё нужно {{index.m}} для совершения платежей."

View File

@ -757,7 +757,7 @@ msgid "French"
msgstr ""
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 11:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n"
#: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html
@ -80,10 +80,6 @@ msgstr "<b>或</b> 钱包里的 <b>所有</b> copayers 的钱包恢复短语"
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "多重签名比特币钱包"
#: public/views/export.html
msgid "A spending password is set for this wallet. Exporting keeps the spending password in the export archive."
msgstr "此钱包已设置支付密码。在导出的时候,支付密码将保存在导出存档中。"
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Copay 简介"
@ -178,8 +174,8 @@ msgid "Amount"
msgstr "数额"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "数额低于灰尘阈值"
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "数额低于最低允许值"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html
@ -219,6 +215,7 @@ msgstr "备份"
msgid "Backup failed"
msgstr "备份失败"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "需要备份"
@ -235,9 +232,10 @@ msgstr "坏钱包邀请"
msgid "Balance By Address"
msgstr "地址余额"
#: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "接收资金前, 务必备份你的钱包。如果你遗失此设备,无法在没有备份的情况下找回资金。"
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "接收资金前, 务必备份你的钱包。如果你遗失此设备,无法在没有备份的情况下找回资金。"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
@ -258,8 +256,8 @@ msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "比特币网络手续费策略"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "比特币交易可能包括网络矿工所收取的费用。收费越高,交易数据块包含矿工的奖励也越大。实际收费的确定取决于网络负载和所选定的策略。"
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "比特币交易可能包括网络矿工所收取的费用。收费越高,交易数据块包含矿工的奖励也越大。当前收费的确定取决于网络负载和所选定的策略。"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -463,10 +461,6 @@ msgstr "无法使用指定的扩展的公钥创建"
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "无法创建 无效的钱包恢复短语"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "无法解密"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "无法解密文件,请检查你的密码"
@ -600,7 +594,9 @@ msgstr "衍生策略"
msgid "Description"
msgstr "说明"
#: public/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/glidera-tx-details.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
@ -715,10 +711,18 @@ msgstr "导出到文件"
msgid "Export Wallet"
msgstr "导出钱包"
#: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "此钱包不支持通过 QR 的导出"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "扩展的公钥"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "正在获取钱包信息..."
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "导出失败"
@ -741,9 +745,10 @@ msgstr "费用"
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "获取支付信息"
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "备份文件/文本"
msgid "File/Text"
msgstr "文件/文本"
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
@ -761,6 +766,10 @@ msgstr "供审计目的"
msgid "French"
msgstr "法语"
#: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "从目标设备,请到添加钱包 &gt; 导入钱包和扫描此 QR 代码"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "资金由未决的花费提议锁定"
@ -810,6 +819,7 @@ msgid "Hardware Wallet"
msgstr "硬件钱包"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
@ -847,14 +857,15 @@ msgstr "在任何情况下软件作者、Bitpay 的员工及附属公司、
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "为了验证你的钱包备份,请键入你的密码:"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "包括地址簿和历史缓存"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "地址网络不正确"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr "代码格式不正确"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "资金不足"
@ -1127,6 +1138,10 @@ msgstr "密码短语"
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "需要密码。请务必在高级选项中输入你的密码"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "在此粘贴邀请"
@ -1264,6 +1279,10 @@ msgstr "请选择你的备份文件"
msgid "Polish"
msgstr "波兰文"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr "偏好"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "正在准备备份..."
@ -1288,6 +1307,7 @@ msgstr "私钥已加密,无法签名"
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Copay 的推式通知目前未启用。请在设置应用里启用它。"
#: public/views/export.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "QR 码"
@ -1506,7 +1526,6 @@ msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet s
msgstr "设置电邮通知可能会削弱你的隐私,如果钱包服务提供商受到损害。攻击者可能获得的信息包括你的钱包地址及其结余,可仅此而已。"
#: public/views/includes/sidebar.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Settings"
msgstr "设置"
@ -1537,15 +1556,12 @@ msgid "Shared Wallet"
msgstr "共享的钱包"
#: public/views/create.html
#: public/views/export.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "显示高级选项"
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Recovery Phrase"
msgstr "显示钱包恢复短语"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "签名被服务器拒绝"
@ -1604,7 +1620,7 @@ msgstr "Sweep 钱包"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Sweeping Wallet..."
msgstr ""
msgstr "正在导出钱包"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap and hold to show"
@ -1792,11 +1808,11 @@ msgstr "使用未经确认的资金"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating recovery phrase..."
msgstr ""
msgstr "正在验证恢复短语。。。"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating wallet integrity..."
msgstr ""
msgstr "正在验证钱包完整性。。。"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
@ -2001,8 +2017,8 @@ msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from mult
msgstr "你可以安全地在另一台设备上安装你的钱包,并同时在多个设备上使用。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "你没有钱包"
msgid "You do not have any wallet"
msgstr "你没有任何钱包"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."

View File

@ -49,7 +49,7 @@
<div class="text-center m20b">
<qrcode size="220" version="8" error-correction-level="M" data="{{exportWalletInfo}}"></qrcode>
</div>
<div class="text-center size-12 m10" translate>From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code</div>
<div class="text-center size-12 m10" translate>From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code</div>
</div>
<div class="m20t text-gray" ng-show="exportQR && !supported">