Update translations

This commit is contained in:
Gustavo Maximiliano Cortez 2016-07-15 10:30:47 -03:00
parent 6ef48562a4
commit dd2b0b1c37
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 15EDAD8D9F2EB1AF
16 changed files with 1253 additions and 1003 deletions

View File

@ -18,6 +18,6 @@
Υποστήριξη για επιλογές τιμολόγησης 150+ νομισμάτων και ονομαστική αξία σε BTC ή bits Υποστήριξη για επιλογές τιμολόγησης 150+ νομισμάτων και ονομαστική αξία σε BTC ή bits
Ειδοποιήσεις μέσω email για πληρωμές και μεταφορές Ειδοποιήσεις μέσω email για πληρωμές και μεταφορές
Προσαρμόσιμο όνομα πορτοφολιών και χρώματα φόντου Προσαρμόσιμο όνομα πορτοφολιών και χρώματα φόντου
10 supported languages (EN, JP, FR, ES, IT, DE, PT, RU, EL, TR) 9 supported languages (EN, CS, FR, DE, IT, ES, JA, PL, RU)
Το Copay είναι ελεύθερο και ανοικτού κώδικα λογισμικό το οποίο τρέχει σε μη ιδιόκτητους διακομιστές, έτσι δεν υπάρχει καμία ανάγκη να στηριχθεί σε οποιαδήποτε εταιρεία για να έχει συνεχή υποστήριξη. Ο καθένας μπορεί να αναθεωρήσει ή να συμβάλει στον πηγαίο κώδικα του copay στο GitHub (https://github.com/bitpay/copay). Το Copay είναι ελεύθερο και ανοικτού κώδικα λογισμικό το οποίο τρέχει σε μη ιδιόκτητους διακομιστές, έτσι δεν υπάρχει καμία ανάγκη να στηριχθεί σε οποιαδήποτε εταιρεία για να έχει συνεχή υποστήριξη. Ο καθένας μπορεί να αναθεωρήσει ή να συμβάλει στον πηγαίο κώδικα του copay στο GitHub (https://github.com/bitpay/copay).

View File

@ -1,4 +0,0 @@
* Lepší ikony
* Drobné úpravy uživatelské prostředí pro příjem plateb
* Úprava překladů
* Opravy ostatních chyb

View File

@ -1,4 +1,17 @@
* Einige Symbole verbessert Release v2.2.0
* Kleine UI-Änderungen beim Empfang
* Übersetzungen aktualisiert Neue Funktionen:
* Fehler behoben
- Migration auf ein anderes Gerät mit einem schlichtem QR-code
- Unterstützt große Bildschirme und Querformat für Tablets.
Fehlerbehebungen:
* Verbessert die Leistung (entfernt nicht verwendete Js-Bibliothek)
* Entfernt Cachehistorie von exportierter Wallet
* Prüft bei Paperwallet Leeren auf durchgeführte Sicherung.
* Seitenleiste repariert
* Volle Genauigkeit bei TX-Details
* Bildlauf der Sicherung für kleine Geräte repariert
* Fortschrittsanzeige beim Erstellen/Import/Join einer Wallet repariert
* UI der Einstellungen für einige Android-Versionen repariert

View File

@ -1,4 +1,17 @@
* Poprawiono kilka ikon Wersja 2.2.0
* Zmieniono nieco interfejs użytkownika w "Otrzymaj"
* Zaktualizowano tłumaczenia Nowe funkcje:
* Poprawiono błędy
- Migracja do innego urządzenia za pomocą prostego kodu QR
- Obsługa szerokich ekranów i orientacji poziomej dla tabletów.
Poprawki błędów:
* Poprawiono wydajność (usuwanie nieużywanej biblioteki js)
* Usuwanie historii pamięci podręcznej z portfela eksportu
* Sprawdzanie z papierowego portfela, czy kopia zapasowa została ukończona.
* Poprawiono pasek menu interfejsu użytkownika
* Dokładne dane dotyczące łącznej kwoty w oknie szczegółów transakcji
* Poprawiono przewijanie w kopii zapasowej dla małych urządzeń
* Poprawiono ładowanie podczas dodawania portfela
* Poprawiono ustawienia interfejsu użytkownika dla niektórych wersji systemu Android

View File

@ -1,4 +1,17 @@
* Улучшены некоторые значки Версия 2.2.0
* Незначительные изменения интерфейса получения
* Обновленные переводы Новые возможности:
* Исправления ошибок
- Миграция на другое устройство простым сканированием QR-кода
- Поддержка широких экранов и альбомной ориентации на планшетах.
Исправления:
* Улучшена производительность (удалена неиспользуемая JavaScript-библиотека)
* В экспортируемые кошельки больше не входит кэш истории
* Проверка на наличие резервной копии при считывании бумажных кошельков.
* Исправлена боковая панель
* Полная сумма перевода на экране подробностей о транзакции
* Исправлена прокрутка бэкапа на маленьких устройствах
* Исправлен счетчик при создании/импорте/присоединении к кошельку
* Исправлен экран настроен на некоторых версиях Android

View File

@ -1,4 +0,0 @@
* 改进一些图标
* 小更改接收的 UX
* 更新翻译
* Bug 修复

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-14 14:39-0400\n"
#: public/views/modals/search.html #: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "{{fee}} bude odečteno jako poplatek bitcoinové síti"
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} z transakce" msgstr "{{feeRateStr}} z transakce"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr ""
#: public/views/copayers.html #: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html #: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,7 +169,7 @@ msgstr "Alternativní měna"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Částka" msgstr "Částka"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed" msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "" msgstr ""
@ -276,7 +272,7 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "Nepodporovaný prohlížeč" msgstr "Nepodporovaný prohlížeč"
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell" msgid "Buy and Sell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
@ -383,7 +379,7 @@ msgstr ""
msgid "Connecting to Glidera..." msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer" msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Spojení obnoveno uzlem" msgstr "Spojení obnoveno uzlem"
@ -391,15 +387,15 @@ msgstr "Spojení obnoveno uzlem"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat" msgstr "Pokračovat"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet" msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Spoluplátce je již v peněžence" msgstr "Spoluplátce je již v peněžence"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Spoluplátce pro tento návrh již hlasoval" msgstr "Spoluplátce pro tento návrh již hlasoval"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch" msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Data spoluplátce nesouhlasí" msgstr "Data spoluplátce nesouhlasí"
@ -409,6 +405,7 @@ msgstr "Spoluplátci"
#: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js #: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Zkopírováno" msgstr "Zkopírováno"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "Nebylo možné navázat spojení se službou peněženky: Nebyla nalezen
msgid "Could not broadcast payment" msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Nebylo možné vyslat platbu" msgstr "Nebylo možné vyslat platbu"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction" msgid "Could not build transaction"
msgstr "Nebylo možné sestavit transakci" msgstr "Nebylo možné sestavit transakci"
@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "Email pro upozornění"
msgid "Email Notifications" msgid "Email Notifications"
msgstr "Email upozornění" msgstr "Email upozornění"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Limit prázdných adres dovrše. Nové adresy nemohou být vytvořeny." msgstr "Limit prázdných adres dovrše. Nové adresy nemohou být vytvořeny."
@ -770,7 +767,7 @@ msgstr "Francouzština"
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Zůstatky jsou blokovány probíhajícím návrhem platby" msgstr "Zůstatky jsou blokovány probíhajícím návrhem platby"
@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "Za žádných okolností autoři softwaru, zaměstnanci a přidružené
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:" msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network" msgid "Incorrect address network"
msgstr "Neplatná síť adres" msgstr "Neplatná síť adres"
@ -866,11 +863,11 @@ msgstr "Neplatná síť adres"
msgid "Incorrect code format" msgid "Incorrect code format"
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds" msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nedostatečná částka" msgstr "Nedostatečná částka"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee" msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Nedostatečný zůstatek pro poplatek" msgstr "Nedostatečný zůstatek pro poplatek"
@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "Neplatné"
msgid "Invalid account number" msgid "Invalid account number"
msgstr "Neplatné číslo účtu" msgstr "Neplatné číslo účtu"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "Neplatná adresa" msgstr "Neplatná adresa"
@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "Spojit sdílenou peněženku"
msgid "Joining Wallet..." msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Spojuji peněženky..." msgstr "Spojuji peněženky..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet" msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "Klíč je již spojený s některou z peněženek" msgstr "Klíč je již spojený s některou z peněženek"
@ -956,11 +953,11 @@ msgstr "Načítám..."
msgid "locked by pending payments" msgid "locked by pending payments"
msgstr "zablokováno probíhající platbou" msgstr "zablokováno probíhající platbou"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Čekání na locktime. Prosím vyčkejte na vytvoření nového platebního návrhu" msgstr "Čekání na locktime. Prosím vyčkejte na vytvoření nového platebního návrhu"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Čekání na locktime. Prosím vyčkejte na vytvoření tohoto platebního návrhu" msgstr "Čekání na locktime. Prosím vyčkejte na vytvoření tohoto platebního návrhu"
@ -995,11 +992,11 @@ msgstr "Zpráva obchodníka"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Zpráva" msgstr "Zpráva"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter" msgid "Missing parameter"
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign" msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Chybějící soukromý klíč pro podpis" msgstr "Chybějící soukromý klíč pro podpis"
@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Vyžaduje zálohu"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Síť" msgstr "Síť"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error" msgid "Network connection error"
msgstr "Chyba síťového spojení" msgstr "Chyba síťového spojení"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Žádné transakce"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normální" msgstr "Normální"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized" msgid "Not authorized"
msgstr "Neautorizováno" msgstr "Neautorizováno"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr ""
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Potvrďte pořadí slov pro potvrzení správnosti zálohy." msgstr "Potvrďte pořadí slov pro potvrzení správnosti zálohy."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Pro tuto funkci je potřeba aktualizovat Copay" msgstr "Pro tuto funkci je potřeba aktualizovat Copay"
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgstr "Pro ukončení stiskněte tlačítko znovu"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorita" msgstr "Priorita"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "Soukromý klíč je šifrovaný, nelze podepsat" msgstr "Soukromý klíč je šifrovaný, nelze podepsat"
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Odesílání transakce"
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Odesláno" msgstr "Odesláno"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified" msgid "Server response could not be verified"
msgstr "Server nemůže být ověřen" msgstr "Server nemůže být ověřen"
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Sdílená peněženka"
msgid "Show advanced options" msgid "Show advanced options"
msgstr "Zobrazit rozšířená nastavení" msgstr "Zobrazit rozšířená nastavení"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server" msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Podpisy byly serverem odmítnuty" msgstr "Podpisy byly serverem odmítnuty"
@ -1583,15 +1580,15 @@ msgstr "Španělština"
msgid "Specify Recovery Phrase..." msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted" msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "Návrh platby nebyl přijat" msgstr "Návrh platby nebyl přijat"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found" msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Návrh platby nebyl nalezen" msgstr "Návrh platby nebyl nalezen"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed" msgid "Spending Password needed"
msgstr "" msgstr ""
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "Platba byla odstraněna tvůrcem"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server" msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "Požadavek nebyl serverem pochopen" msgstr "Požadavek nebyl serverem pochopen"
@ -1676,7 +1673,7 @@ msgstr "Tento software nepředstavuje účet kde BitPay nebo jiné třetí stran
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Software který hodláte začít používat je zdarma, open-source, vícepodpisová digitální peněženka." msgstr "Software který hodláte začít používat je zdarma, open-source, vícepodpisová digitální peněženka."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending" msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "Platební návrh neočekává další schválení" msgstr "Platební návrh neočekává další schválení"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Chyba Touch ID"
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "Transakce" msgstr "Transakce"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted" msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transakce byla již odeslána" msgstr "Transakce byla již odeslána"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgstr ""
msgid "Waiting..." msgid "Waiting..."
msgstr "Vyčkávání..." msgstr "Vyčkávání..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists" msgid "Wallet already exists"
msgstr "Peněženka již existuje" msgstr "Peněženka již existuje"
@ -1875,15 +1872,15 @@ msgstr "Pozvánka peněženky"
msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "Neplatná pozvánka peněženky!" msgstr "Neplatná pozvánka peněženky!"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full" msgid "Wallet is full"
msgstr "Peněženka je plná" msgstr "Peněženka je plná"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked" msgid "Wallet is locked"
msgstr "Peněženka je zablokována" msgstr "Peněženka je zablokována"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete" msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Peněženka není úplná" msgstr "Peněženka není úplná"
@ -1895,7 +1892,7 @@ msgstr "Název peněženky"
msgid "Wallet Name (at creation)" msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Název peněženky (při vytváření)" msgstr "Název peněženky (při vytváření)"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup" msgid "Wallet needs backup"
msgstr "" msgstr ""
@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr ""
msgid "Wallet Network" msgid "Wallet Network"
msgstr "Síť peněženky" msgstr "Síť peněženky"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found" msgid "Wallet not found"
msgstr "Peněženka nenalezena" msgstr "Peněženka nenalezena"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "" msgstr ""
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr ""
msgid "Wallet Recovery Phrase" msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "" msgstr ""
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr ""
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export." msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found" msgid "Wallet service not found"
msgstr "Služba peněženky nenalezena" msgstr "Služba peněženky nenalezena"
@ -1988,7 +1985,7 @@ msgstr ""
msgid "Wrong number of recovery words:" msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password" msgid "Wrong spending password"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:26-0400\n"
#: public/views/modals/search.html #: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "{{fee}} wird als Netzwerkgebühr abgezogen"
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} der Transaktion" msgstr "{{feeRateStr}} der Transaktion"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} weitere"
#: public/views/copayers.html #: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html #: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,9 +169,9 @@ msgstr "Alternative Währung"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Betrag" msgstr "Betrag"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed" msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "" msgstr "Betrag unter zulässigem Minimum"
#: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Guthaben nach Adresse"
#: public/views/paperWallet.html #: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup." msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "" msgstr "Es ist notwendig Ihre Brieftasche zu sichern bevor Sie Beträge empfangen. Wenn Sie dieses Gerät verlieren, ist es ohne Sicherung unmöglich auf empfangene Beträge zuzugreifen."
#: public/views/preferencesInformation.html #: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:" msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
@ -257,7 +253,7 @@ msgstr "Bitcoin-Netzwerk Gebührenübersicht"
#: public/views/preferencesFee.html #: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy." msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "" msgstr "Für Bitcoin-Transaktionen können Gebühren hinzugefügt werden. Transaktionen mit höheren Gebühren werden meist schneller verarbeitet und bestätigt. Die tatsächlichen Gebühren werden anhand der Netzwerklast und der ausgewählte Richtlinie bestimmt."
#: public/views/paymentUri.html #: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!" msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -276,8 +272,8 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "Der eingesetzte Browser wird nicht unterstützt" msgstr "Der eingesetzte Browser wird nicht unterstützt"
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell" msgid "Buy and Sell"
msgstr "Kaufen & Verkaufen" msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee" msgid "Calculating fee"
@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Verbinde mit Coinbase..."
msgid "Connecting to Glidera..." msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Verbinde mit Glidera..." msgstr "Verbinde mit Glidera..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer" msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Verbindung von Peer zurückgesetzt" msgstr "Verbindung von Peer zurückgesetzt"
@ -391,15 +387,15 @@ msgstr "Verbindung von Peer zurückgesetzt"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet" msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer nimmt bereits teil" msgstr "Copayer nimmt bereits teil"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Copayer hat schon für diesen Zahlungsvorschlag angestimmt" msgstr "Copayer hat schon für diesen Zahlungsvorschlag angestimmt"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch" msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Copayer Datenkonflikt" msgstr "Copayer Datenkonflikt"
@ -409,6 +405,7 @@ msgstr "Copayer"
#: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js #: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopiert" msgstr "In die Zwischenablage kopiert"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "Auf den Wallet-Dienst konnte nicht zugegriffen werden: Nicht gefunden"
msgid "Could not broadcast payment" msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Zahlung konnte nicht gesendet werden" msgstr "Zahlung konnte nicht gesendet werden"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction" msgid "Could not build transaction"
msgstr "Transaktion konnte nicht erstellt werden" msgstr "Transaktion konnte nicht erstellt werden"
@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "E-Mail für Wallet Benachrichtigungen"
msgid "Email Notifications" msgid "Email Notifications"
msgstr "Benachrichtigunen per E-Mail" msgstr "Benachrichtigunen per E-Mail"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Obergrenze für leere Adressen erreicht. Neue Adressen können nicht generiert werden." msgstr "Obergrenze für leere Adressen erreicht. Neue Adressen können nicht generiert werden."
@ -713,7 +710,7 @@ msgstr "Wallet exportieren"
#: public/views/export.html #: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet" msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "" msgstr "Für diese Wallet ist Export per QR nicht unterstützt"
#: public/views/preferencesInformation.html #: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys" msgid "Extended Public Keys"
@ -721,7 +718,7 @@ msgstr "Erweiterte öffentliche Schlüssel"
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..." msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "" msgstr "Entpacke Wallet..."
#: public/views/export.html #: public/views/export.html
msgid "Failed to export" msgid "Failed to export"
@ -748,7 +745,7 @@ msgstr "Zahlungsinformationen abrufen"
#: public/views/export.html #: public/views/export.html
#: public/views/import.html #: public/views/import.html
msgid "File/Text" msgid "File/Text"
msgstr "" msgstr "Datei/Text"
#: src/js/services/fingerprintService.js #: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed" msgid "Finger Scan Failed"
@ -768,9 +765,9 @@ msgstr "Français"
#: public/views/export.html #: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr "" msgstr "Gehen Sie auf Wallet Hinzufügen > Wallet Importieren von dem Zielgerät und scannen Sie diesen QR-Code"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Beträge sind durch ausstehende Zahlungsvorschläge gesperrt" msgstr "Beträge sind durch ausstehende Zahlungsvorschläge gesperrt"
@ -857,20 +854,20 @@ msgstr "Die Autoren der Software, Mitarbeiter und Partner von Bitpay, Inhaber vo
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:" msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Um die Sicherung der Wallet zu überprüfen, geben Sie bitte Ihr Passwort ein:" msgstr "Um die Sicherung der Wallet zu überprüfen, geben Sie bitte Ihr Passwort ein:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network" msgid "Incorrect address network"
msgstr "Falsche Netzwerk-Adresse" msgstr "Falsche Netzwerk-Adresse"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code #. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format" msgid "Incorrect code format"
msgstr "" msgstr "QR code hat falsches Format"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds" msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben" msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee" msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben für die Gebühr" msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben für die Gebühr"
@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "Ungültig"
msgid "Invalid account number" msgid "Invalid account number"
msgstr "Ungültige Kontonummer" msgstr "Ungültige Kontonummer"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "Ungültige Adresse" msgstr "Ungültige Adresse"
@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "Gemeinschaftliches Wallet"
msgid "Joining Wallet..." msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Teilnahme am Wallet einrichten..." msgstr "Teilnahme am Wallet einrichten..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet" msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "Schlüssel ist bereits mit einem existierenden Wallet verbunden" msgstr "Schlüssel ist bereits mit einem existierenden Wallet verbunden"
@ -956,11 +953,11 @@ msgstr "Lade..."
msgid "locked by pending payments" msgid "locked by pending payments"
msgstr "durch ausstehende Zahlungen gesperrt" msgstr "durch ausstehende Zahlungen gesperrt"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte mit neuem Zahlungsvorschlag warten" msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte mit neuem Zahlungsvorschlag warten"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte auf die Entfernung des Zahlungsvorschlags warten" msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte auf die Entfernung des Zahlungsvorschlags warten"
@ -995,11 +992,11 @@ msgstr "Händlernachricht"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Nachricht" msgstr "Nachricht"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter" msgid "Missing parameter"
msgstr "Angabe fehlt" msgstr "Angabe fehlt"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign" msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Zum Signieren fehlen die privaten Schlüssel" msgstr "Zum Signieren fehlen die privaten Schlüssel"
@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Zuerst ist eine Sicherung notwendig"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netzwerk" msgstr "Netzwerk"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error" msgid "Network connection error"
msgstr "Netzwerkverbindungsfehler" msgstr "Netzwerkverbindungsfehler"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Noch keine Transaktionen"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized" msgid "Not authorized"
msgstr "Nicht berechtigt" msgstr "Nicht berechtigt"
@ -1140,7 +1137,7 @@ msgstr "Passwort"
#: src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options" msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "" msgstr "Passwort erforderlich. Geben Sie Ihr Passwort in den erweiterten Optionen ein"
#: public/views/join.html #: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here" msgid "Paste invitation here"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Wallet-Wiederherstellungsphrase ein"
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Bitte tippen Sie auf die Wörter, um zu bestätigen, dass Ihre Backup-Phrase richtig geschrieben ist." msgstr "Bitte tippen Sie auf die Wörter, um zu bestätigen, dass Ihre Backup-Phrase richtig geschrieben ist."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Bitte Copay aktualisieren, um diese Aktion auszuführen" msgstr "Bitte Copay aktualisieren, um diese Aktion auszuführen"
@ -1281,7 +1278,7 @@ msgstr "Polnisch"
#: public/views/paperWallet.html #: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Einstellungen"
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..." msgid "Preparing backup..."
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgstr "Zum Beenden erneut drücken"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "höchste Priorität" msgstr "höchste Priorität"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "Der private Schlüssel ist verschlüsselt, signieren ist nicht möglich" msgstr "Der private Schlüssel ist verschlüsselt, signieren ist nicht möglich"
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Sende Transaktion"
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Gesendet" msgstr "Gesendet"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified" msgid "Server response could not be verified"
msgstr "Antwort des Servers konnte nicht verifiziert werden" msgstr "Antwort des Servers konnte nicht verifiziert werden"
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Wallet teilen"
msgid "Show advanced options" msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server" msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Signaturen wurden vom Server abgelehnt" msgstr "Signaturen wurden vom Server abgelehnt"
@ -1583,15 +1580,15 @@ msgstr "Español"
msgid "Specify Recovery Phrase..." msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "Wiederherstellungsphrase angeben..." msgstr "Wiederherstellungsphrase angeben..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted" msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht akzeptiert" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht akzeptiert"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found" msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht gefunden" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht gefunden"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed" msgid "Spending Password needed"
msgstr "Berechtigungscode erforderlich" msgstr "Berechtigungscode erforderlich"
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "Die Zahlung wurde vom Ersteller entfernt"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "Um die Wiederherstellungsphrase zu importieren könnte ein Passwort nötig sein" msgstr "Um die Wiederherstellungsphrase zu importieren könnte ein Passwort nötig sein"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server" msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "Die Anforderung konnte nicht vom Server interpretiert werden" msgstr "Die Anforderung konnte nicht vom Server interpretiert werden"
@ -1676,7 +1673,7 @@ msgstr "Die Software erzeugt kein Benutzerkonto, bei dem Bitpay oder sonstige Dr
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Die Software, die genutzt werden soll, fungiert als freies, quelloffenes und digitales mehrfachunterschriften Wallet." msgstr "Die Software, die genutzt werden soll, fungiert als freies, quelloffenes und digitales mehrfachunterschriften Wallet."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending" msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "Der Zahlungsvorschlag ist nicht ausstehend" msgstr "Der Zahlungsvorschlag ist nicht ausstehend"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Touch-ID gescheitert"
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion" msgstr "Transaktion"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted" msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transaktion wurde bereits übermittelt" msgstr "Transaktion wurde bereits übermittelt"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgstr "Warte auf Trezor..."
msgid "Waiting..." msgid "Waiting..."
msgstr "Warte..." msgstr "Warte..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists" msgid "Wallet already exists"
msgstr "Wallet exstiert bereits" msgstr "Wallet exstiert bereits"
@ -1875,15 +1872,15 @@ msgstr "Wallet Einladung"
msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "Wallet Einladung nicht gültig!" msgstr "Wallet Einladung nicht gültig!"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full" msgid "Wallet is full"
msgstr "Maximale Teilnehmerzahl erreicht" msgstr "Maximale Teilnehmerzahl erreicht"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked" msgid "Wallet is locked"
msgstr "Wallet ist gesperrt" msgstr "Wallet ist gesperrt"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete" msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Wallet ist unvollständig" msgstr "Wallet ist unvollständig"
@ -1895,7 +1892,7 @@ msgstr "Name des Wallets"
msgid "Wallet Name (at creation)" msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Wallet-Name (bei der Erzeugung)" msgstr "Wallet-Name (bei der Erzeugung)"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup" msgid "Wallet needs backup"
msgstr "Wallet braucht Sicherung" msgstr "Wallet braucht Sicherung"
@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr "Wallet braucht Sicherung"
msgid "Wallet Network" msgid "Wallet Network"
msgstr "Wallet-Netzwerk" msgstr "Wallet-Netzwerk"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found" msgid "Wallet not found"
msgstr "Wallet nicht gefunden" msgstr "Wallet nicht gefunden"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "Wallet ist nicht beim Wallet-Service registiert. Neu erzeugen mit \"Neues Wallet erzeugen\" und \"Erweiterte Optionen\" um die Wiederherstellungsphrase anzugeben" msgstr "Wallet ist nicht beim Wallet-Service registiert. Neu erzeugen mit \"Neues Wallet erzeugen\" und \"Erweiterte Optionen\" um die Wiederherstellungsphrase anzugeben"
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "Wallet Voreinstellungen"
msgid "Wallet Recovery Phrase" msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase" msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase ist ungültig" msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase ist ungültig"
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase ist ungültig"
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export." msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase ist nicht verfügbar. Export über Erweitert > Wallet exportieren ist noch möglich." msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase ist nicht verfügbar. Export über Erweitert > Wallet exportieren ist noch möglich."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found" msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet-Dienst nicht gefunden" msgstr "Wallet-Dienst nicht gefunden"
@ -1988,7 +1985,7 @@ msgstr "Wallet-Wiederherstellungsphrase notieren"
msgid "Wrong number of recovery words:" msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "Falsche Anzahl von Wiederherstellungswörtern:" msgstr "Falsche Anzahl von Wiederherstellungswörtern:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password" msgid "Wrong spending password"
msgstr "Falscher Berechtigungscode" msgstr "Falscher Berechtigungscode"
@ -2018,7 +2015,7 @@ msgstr "Das Wallet kann sicher auf einem anderen Gerät installiert und von mehr
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have any wallet" msgid "You do not have any wallet"
msgstr "" msgstr "Kein Wallet vorhanden"
#: public/views/backup.html #: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe." msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:26-0400\n"
#: public/views/modals/search.html #: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "{{fee}} se descontará por comisión de la red bitcoin"
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} de la transacción" msgstr "{{feeRateStr}} de la transacción"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} más"
#: public/views/copayers.html #: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html #: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,7 +169,7 @@ msgstr "Moneda Alternativa"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Importe" msgstr "Importe"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed" msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Cantidad por debajo del mínimo permitido" msgstr "Cantidad por debajo del mínimo permitido"
@ -276,8 +272,8 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navegador no soportado" msgstr "Navegador no soportado"
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell" msgid "Buy and Sell"
msgstr "Compra & Venta" msgstr "Comprar y Vender"
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee" msgid "Calculating fee"
@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Conectando a Coinbase..."
msgid "Connecting to Glidera..." msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Conectando a Glidera..." msgstr "Conectando a Glidera..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer" msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Conexión re establecida" msgstr "Conexión re establecida"
@ -391,15 +387,15 @@ msgstr "Conexión re establecida"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet" msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Ya se encuentra en este monedero" msgstr "Ya se encuentra en este monedero"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Ya ha votado en esta propuesta de gasto" msgstr "Ya ha votado en esta propuesta de gasto"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch" msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Discrepancia en los datos del Copayer" msgstr "Discrepancia en los datos del Copayer"
@ -409,6 +405,7 @@ msgstr "Copayers"
#: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js #: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles" msgstr "Copiado al portapapeles"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "No se pudo acceder a Wallet Service: No encontrado"
msgid "Could not broadcast payment" msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "No se pudo enviar el pago" msgstr "No se pudo enviar el pago"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction" msgid "Could not build transaction"
msgstr "No se pudo construir la transacción" msgstr "No se pudo construir la transacción"
@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "Correo electrónico para notificaciones del monedero"
msgid "Email Notifications" msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones por Correo electrónico" msgstr "Notificaciones por Correo electrónico"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de direcciones vacías. No se pueden generar nuevas direcciones." msgstr "Se ha alcanzado el límite de direcciones vacías. No se pueden generar nuevas direcciones."
@ -770,7 +767,7 @@ msgstr "Francés"
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Desde el dispositivo de destino, ir a Agregar monedero > Importar y escanear este código QR" msgstr "Desde el dispositivo de destino, ir a Agregar monedero > Importar y escanear este código QR"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Los fondos están bloqueados por propuestas de gastos pendientes" msgstr "Los fondos están bloqueados por propuestas de gastos pendientes"
@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "En ningún caso los autores, empleados y afiliados de Bitpay, los titula
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:" msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Con el fin de verificar la copia de seguridad del monedero, por favor escriba su contraseña:" msgstr "Con el fin de verificar la copia de seguridad del monedero, por favor escriba su contraseña:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network" msgid "Incorrect address network"
msgstr "Dirección de red incorrecta" msgstr "Dirección de red incorrecta"
@ -866,11 +863,11 @@ msgstr "Dirección de red incorrecta"
msgid "Incorrect code format" msgid "Incorrect code format"
msgstr "Formato de código incorrecto" msgstr "Formato de código incorrecto"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds" msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondos insuficientes" msgstr "Fondos insuficientes"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee" msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Fondos insuficientes para el pago de la comisión" msgstr "Fondos insuficientes para el pago de la comisión"
@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "Inválido"
msgid "Invalid account number" msgid "Invalid account number"
msgstr "Número de cuenta inválido" msgstr "Número de cuenta inválido"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección inválida" msgstr "Dirección inválida"
@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "Unirse a un monedero compartido"
msgid "Joining Wallet..." msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Uniéndose al monedero..." msgstr "Uniéndose al monedero..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet" msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "La clave ya esta asociada a un monedero existente" msgstr "La clave ya esta asociada a un monedero existente"
@ -956,11 +953,11 @@ msgstr "Cargando..."
msgid "locked by pending payments" msgid "locked by pending payments"
msgstr "bloqueado por pagos pendientes" msgstr "bloqueado por pagos pendientes"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para crear una nueva propuesta de gasto" msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para crear una nueva propuesta de gasto"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para eliminar esta propuesta de gasto" msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para eliminar esta propuesta de gasto"
@ -995,11 +992,11 @@ msgstr "Mensaje del negocio"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensaje" msgstr "Mensaje"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter" msgid "Missing parameter"
msgstr "Faltan parámetros" msgstr "Faltan parámetros"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign" msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Faltan las claves privadas para firmar" msgstr "Faltan las claves privadas para firmar"
@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Necesita hacer una copias de seguridad"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error" msgid "Network connection error"
msgstr "Error de conexión a la red" msgstr "Error de conexión a la red"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Sin transacciones todavía"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized" msgid "Not authorized"
msgstr "No autorizado" msgstr "No autorizado"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "Por favor ingrese la frase de recuperación del monedero"
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Por favor presione las palabras para confirmar que su copia de seguridad está correctamente escrita." msgstr "Por favor presione las palabras para confirmar que su copia de seguridad está correctamente escrita."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Por favor actualice Copay para realizar esta acción" msgstr "Por favor actualice Copay para realizar esta acción"
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgstr "Presione nuevamente para salir"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioritario" msgstr "Prioritario"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "La clave privada esta encriptada, no puede firmar" msgstr "La clave privada esta encriptada, no puede firmar"
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Enviando transacción"
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Enviado" msgstr "Enviado"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified" msgid "Server response could not be verified"
msgstr "La respuesta del servidor no se ha podido verificar" msgstr "La respuesta del servidor no se ha podido verificar"
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Monedero Compartido"
msgid "Show advanced options" msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas" msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server" msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Firmas rechazadas por el servidor" msgstr "Firmas rechazadas por el servidor"
@ -1583,15 +1580,15 @@ msgstr "Español"
msgid "Specify Recovery Phrase..." msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "Especificar la frase de recuperación..." msgstr "Especificar la frase de recuperación..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted" msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "La propuesta de gasto no se ha aceptado" msgstr "La propuesta de gasto no se ha aceptado"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found" msgid "Spend proposal not found"
msgstr "La propuesta de gasto no se ha encontrado" msgstr "La propuesta de gasto no se ha encontrado"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed" msgid "Spending Password needed"
msgstr "Se necesita la contraseña para enviar" msgstr "Se necesita la contraseña para enviar"
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "El pago fue eliminado por el creador"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "La frase de recuperación podría requerir una contraseña para ser importada" msgstr "La frase de recuperación podría requerir una contraseña para ser importada"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server" msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "La solicitud no pudo ser comprendida por el servidor" msgstr "La solicitud no pudo ser comprendida por el servidor"
@ -1676,7 +1673,7 @@ msgstr "El software no constituye una cuenta donde BitPay u otras terceras parte
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "El software que va a utilizar es un monedero digital de código abierto y multi-firmas." msgstr "El software que va a utilizar es un monedero digital de código abierto y multi-firmas."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending" msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "La propuesta de gasto no esta pendiente" msgstr "La propuesta de gasto no esta pendiente"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Falló Touch ID"
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "Transacción" msgstr "Transacción"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted" msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "La transacción ya fue enviada" msgstr "La transacción ya fue enviada"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgstr "Esperando a Trezor..."
msgid "Waiting..." msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..." msgstr "Esperando..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists" msgid "Wallet already exists"
msgstr "El monedero ya existe" msgstr "El monedero ya existe"
@ -1875,15 +1872,15 @@ msgstr "Invitación para unirse al monedero"
msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "¡Invitación no válida!" msgstr "¡Invitación no válida!"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full" msgid "Wallet is full"
msgstr "El monedero está completo" msgstr "El monedero está completo"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked" msgid "Wallet is locked"
msgstr "Monedero bloqueado" msgstr "Monedero bloqueado"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete" msgid "Wallet is not complete"
msgstr "El monedero no esta completo" msgstr "El monedero no esta completo"
@ -1895,7 +1892,7 @@ msgstr "Nombre del monedero"
msgid "Wallet Name (at creation)" msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Nombre del Monedero (al crear)" msgstr "Nombre del Monedero (al crear)"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup" msgid "Wallet needs backup"
msgstr "El monedero requiere copia de seguridad" msgstr "El monedero requiere copia de seguridad"
@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr "El monedero requiere copia de seguridad"
msgid "Wallet Network" msgid "Wallet Network"
msgstr "Red del Monedero" msgstr "Red del Monedero"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found" msgid "Wallet not found"
msgstr "Monedero no encontrado" msgstr "Monedero no encontrado"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "El monedero no esta registrado en Wallet Service. Para volver a crear, utilice \"Crear Monedero\", \"Opciones avanzadas\" e ingrese la frase de recuperación" msgstr "El monedero no esta registrado en Wallet Service. Para volver a crear, utilice \"Crear Monedero\", \"Opciones avanzadas\" e ingrese la frase de recuperación"
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "Preferencias del Monedero"
msgid "Wallet Recovery Phrase" msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Frase de recuperación del monedero" msgstr "Frase de recuperación del monedero"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "La frase de recuperación es inválida" msgstr "La frase de recuperación es inválida"
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "La frase de recuperación es inválida"
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export." msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "La frase de recuperación del monedero no está disponible. Todavía puede exportar de avanzado > Exportar." msgstr "La frase de recuperación del monedero no está disponible. Todavía puede exportar de avanzado > Exportar."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found" msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service no encontrado" msgstr "Wallet Service no encontrado"
@ -1988,7 +1985,7 @@ msgstr "Escriba la frase de recuperación del monedero"
msgid "Wrong number of recovery words:" msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "Número incorrecto de palabras:" msgstr "Número incorrecto de palabras:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password" msgid "Wrong spending password"
msgstr "Contraseña para enviar incorrecta" msgstr "Contraseña para enviar incorrecta"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:25-0400\n"
#: public/views/modals/search.html #: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "{{fee}} seront déduits pour les frais de réseau Bitcoin"
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} de la transaction" msgstr "{{feeRateStr}} de la transaction"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} de plus"
#: public/views/copayers.html #: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html #: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,7 +169,7 @@ msgstr "Devise alternative"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Montant" msgstr "Montant"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed" msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Montant en dessous du minimum autorisé" msgstr "Montant en dessous du minimum autorisé"
@ -276,8 +272,8 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navigateur non supporté" msgstr "Navigateur non supporté"
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell" msgid "Buy and Sell"
msgstr "Acheter & Vendre" msgstr "Acheter et Vendre"
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee" msgid "Calculating fee"
@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Connexion à Coinbase..."
msgid "Connecting to Glidera..." msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Connexion à Glidera..." msgstr "Connexion à Glidera..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer" msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Connexion réinitialisée par un pair" msgstr "Connexion réinitialisée par un pair"
@ -391,15 +387,15 @@ msgstr "Connexion réinitialisée par un pair"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuer" msgstr "Continuer"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet" msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer déjà dans ce portefeuille" msgstr "Copayer déjà dans ce portefeuille"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Le Copayer a déjà voté pour cette proposition de dépense" msgstr "Le Copayer a déjà voté pour cette proposition de dépense"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch" msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Les données Copayer ne correspondent pas" msgstr "Les données Copayer ne correspondent pas"
@ -409,6 +405,7 @@ msgstr "Copayers"
#: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js #: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copié dans le presse-papier" msgstr "Copié dans le presse-papier"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "Impossible d'accéder au Wallet Service : Introuvable"
msgid "Could not broadcast payment" msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Impossible de diffuser le paiement" msgstr "Impossible de diffuser le paiement"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction" msgid "Could not build transaction"
msgstr "Impossible de créer la transaction" msgstr "Impossible de créer la transaction"
@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "E-mail pour les notifications de portefeuille"
msgid "Email Notifications" msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications e-mail" msgstr "Notifications e-mail"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "La limite d'adresses vides a été atteinte. Les nouvelles adresses ne peuvent plus être générées." msgstr "La limite d'adresses vides a été atteinte. Les nouvelles adresses ne peuvent plus être générées."
@ -770,7 +767,7 @@ msgstr "Français"
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Depuis le périphérique de destination, allez sur « Ajouter portefeuille » > « Importer » et numérisez ce code QR" msgstr "Depuis le périphérique de destination, allez sur « Ajouter portefeuille » > « Importer » et numérisez ce code QR"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Les fonds sont verrouillés par des propositions de dépenses en attente" msgstr "Les fonds sont verrouillés par des propositions de dépenses en attente"
@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "En aucun cas les auteurs du logiciel, employés et sociétés affiliés
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:" msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Afin de vérifier votre sauvegarde du portefeuille, veuillez saisir votre mot de passe :" msgstr "Afin de vérifier votre sauvegarde du portefeuille, veuillez saisir votre mot de passe :"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network" msgid "Incorrect address network"
msgstr "Adresse réseau incorrecte" msgstr "Adresse réseau incorrecte"
@ -866,11 +863,11 @@ msgstr "Adresse réseau incorrecte"
msgid "Incorrect code format" msgid "Incorrect code format"
msgstr "Format du code incorrect" msgstr "Format du code incorrect"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds" msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fonds insuffisants" msgstr "Fonds insuffisants"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee" msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Fonds insuffisants pour les frais" msgstr "Fonds insuffisants pour les frais"
@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "Invalide"
msgid "Invalid account number" msgid "Invalid account number"
msgstr "Numéro de compte invalide" msgstr "Numéro de compte invalide"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "Adresse invalide" msgstr "Adresse invalide"
@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "Rejoindre"
msgid "Joining Wallet..." msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Connexion au portefeuille..." msgstr "Connexion au portefeuille..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet" msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "La clé est déjà associée avec un portefeuille existant" msgstr "La clé est déjà associée avec un portefeuille existant"
@ -956,11 +953,11 @@ msgstr "Chargement..."
msgid "locked by pending payments" msgid "locked by pending payments"
msgstr "verrouillés par les paiements en attente" msgstr "verrouillés par les paiements en attente"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour créer une nouvelle proposition de dépense" msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour créer une nouvelle proposition de dépense"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour supprimer cette proposition de dépense" msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour supprimer cette proposition de dépense"
@ -995,11 +992,11 @@ msgstr "Message marchand"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Message" msgstr "Message"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter" msgid "Missing parameter"
msgstr "Paramètre manquant" msgstr "Paramètre manquant"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign" msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Clés privées manquantes pour signer" msgstr "Clés privées manquantes pour signer"
@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Vous devez faire une sauvegarde"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Réseau" msgstr "Réseau"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error" msgid "Network connection error"
msgstr "Erreur de connexion réseau" msgstr "Erreur de connexion réseau"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Aucune transaction"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaux" msgstr "Normaux"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized" msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorisé" msgstr "Non autorisé"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "Veuillez saisir la phrase de récupération du portefeuille"
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Veuillez sélectionner les mots afin de confirmer que votre phrase de sauvegarde est correctement écrite." msgstr "Veuillez sélectionner les mots afin de confirmer que votre phrase de sauvegarde est correctement écrite."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Veuillez mettre à jour Copay pour effectuer cette action" msgstr "Veuillez mettre à jour Copay pour effectuer cette action"
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgstr "Appuyez de nouveau pour quitter"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Importants" msgstr "Importants"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "La clé privée est chiffrée, impossible de signer" msgstr "La clé privée est chiffrée, impossible de signer"
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Envoi de la transaction"
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Envoyés" msgstr "Envoyés"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified" msgid "Server response could not be verified"
msgstr "La réponse du serveur n'a pas pu être vérifiée" msgstr "La réponse du serveur n'a pas pu être vérifiée"
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Portefeuille partagé"
msgid "Show advanced options" msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées" msgstr "Afficher les options avancées"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server" msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Signatures rejetées par le serveur" msgstr "Signatures rejetées par le serveur"
@ -1583,15 +1580,15 @@ msgstr "Espagnol"
msgid "Specify Recovery Phrase..." msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "Spécifier la phrase de récupération..." msgstr "Spécifier la phrase de récupération..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted" msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "La proposition de dépense n'est pas acceptée" msgstr "La proposition de dépense n'est pas acceptée"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found" msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Propostion de dépense introuvable" msgstr "Propostion de dépense introuvable"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed" msgid "Spending Password needed"
msgstr "Code de dépenses requis" msgstr "Code de dépenses requis"
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "Le paiement a été supprimé par le créateur"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "La phrase de récupération pourrait demander un mot de passe pour être importée" msgstr "La phrase de récupération pourrait demander un mot de passe pour être importée"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server" msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "La demande n'a pas été comprise par le serveur" msgstr "La demande n'a pas été comprise par le serveur"
@ -1676,7 +1673,7 @@ msgstr "Le logiciel ne constitue pas un compte où BitPay, ou des tiers, agissen
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Le logiciel que vous êtes sur le point d'utiliser fonctionne comme un portefeuille numérique gratuit, open source et multi-signatures." msgstr "Le logiciel que vous êtes sur le point d'utiliser fonctionne comme un portefeuille numérique gratuit, open source et multi-signatures."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending" msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "La proposition de dépense n'est pas en attente" msgstr "La proposition de dépense n'est pas en attente"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Touch ID a échoué"
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "Transaction" msgstr "Transaction"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted" msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transaction déjà diffusée" msgstr "Transaction déjà diffusée"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgstr "En attente de Trezor..."
msgid "Waiting..." msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..." msgstr "Attente..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists" msgid "Wallet already exists"
msgstr "Le portefeuille existe déjà" msgstr "Le portefeuille existe déjà"
@ -1875,15 +1872,15 @@ msgstr "Invitation de portefeuille"
msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "L'invitation de portefeuille n'est pas valide !" msgstr "L'invitation de portefeuille n'est pas valide !"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full" msgid "Wallet is full"
msgstr "Le portefeuille est plein" msgstr "Le portefeuille est plein"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked" msgid "Wallet is locked"
msgstr "Le portefeuille est verrouillé" msgstr "Le portefeuille est verrouillé"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete" msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Le portefeuille n'est pas complet" msgstr "Le portefeuille n'est pas complet"
@ -1895,7 +1892,7 @@ msgstr "Nom du portefeuille"
msgid "Wallet Name (at creation)" msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Nom du portefeuille (à la création)" msgstr "Nom du portefeuille (à la création)"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup" msgid "Wallet needs backup"
msgstr "Le portefeuille a besoin d'une sauvegarde" msgstr "Le portefeuille a besoin d'une sauvegarde"
@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr "Le portefeuille a besoin d'une sauvegarde"
msgid "Wallet Network" msgid "Wallet Network"
msgstr "Réseau du portefeuille" msgstr "Réseau du portefeuille"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found" msgid "Wallet not found"
msgstr "Portefeuille introuvable" msgstr "Portefeuille introuvable"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "Le portefeuille n'est pas enregistré au Wallet Service. Vous pouvez le recréer depuis « Créer » en utilisant les « Options avancées » pour configurer votre phrase de récupération" msgstr "Le portefeuille n'est pas enregistré au Wallet Service. Vous pouvez le recréer depuis « Créer » en utilisant les « Options avancées » pour configurer votre phrase de récupération"
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "Préférences du portefeuille"
msgid "Wallet Recovery Phrase" msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Phrase de récupération" msgstr "Phrase de récupération"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "La phrase de récupération du portefeuille est invalide" msgstr "La phrase de récupération du portefeuille est invalide"
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "La phrase de récupération du portefeuille est invalide"
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export." msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "La phrase de récupération du portefeuille n'est pas disponible. Vous pouvez toujours l'exporter depuis les « Paramètres avancés » > « Exporter »." msgstr "La phrase de récupération du portefeuille n'est pas disponible. Vous pouvez toujours l'exporter depuis les « Paramètres avancés » > « Exporter »."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found" msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service introuvable" msgstr "Wallet Service introuvable"
@ -1988,7 +1985,7 @@ msgstr "Écrivez votre phrase de récupération du portefeuille"
msgid "Wrong number of recovery words:" msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "Nombre incorrect de mots de récupération :" msgstr "Nombre incorrect de mots de récupération :"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password" msgid "Wrong spending password"
msgstr "Code de dépenses incorrect" msgstr "Code de dépenses incorrect"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-14 14:39-0400\n"
#: public/views/modals/search.html #: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "{{fee}} verranno detratti come commissione del network"
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} della transazione" msgstr "{{feeRateStr}} della transazione"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} altre"
#: public/views/copayers.html #: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html #: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,7 +169,7 @@ msgstr "Valuta alternativa"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Ammontare" msgstr "Ammontare"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed" msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Importo inferiore al minimo consentito" msgstr "Importo inferiore al minimo consentito"
@ -276,8 +272,8 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "Browser non supportato" msgstr "Browser non supportato"
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell" msgid "Buy and Sell"
msgstr "Compra & Vendi" msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee" msgid "Calculating fee"
@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Connessione a Coinbase..."
msgid "Connecting to Glidera..." msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Connessione a Glidera..." msgstr "Connessione a Glidera..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer" msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Connessione ripristinata dall'utente" msgstr "Connessione ripristinata dall'utente"
@ -391,15 +387,15 @@ msgstr "Connessione ripristinata dall'utente"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet" msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer già in questo portafoglio" msgstr "Copayer già in questo portafoglio"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Copayer già votato su questa proposta" msgstr "Copayer già votato su questa proposta"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch" msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Mancata corrispondenza dei dati del copayer" msgstr "Mancata corrispondenza dei dati del copayer"
@ -409,6 +405,7 @@ msgstr "Copayers"
#: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js #: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato negli appunti" msgstr "Copiato negli appunti"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "Impossibile accedere al Wallet Service: non trovato"
msgid "Could not broadcast payment" msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Impossibile trasmettere il pagamento" msgstr "Impossibile trasmettere il pagamento"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction" msgid "Could not build transaction"
msgstr "Non è possibile generare la transazione" msgstr "Non è possibile generare la transazione"
@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "Email per le notifiche del portafoglio"
msgid "Email Notifications" msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifiche Email" msgstr "Notifiche Email"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Raggiunto il limite degli indirizzi vuoti. Non possono essere generati nuovi indirizzi." msgstr "Raggiunto il limite degli indirizzi vuoti. Non possono essere generati nuovi indirizzi."
@ -770,7 +767,7 @@ msgstr "Francese"
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Dal dispositivo di destinazione, andare in Aggiungi portafoglio > Importare portafoglio e scansionare questo codice QR" msgstr "Dal dispositivo di destinazione, andare in Aggiungi portafoglio > Importare portafoglio e scansionare questo codice QR"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "I fondi sono bloccati in attesa della proposta di pagamento" msgstr "I fondi sono bloccati in attesa della proposta di pagamento"
@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "In nessun caso gli autori del software, dipendenti e affiliati di Bitpay
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:" msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Per verificare il backup del tuo portafoglio, inserire la password:" msgstr "Per verificare il backup del tuo portafoglio, inserire la password:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network" msgid "Incorrect address network"
msgstr "Indirizzo della rete incorretto" msgstr "Indirizzo della rete incorretto"
@ -866,11 +863,11 @@ msgstr "Indirizzo della rete incorretto"
msgid "Incorrect code format" msgid "Incorrect code format"
msgstr "Formato qrcode non corretto" msgstr "Formato qrcode non corretto"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds" msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondi insufficienti" msgstr "Fondi insufficienti"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee" msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Fondi insufficienti per la commissione" msgstr "Fondi insufficienti per la commissione"
@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "Invalido"
msgid "Invalid account number" msgid "Invalid account number"
msgstr "Numero di conto non valido" msgstr "Numero di conto non valido"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "Indirizzo non valido" msgstr "Indirizzo non valido"
@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "Unisciti al portafoglio condiviso"
msgid "Joining Wallet..." msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Unendo al portafoglio..." msgstr "Unendo al portafoglio..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet" msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "Chiave già associata ad un portafoglio esistente" msgstr "Chiave già associata ad un portafoglio esistente"
@ -956,11 +953,11 @@ msgstr "Caricamento..."
msgid "locked by pending payments" msgid "locked by pending payments"
msgstr "bloccati da pagamenti in sospeso" msgstr "bloccati da pagamenti in sospeso"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Locktime in effetto. Si prega di attendere per creare una nuova proposta di pagamento" msgstr "Locktime in effetto. Si prega di attendere per creare una nuova proposta di pagamento"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Locktime in effetto. Si prega di attendere per rimuovere questa proposta di pagamento" msgstr "Locktime in effetto. Si prega di attendere per rimuovere questa proposta di pagamento"
@ -995,11 +992,11 @@ msgstr "Messaggio commerciale"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Messaggio" msgstr "Messaggio"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter" msgid "Missing parameter"
msgstr "Parametro mancante" msgstr "Parametro mancante"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign" msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Chiavi private per la firma mancanti" msgstr "Chiavi private per la firma mancanti"
@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Necessario eseguire backup"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Network" msgstr "Network"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error" msgid "Network connection error"
msgstr "Errore di connessione alla rete" msgstr "Errore di connessione alla rete"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Ancora nessuna transazione"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normale" msgstr "Normale"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized" msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorizzato" msgstr "Non autorizzato"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "Si prega di inserire la frase di recupero del portafoglio"
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Si prega di toccare le parole al fine di confermare la che vostra frase di backup è scritta correttamente." msgstr "Si prega di toccare le parole al fine di confermare la che vostra frase di backup è scritta correttamente."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Si prega di aggiornare Copay per eseguire questa azione" msgstr "Si prega di aggiornare Copay per eseguire questa azione"
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgstr "Premi ancora per uscire"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorità" msgstr "Priorità"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "La chiave privata è crittografata, non è possibile accedere" msgstr "La chiave privata è crittografata, non è possibile accedere"
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Invio transazione"
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Inviato" msgstr "Inviato"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified" msgid "Server response could not be verified"
msgstr "La risposta del server non può essere verificata" msgstr "La risposta del server non può essere verificata"
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Portafoglio Condiviso"
msgid "Show advanced options" msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate" msgstr "Mostra opzioni avanzate"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server" msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Firme rifiutate dal server" msgstr "Firme rifiutate dal server"
@ -1583,15 +1580,15 @@ msgstr "Spagnolo"
msgid "Specify Recovery Phrase..." msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "Specificare la frase di recupero..." msgstr "Specificare la frase di recupero..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted" msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "La proposta di pagamento non è accettata" msgstr "La proposta di pagamento non è accettata"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found" msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Proposta di pagamento non trovata" msgstr "Proposta di pagamento non trovata"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed" msgid "Spending Password needed"
msgstr "Necessaria password di spesa" msgstr "Necessaria password di spesa"
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "Il pagamento è stato rimosso dal creatore"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "La frase di recupero potrebbe richiedere una password per essere importata" msgstr "La frase di recupero potrebbe richiedere una password per essere importata"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server" msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "La richiesta potrebbe non essere compresa dal server" msgstr "La richiesta potrebbe non essere compresa dal server"
@ -1676,7 +1673,7 @@ msgstr "Il software non costituisce un account dove BitPay o altre terze parti s
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Il software che si sta per utilizzare è un portafoglio libero, open source e con multi-firma digitale." msgstr "Il software che si sta per utilizzare è un portafoglio libero, open source e con multi-firma digitale."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending" msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "La proposta di pagamento non è in sospeso" msgstr "La proposta di pagamento non è in sospeso"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Touch ID Fallito"
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "Transazione" msgstr "Transazione"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted" msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transazione già trasmessa" msgstr "Transazione già trasmessa"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgstr "In attesa del Trezor..."
msgid "Waiting..." msgid "Waiting..."
msgstr "In attesa..." msgstr "In attesa..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists" msgid "Wallet already exists"
msgstr "Il portafoglio esiste già" msgstr "Il portafoglio esiste già"
@ -1875,15 +1872,15 @@ msgstr "Invito Portafoglio"
msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "Invito Portafoglio non valido!" msgstr "Invito Portafoglio non valido!"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full" msgid "Wallet is full"
msgstr "Portafoglio è pieno" msgstr "Portafoglio è pieno"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked" msgid "Wallet is locked"
msgstr "Il portafoglio è bloccato" msgstr "Il portafoglio è bloccato"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete" msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Portafoglio non è completo" msgstr "Portafoglio non è completo"
@ -1895,7 +1892,7 @@ msgstr "Nome Portafoglio"
msgid "Wallet Name (at creation)" msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Nome portafoglio (al momento della creazione)" msgstr "Nome portafoglio (al momento della creazione)"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup" msgid "Wallet needs backup"
msgstr "Il portafoglio richiede password" msgstr "Il portafoglio richiede password"
@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr "Il portafoglio richiede password"
msgid "Wallet Network" msgid "Wallet Network"
msgstr "Portafoglio di rete" msgstr "Portafoglio di rete"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found" msgid "Wallet not found"
msgstr "Portafoglio non trovato" msgstr "Portafoglio non trovato"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "Portafoglio non registrato presso il servizio di portafoglio. Ricrearlo da \"Creare portafoglio\" tramite \"Opzioni avanzate\" per impostare la tua frase di recupero" msgstr "Portafoglio non registrato presso il servizio di portafoglio. Ricrearlo da \"Creare portafoglio\" tramite \"Opzioni avanzate\" per impostare la tua frase di recupero"
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "Preferenze del Portafogli"
msgid "Wallet Recovery Phrase" msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Frase di recupero del portafoglio" msgstr "Frase di recupero del portafoglio"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "Frase di recupero del portafoglio non è valida" msgstr "Frase di recupero del portafoglio non è valida"
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "Frase di recupero del portafoglio non è valida"
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export." msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "Frase di recupero del portafoglio non disponibile. È comunque possibile esportarla da Avanzate > Esporta." msgstr "Frase di recupero del portafoglio non disponibile. È comunque possibile esportarla da Avanzate > Esporta."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found" msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet service non trovato" msgstr "Wallet service non trovato"
@ -1988,7 +1985,7 @@ msgstr "Scrivi la tua frase di recupero del portafoglio"
msgid "Wrong number of recovery words:" msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "Numero errato delle parole di recupero:" msgstr "Numero errato delle parole di recupero:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password" msgid "Wrong spending password"
msgstr "Password per spesa errata" msgstr "Password per spesa errata"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:26-0400\n"
#: public/views/modals/search.html #: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "{{fee}} のビットコインネットワーク手数料が差し引か
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} のレート" msgstr "{{feeRateStr}} のレート"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr "あと {{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}}"
#: public/views/copayers.html #: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html #: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,7 +169,7 @@ msgstr "表示通貨"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "金額" msgstr "金額"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed" msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "送金可能最少額を下回っています" msgstr "送金可能最少額を下回っています"
@ -277,8 +273,8 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "ブラウザ未対応" msgstr "ブラウザ未対応"
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell" msgid "Buy and Sell"
msgstr "購入&売却" msgstr "購入売却"
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee" msgid "Calculating fee"
@ -384,7 +380,7 @@ msgstr "Coinbase に接続中…"
msgid "Connecting to Glidera..." msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Glidera に接続中…" msgstr "Glidera に接続中…"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer" msgid "Connection reset by peer"
msgstr "接続がピアによってリセットされました" msgstr "接続がピアによってリセットされました"
@ -392,15 +388,15 @@ msgstr "接続がピアによってリセットされました"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "続ける" msgstr "続ける"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet" msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "ウォレット参加者が既に存在しています。" msgstr "ウォレット参加者が既に存在しています。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "ウォレット参加者が既に送金の提案の意思表明をしています。" msgstr "ウォレット参加者が既に送金の提案の意思表明をしています。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch" msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "ウォレット参加者のデータ不整合" msgstr "ウォレット参加者のデータ不整合"
@ -410,6 +406,7 @@ msgstr "ウォレット参加者"
#: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js #: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーしました" msgstr "クリップボードにコピーしました"
@ -438,7 +435,7 @@ msgstr "Wallet Serviceにアクセスできませんでした: 見つかりま
msgid "Could not broadcast payment" msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "送金を配信できませんでした。" msgstr "送金を配信できませんでした。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction" msgid "Could not build transaction"
msgstr "取引を作成できませんでした。" msgstr "取引を作成できませんでした。"
@ -650,7 +647,7 @@ msgstr "メールによるウォレットのお知らせ"
msgid "Email Notifications" msgid "Email Notifications"
msgstr "メールのお知らせ" msgstr "メールのお知らせ"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "未使用アドレスを生成しすぎたため、これ以上アドレスを生成することができません。" msgstr "未使用アドレスを生成しすぎたため、これ以上アドレスを生成することができません。"
@ -771,7 +768,7 @@ msgstr "フランス語"
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr "移行先の端末では、ウォレットを追加から、ウォレットをインポートの画面でQRをスキャンして下さい。" msgstr "移行先の端末では、ウォレットを追加から、ウォレットをインポートの画面でQRをスキャンして下さい。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "協議中の送金の提案により、資金がロックされています。" msgstr "協議中の送金の提案により、資金がロックされています。"
@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "和訳は簡単な要約と考えて下さい。"
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:" msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "ウォレットのバックアップを確認するためには、復元フレーズ用のパスワードをご入力下さい。" msgstr "ウォレットのバックアップを確認するためには、復元フレーズ用のパスワードをご入力下さい。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network" msgid "Incorrect address network"
msgstr "アドレスのネットワークが不正です。" msgstr "アドレスのネットワークが不正です。"
@ -867,11 +864,11 @@ msgstr "アドレスのネットワークが不正です。"
msgid "Incorrect code format" msgid "Incorrect code format"
msgstr "コードの形式が異なります" msgstr "コードの形式が異なります"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds" msgid "Insufficient funds"
msgstr "残高不足" msgstr "残高不足"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee" msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "手数料付けるには残高が足りません" msgstr "手数料付けるには残高が足りません"
@ -886,7 +883,7 @@ msgstr "無効"
msgid "Invalid account number" msgid "Invalid account number"
msgstr "無効なポケット番号です。" msgstr "無効なポケット番号です。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "不正アドレス" msgstr "不正アドレス"
@ -929,7 +926,7 @@ msgstr "共有ウォレットに参加"
msgid "Joining Wallet..." msgid "Joining Wallet..."
msgstr "ウォレット参加中…" msgstr "ウォレット参加中…"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet" msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "この鍵は既存のウォレットにて登録されています" msgstr "この鍵は既存のウォレットにて登録されています"
@ -957,11 +954,11 @@ msgstr "読み込み中..."
msgid "locked by pending payments" msgid "locked by pending payments"
msgstr "未対応送金の提案によりロック中" msgstr "未対応送金の提案によりロック中"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Locktime待ち中です。新しい送金の提案が作成できるまであとしばらくお待ち下さい。" msgstr "Locktime待ち中です。新しい送金の提案が作成できるまであとしばらくお待ち下さい。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Locktime待ち中です。この送金の提案が削除できるまであとしばらくお待ち下さい。" msgstr "Locktime待ち中です。この送金の提案が削除できるまであとしばらくお待ち下さい。"
@ -996,11 +993,11 @@ msgstr "お店からのメッセージ:"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "メッセージ" msgstr "メッセージ"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter" msgid "Missing parameter"
msgstr "不足しているパラメータ" msgstr "不足しているパラメータ"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign" msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "署名するための秘密鍵がありません。" msgstr "署名するための秘密鍵がありません。"
@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr "バックアップを行う必要があります。"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "ネットワーク" msgstr "ネットワーク"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error" msgid "Network connection error"
msgstr "ネットワーク接続エラー" msgstr "ネットワーク接続エラー"
@ -1060,7 +1057,7 @@ msgstr "取引がありません"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "通常" msgstr "通常"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized" msgid "Not authorized"
msgstr "権限がありません。" msgstr "権限がありません。"
@ -1265,7 +1262,7 @@ msgstr "復元フレーズをご入力下さい"
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "正しい順番に単語をタップして、ちゃんと書き留めてあることをご確認下さい。" msgstr "正しい順番に単語をタップして、ちゃんと書き留めてあることをご確認下さい。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "この操作を実行するにはCopayを最新バージョンに更新してください" msgstr "この操作を実行するにはCopayを最新バージョンに更新してください"
@ -1301,7 +1298,7 @@ msgstr "もう一度押して終了"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "優先" msgstr "優先"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "秘密鍵が暗号化されており署名できません。" msgstr "秘密鍵が暗号化されており署名できません。"
@ -1499,7 +1496,7 @@ msgstr "取引送信中"
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "送金済み" msgstr "送金済み"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified" msgid "Server response could not be verified"
msgstr "サーバーからの返答を検証できませんでした" msgstr "サーバーからの返答を検証できませんでした"
@ -1566,7 +1563,7 @@ msgstr "共有ウォレットに参加"
msgid "Show advanced options" msgid "Show advanced options"
msgstr "詳細設定を表示" msgstr "詳細設定を表示"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server" msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "サーバーより署名が却下されました。" msgstr "サーバーより署名が却下されました。"
@ -1587,15 +1584,15 @@ msgstr "スペイン語"
msgid "Specify Recovery Phrase..." msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "復元フレーズを指定…" msgstr "復元フレーズを指定…"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted" msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "送金の提案が受諾されませんでした。" msgstr "送金の提案が受諾されませんでした。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found" msgid "Spend proposal not found"
msgstr "送金の提案が見つかりませんでした。" msgstr "送金の提案が見つかりませんでした。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed" msgid "Spending Password needed"
msgstr "パスワードが必要" msgstr "パスワードが必要"
@ -1668,7 +1665,7 @@ msgstr "送金の提案が作成者により削除されました"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "復元フレーズにパスワードをかけることができるのでかけてある場合はインポート時に必要です。" msgstr "復元フレーズにパスワードをかけることができるのでかけてある場合はインポート時に必要です。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server" msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "サーバーが要求を処理できませんでした。" msgstr "サーバーが要求を処理できませんでした。"
@ -1680,7 +1677,7 @@ msgstr "BitPay, Inc. 若しくはその他の第三者がアクセス権限を
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "当ソフトウェアは無料のオープンソースプロジェクトで、マルチシグネチャを用いるデジタルウォレットです。" msgstr "当ソフトウェアは無料のオープンソースプロジェクトで、マルチシグネチャを用いるデジタルウォレットです。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending" msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "送金の提案が協議中ではありません。" msgstr "送金の提案が協議中ではありません。"
@ -1760,7 +1757,7 @@ msgstr "Touch ID が失敗しました。"
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "取引" msgstr "取引"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted" msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "取引は既に配信されました。" msgstr "取引は既に配信されました。"
@ -1842,7 +1839,7 @@ msgstr "Trezor を待っています..."
msgid "Waiting..." msgid "Waiting..."
msgstr "少々お待ち下さい…" msgstr "少々お待ち下さい…"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists" msgid "Wallet already exists"
msgstr "既存のウォレットです" msgstr "既存のウォレットです"
@ -1879,15 +1876,15 @@ msgstr "ウォレット招待"
msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "ウォレット招待コードが無効です!" msgstr "ウォレット招待コードが無効です!"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full" msgid "Wallet is full"
msgstr "ウォレットがいっぱいです。" msgstr "ウォレットがいっぱいです。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked" msgid "Wallet is locked"
msgstr "ウォレットがロックされています。" msgstr "ウォレットがロックされています。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete" msgid "Wallet is not complete"
msgstr "ウォレットが未完成です。" msgstr "ウォレットが未完成です。"
@ -1899,7 +1896,7 @@ msgstr "ウォレット名"
msgid "Wallet Name (at creation)" msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "ウォレット名 (作成時)" msgstr "ウォレット名 (作成時)"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup" msgid "Wallet needs backup"
msgstr "ウォレットバックアップが必要" msgstr "ウォレットバックアップが必要"
@ -1907,11 +1904,11 @@ msgstr "ウォレットバックアップが必要"
msgid "Wallet Network" msgid "Wallet Network"
msgstr "ウォレットのネットワーク" msgstr "ウォレットのネットワーク"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found" msgid "Wallet not found"
msgstr "ウォレットが見つかりません。" msgstr "ウォレットが見つかりません。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "このウォレットは Wallet Service にて登録されていません。再び「新規作成」メニューから詳細設定を選び、復元フレーズをご入力下さい。" msgstr "このウォレットは Wallet Service にて登録されていません。再び「新規作成」メニューから詳細設定を選び、復元フレーズをご入力下さい。"
@ -1925,7 +1922,7 @@ msgstr "ウォレット個別設定"
msgid "Wallet Recovery Phrase" msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "復元フレーズ" msgstr "復元フレーズ"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "ウォレットシードが不正です。" msgstr "ウォレットシードが不正です。"
@ -1934,7 +1931,7 @@ msgstr "ウォレットシードが不正です。"
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export." msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "ウォレットの復元フレーズがありません。バックアップファイルの作成は「上級者向け」⇒「エクスポート」からアクセスできます。" msgstr "ウォレットの復元フレーズがありません。バックアップファイルの作成は「上級者向け」⇒「エクスポート」からアクセスできます。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found" msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet serviceが見つかりません。" msgstr "Wallet serviceが見つかりません。"
@ -1992,7 +1989,7 @@ msgstr "復元フレーズを書き留めて下さい"
msgid "Wrong number of recovery words:" msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "単語の数が間違っています:" msgstr "単語の数が間違っています:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password" msgid "Wrong spending password"
msgstr "不正なパスワード" msgstr "不正なパスワード"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:26-0400\n"
#: public/views/modals/search.html #: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "{{fee}} zostanie potrącone jako prowizja sieci bitcoin"
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} transakcji" msgstr "{{feeRateStr}} transakcji"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} więcej"
#: public/views/copayers.html #: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html #: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,7 +169,7 @@ msgstr "Alternatywna waluta"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Kwota" msgstr "Kwota"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed" msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Kwota poniżej minimum dozwolona" msgstr "Kwota poniżej minimum dozwolona"
@ -276,8 +272,8 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "Przeglądarka nieobsługiwana" msgstr "Przeglądarka nieobsługiwana"
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell" msgid "Buy and Sell"
msgstr "Kup & Sprzedaj" msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee" msgid "Calculating fee"
@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Łączenie z Coinbase..."
msgid "Connecting to Glidera..." msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Łączenie z Gildera..." msgstr "Łączenie z Gildera..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer" msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Połączenie zostało zresetowane" msgstr "Połączenie zostało zresetowane"
@ -391,15 +387,15 @@ msgstr "Połączenie zostało zresetowane"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet" msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Użytkownik jest już w tym portfelu" msgstr "Użytkownik jest już w tym portfelu"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Użytkownik głosował już za tym wnioskiem wypłaty" msgstr "Użytkownik głosował już za tym wnioskiem wypłaty"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch" msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Niezgodność danych współwłaściciela portfela" msgstr "Niezgodność danych współwłaściciela portfela"
@ -409,6 +405,7 @@ msgstr "Współwłaściciele portfela"
#: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js #: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano do schowka" msgstr "Skopiowano do schowka"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "Brak dostępu do Wallet Service: Nie znaleziono"
msgid "Could not broadcast payment" msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Wypłata nie może zostać wysłana" msgstr "Wypłata nie może zostać wysłana"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction" msgid "Could not build transaction"
msgstr "Nie udało się utworzyć transakcji" msgstr "Nie udało się utworzyć transakcji"
@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "Adres e-mail dla powiadomień portfela"
msgid "Email Notifications" msgid "Email Notifications"
msgstr "Powiadomienia e-mail" msgstr "Powiadomienia e-mail"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Puste adresy osiągnęły limit. Nowe adresy nie mogą być generowane." msgstr "Puste adresy osiągnęły limit. Nowe adresy nie mogą być generowane."
@ -770,7 +767,7 @@ msgstr "francuski"
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Z urządzenia docelowego, przejdź do Dodaj portfel > Import portfela i Zeskanuj ten kod QR" msgstr "Z urządzenia docelowego, przejdź do Dodaj portfel > Import portfela i Zeskanuj ten kod QR"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Fundusze są zablokowane przez rozpatrywane wniosku wypłaty" msgstr "Fundusze są zablokowane przez rozpatrywane wniosku wypłaty"
@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "W żadnym wypadku autorzy oprogramowania, pracownicy i oddziały Bitpay,
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:" msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "W celu weryfikacji kopii zapasowej portfela wpisz swoje hasło:" msgstr "W celu weryfikacji kopii zapasowej portfela wpisz swoje hasło:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network" msgid "Incorrect address network"
msgstr "Nieprawidłowy adres sieciowy" msgstr "Nieprawidłowy adres sieciowy"
@ -866,11 +863,11 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres sieciowy"
msgid "Incorrect code format" msgid "Incorrect code format"
msgstr "Niepoprawny format kodu" msgstr "Niepoprawny format kodu"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds" msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nie ma wystarczającej ilości środków" msgstr "Nie ma wystarczającej ilości środków"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee" msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Niewystarczające środki na prowizję" msgstr "Niewystarczające środki na prowizję"
@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy"
msgid "Invalid account number" msgid "Invalid account number"
msgstr "Nieprawidłowy numer konta" msgstr "Nieprawidłowy numer konta"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "Nieprawidłowy adres" msgstr "Nieprawidłowy adres"
@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "Dołącz do portfela"
msgid "Joining Wallet..." msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Dołączanie do portfela..." msgstr "Dołączanie do portfela..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet" msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "Klucz jest już powiązany z istniejącym portfelem" msgstr "Klucz jest już powiązany z istniejącym portfelem"
@ -956,11 +953,11 @@ msgstr "Ładowanie..."
msgid "locked by pending payments" msgid "locked by pending payments"
msgstr "zablokowane przez oczekujące wypłaty" msgstr "zablokowane przez oczekujące wypłaty"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Skuteczna blokada. Proszę czekać, aby utworzyć nowy wniosek wypłaty" msgstr "Skuteczna blokada. Proszę czekać, aby utworzyć nowy wniosek wypłaty"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Skuteczna blokada. Proszę czekać, aby usunąć wniosek wypłaty" msgstr "Skuteczna blokada. Proszę czekać, aby usunąć wniosek wypłaty"
@ -995,11 +992,11 @@ msgstr "Wiadomość handlowa"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Wiadomość" msgstr "Wiadomość"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter" msgid "Missing parameter"
msgstr "Brak parametru" msgstr "Brak parametru"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign" msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Brak kluczy prywatnych do podpisania" msgstr "Brak kluczy prywatnych do podpisania"
@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Musisz zrobić kopię zapasową"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Sieć" msgstr "Sieć"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error" msgid "Network connection error"
msgstr "Błąd połączenia z siecią" msgstr "Błąd połączenia z siecią"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Brak transakcji"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Zwykła" msgstr "Zwykła"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized" msgid "Not authorized"
msgstr "Brak autoryzacji" msgstr "Brak autoryzacji"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "Wpisz frazę odzyskiwania portfela"
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Proszę wybrać słowa w celu potwierdzenia poprawności frazy odzyskiwania." msgstr "Proszę wybrać słowa w celu potwierdzenia poprawności frazy odzyskiwania."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Proszę uaktualnić Copay, by móc wykonać tę operację" msgstr "Proszę uaktualnić Copay, by móc wykonać tę operację"
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgstr "Naciśnij ponownie, aby wyjść"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorytetowa" msgstr "Priorytetowa"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "Klucz prywatny jest zaszyfrowany, nie można podpisać" msgstr "Klucz prywatny jest zaszyfrowany, nie można podpisać"
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Wysyłanie transakcji"
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Wysłane" msgstr "Wysłane"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified" msgid "Server response could not be verified"
msgstr "Odpowiedź serwera nie mogła zostać zweryfikowana" msgstr "Odpowiedź serwera nie mogła zostać zweryfikowana"
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Współdzielony portfel"
msgid "Show advanced options" msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server" msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Podpisy odrzucone przez serwer" msgstr "Podpisy odrzucone przez serwer"
@ -1583,15 +1580,15 @@ msgstr "hiszpański"
msgid "Specify Recovery Phrase..." msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "Określ Frazę Odzyskiwania..." msgstr "Określ Frazę Odzyskiwania..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted" msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "Wniosek wypłaty nie został przyjęty" msgstr "Wniosek wypłaty nie został przyjęty"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found" msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Wniosek wypłaty nie został znaleziony" msgstr "Wniosek wypłaty nie został znaleziony"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed" msgid "Spending Password needed"
msgstr "Wymagane Hasło Wypłat" msgstr "Wymagane Hasło Wypłat"
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "Wypłata została usunięta przez jej twórcę"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "Fraza odzyskiwania może wymagać hasła do zaimportowania" msgstr "Fraza odzyskiwania może wymagać hasła do zaimportowania"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server" msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "Wniosek nie został zrozumiany przez serwer" msgstr "Wniosek nie został zrozumiany przez serwer"
@ -1676,7 +1673,7 @@ msgstr "Oprogramowanie nie jest kontem, gdzie BitPay lub inne osoby trzecie mog
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Oprogramowanie to jest darmowym, open source, obsługującym multipodpisy cyfrowym portfelem." msgstr "Oprogramowanie to jest darmowym, open source, obsługującym multipodpisy cyfrowym portfelem."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending" msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "Wniosek płatności nie jest oczekujący" msgstr "Wniosek płatności nie jest oczekujący"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Odczyt Touch ID nie powiódł się"
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "Transakcja" msgstr "Transakcja"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted" msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transakcja została już wysłana" msgstr "Transakcja została już wysłana"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na Trezor..."
msgid "Waiting..." msgid "Waiting..."
msgstr "Oczekiwanie..." msgstr "Oczekiwanie..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists" msgid "Wallet already exists"
msgstr "Portfel już istnieje" msgstr "Portfel już istnieje"
@ -1875,15 +1872,15 @@ msgstr "Zaproszenie do portfela"
msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "Zaproszenie do portfela jest nieważne!" msgstr "Zaproszenie do portfela jest nieważne!"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full" msgid "Wallet is full"
msgstr "Portfel jest pełny" msgstr "Portfel jest pełny"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked" msgid "Wallet is locked"
msgstr "Portfel jest zablokowany" msgstr "Portfel jest zablokowany"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete" msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Portfel jest niekompletny" msgstr "Portfel jest niekompletny"
@ -1895,7 +1892,7 @@ msgstr "Nazwa portfela"
msgid "Wallet Name (at creation)" msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Nazwa portfela (oryginalna)" msgstr "Nazwa portfela (oryginalna)"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup" msgid "Wallet needs backup"
msgstr "Portfel wymaga kopii zapasowej" msgstr "Portfel wymaga kopii zapasowej"
@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr "Portfel wymaga kopii zapasowej"
msgid "Wallet Network" msgid "Wallet Network"
msgstr "Sieć portfela" msgstr "Sieć portfela"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found" msgid "Wallet not found"
msgstr "Nie znaleziono portfela" msgstr "Nie znaleziono portfela"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "Portfel nie jest zarejestrowany w Wallet Service. Odtwórz go używając polecenia \"Utwórz portfel\" z wykorzystaniem frazy odzyskiwania w ustawieniach zaawansowanych" msgstr "Portfel nie jest zarejestrowany w Wallet Service. Odtwórz go używając polecenia \"Utwórz portfel\" z wykorzystaniem frazy odzyskiwania w ustawieniach zaawansowanych"
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "Preferencje Portfela"
msgid "Wallet Recovery Phrase" msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Fraza Odzyskiwania Portfela" msgstr "Fraza Odzyskiwania Portfela"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "Fraza odzyskiwania portfela nieprawidłowa" msgstr "Fraza odzyskiwania portfela nieprawidłowa"
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "Fraza odzyskiwania portfela nieprawidłowa"
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export." msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "Fraza odzyskiwania portfela niedostępna. Nadal można go wyeksportować w: Zaawansowane > Eksport portfela." msgstr "Fraza odzyskiwania portfela niedostępna. Nadal można go wyeksportować w: Zaawansowane > Eksport portfela."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found" msgid "Wallet service not found"
msgstr "Nie znaleziono serwera" msgstr "Nie znaleziono serwera"
@ -1988,7 +1985,7 @@ msgstr "Wpisz swoją frazę odzyskiwania portfela"
msgid "Wrong number of recovery words:" msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "Nieprawidłowa ilość słów frazy:" msgstr "Nieprawidłowa ilość słów frazy:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password" msgid "Wrong spending password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło wypłat" msgstr "Nieprawidłowe hasło wypłat"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-14 14:39-0400\n"
#: public/views/modals/search.html #: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "{{fee}} будет использовано для оплаты коми
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} транзакции" msgstr "{{feeRateStr}} транзакции"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} больше"
#: public/views/copayers.html #: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html #: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,9 +169,9 @@ msgstr "Альтернативная валюта"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Сумма" msgstr "Сумма"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed" msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "" msgstr "Сумма ниже допустимого минимума"
#: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "Баланс на адресах"
#: public/views/paperWallet.html #: public/views/paperWallet.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup." msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "" msgstr "Прежде чем получать переводы вы должны создать резервную копию кошелька. Если это устройство будет утеряно, вы не сможете получить доступ к вашим средствам без резервной копии."
#: public/views/preferencesInformation.html #: public/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:" msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
@ -257,7 +253,7 @@ msgstr "Политика комиссии в сети Биткойн"
#: public/views/preferencesFee.html #: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy." msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "" msgstr "Биткойн-транзакции могут включать комиссию, собираемую майнерами в сети. Чем выше комиссия, тем больше стимул для майнера включить транзакцию в блок. Текущая комиссия определяется на основе сетевой нагрузки и выбранной политики."
#: public/views/paymentUri.html #: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!" msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
@ -276,8 +272,8 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "Браузер не поддерживается" msgstr "Браузер не поддерживается"
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell" msgid "Buy and Sell"
msgstr "Купить & Продать" msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee" msgid "Calculating fee"
@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Подключение к Coinbase..."
msgid "Connecting to Glidera..." msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Подключение к Glidera..." msgstr "Подключение к Glidera..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer" msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Соединение сброшено другой стороной" msgstr "Соединение сброшено другой стороной"
@ -391,15 +387,15 @@ msgstr "Соединение сброшено другой стороной"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet" msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Совладелец кошелька уже присоединился" msgstr "Совладелец кошелька уже присоединился"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Совладелец кошелька уже проголосовал по этому предложению платежа" msgstr "Совладелец кошелька уже проголосовал по этому предложению платежа"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch" msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Несоответствие данных совладельца кошелька" msgstr "Несоответствие данных совладельца кошелька"
@ -409,6 +405,7 @@ msgstr "Совладельцы кошелька"
#: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js #: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Скопировано в буфер обмена" msgstr "Скопировано в буфер обмена"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "Не удалось получить доступ к серверу Bitc
msgid "Could not broadcast payment" msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Не удалось отправить платёж" msgstr "Не удалось отправить платёж"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction" msgid "Could not build transaction"
msgstr "Не удалось создать транзакцию" msgstr "Не удалось создать транзакцию"
@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "Укажите email для получения уведомлений"
msgid "Email Notifications" msgid "Email Notifications"
msgstr "Email-уведомления" msgstr "Email-уведомления"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Достигнут предел пустых адресов. Новые адреса больше не могут быть сгенерированы." msgstr "Достигнут предел пустых адресов. Новые адреса больше не могут быть сгенерированы."
@ -713,7 +710,7 @@ msgstr "Экспорт кошелька"
#: public/views/export.html #: public/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet" msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "" msgstr "Экспорт QR-кодом не поддерживается для этого кошелька"
#: public/views/preferencesInformation.html #: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys" msgid "Extended Public Keys"
@ -721,7 +718,7 @@ msgstr "Расширенные открытые ключи"
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..." msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "" msgstr "Извлечение информации о кошельке..."
#: public/views/export.html #: public/views/export.html
msgid "Failed to export" msgid "Failed to export"
@ -748,7 +745,7 @@ msgstr "Извлечение информации о платеже"
#: public/views/export.html #: public/views/export.html
#: public/views/import.html #: public/views/import.html
msgid "File/Text" msgid "File/Text"
msgstr "" msgstr "Файл/текст"
#: src/js/services/fingerprintService.js #: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed" msgid "Finger Scan Failed"
@ -768,9 +765,9 @@ msgstr "французский"
#: public/views/export.html #: public/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr "" msgstr "На целевом устройстве выберите \"Добавить кошелёк\" > \"Импорт кошелька\" и отсканируйте этот QR-код"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Средства заблокированы ожидающим предложением платежа" msgstr "Средства заблокированы ожидающим предложением платежа"
@ -808,7 +805,7 @@ msgstr "Получение адреса для кошелька {{selectedWallet
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Global preferences" msgid "Global preferences"
msgstr "Глобальные предпочтения" msgstr "Глобальные параметры"
#: public/views/preferences.html #: public/views/preferences.html
msgid "Hardware wallet" msgid "Hardware wallet"
@ -857,20 +854,20 @@ msgstr "Ни при каких обстоятельствах авторы пр
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:" msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Для проверки резервной копии кошелька необходимо указать пароль:" msgstr "Для проверки резервной копии кошелька необходимо указать пароль:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network" msgid "Incorrect address network"
msgstr "Неверный адрес" msgstr "Неверный адрес"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code #. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format" msgid "Incorrect code format"
msgstr "" msgstr "Некорректный формат QR-кода"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds" msgid "Insufficient funds"
msgstr "Недостаточно средств" msgstr "Недостаточно средств"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee" msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Недостаточно средств на комиссию" msgstr "Недостаточно средств на комиссию"
@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "Недействительно"
msgid "Invalid account number" msgid "Invalid account number"
msgstr "Недопустимый номер аккаунта" msgstr "Недопустимый номер аккаунта"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "Неверный адрес" msgstr "Неверный адрес"
@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "Присоединиться к общему кошельку"
msgid "Joining Wallet..." msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Присоединение к кошельку..." msgstr "Присоединение к кошельку..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet" msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "Ключ уже связан с существующим кошельком" msgstr "Ключ уже связан с существующим кошельком"
@ -956,11 +953,11 @@ msgstr "Загрузка..."
msgid "locked by pending payments" msgid "locked by pending payments"
msgstr "заблокировано неподтверждёнными платежами" msgstr "заблокировано неподтверждёнными платежами"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Действует блокировка. Пожалуйста, подождите, чтобы создать новое предложение платежа" msgstr "Действует блокировка. Пожалуйста, подождите, чтобы создать новое предложение платежа"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Действует блокировка. Пожалуйста, подождите, чтобы удалить это предложение платежа" msgstr "Действует блокировка. Пожалуйста, подождите, чтобы удалить это предложение платежа"
@ -995,11 +992,11 @@ msgstr "Сообщение от продавца"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Сообщение" msgstr "Сообщение"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter" msgid "Missing parameter"
msgstr "Недостающий параметр" msgstr "Недостающий параметр"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign" msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Отсутствуют закрытые ключи для подписи" msgstr "Отсутствуют закрытые ключи для подписи"
@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "Необходимо создать резервную копию"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Сеть" msgstr "Сеть"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error" msgid "Network connection error"
msgstr "Ошибка подключения" msgstr "Ошибка подключения"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "Транзакций пока не было"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Обычная" msgstr "Обычная"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized" msgid "Not authorized"
msgstr "Не авторизован" msgstr "Не авторизован"
@ -1140,7 +1137,7 @@ msgstr "Пароль"
#: src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options" msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "" msgstr "Необходим пароль. Убедитесь, что вы ввели ваш пароль в дополнительных настройках"
#: public/views/join.html #: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here" msgid "Paste invitation here"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "Введите ключевое словосочетание кошел
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Коснитесь слов чтобы подтвердить, что ваша резервная копия корректно записана." msgstr "Коснитесь слов чтобы подтвердить, что ваша резервная копия корректно записана."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Пожалуйста, обновите Copay для выполнения этого действия" msgstr "Пожалуйста, обновите Copay для выполнения этого действия"
@ -1281,7 +1278,7 @@ msgstr "Польский"
#: public/views/paperWallet.html #: public/views/paperWallet.html
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Параметры"
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..." msgid "Preparing backup..."
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgstr "Нажмите еще раз для выхода"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Приоритетная" msgstr "Приоритетная"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "Закрытый ключ зашифрован, не удалось подписать" msgstr "Закрытый ключ зашифрован, не удалось подписать"
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Отправка транзакции"
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Отправлено" msgstr "Отправлено"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified" msgid "Server response could not be verified"
msgstr "Ответ сервера не может быть проверен" msgstr "Ответ сервера не может быть проверен"
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Общий кошелёк"
msgid "Show advanced options" msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные настройки" msgstr "Показать дополнительные настройки"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server" msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Подписи отклонены сервером" msgstr "Подписи отклонены сервером"
@ -1583,15 +1580,15 @@ msgstr "испанский"
msgid "Specify Recovery Phrase..." msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "Указать ключевое словосочетание..." msgstr "Указать ключевое словосочетание..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted" msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "Предложение платежа не принято" msgstr "Предложение платежа не принято"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found" msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Предложение платежа не найдено" msgstr "Предложение платежа не найдено"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed" msgid "Spending Password needed"
msgstr "Необходим платёжный пароль" msgstr "Необходим платёжный пароль"
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "Платёж был удалён его создателем"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "Для импортирования ключевого словосочетания может потребовать пароль" msgstr "Для импортирования ключевого словосочетания может потребовать пароль"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server" msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "Запрос не распознан сервером" msgstr "Запрос не распознан сервером"
@ -1676,7 +1673,7 @@ msgstr "Программное обеспечение не представля
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Программное обеспечение, которое вы начнёте сейчас использовать, функционирует как свободное, открытое программное обеспечение, и цифровой кошелёк с мультиподписью." msgstr "Программное обеспечение, которое вы начнёте сейчас использовать, функционирует как свободное, открытое программное обеспечение, и цифровой кошелёк с мультиподписью."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending" msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "Предложение платежа не в ожидании" msgstr "Предложение платежа не в ожидании"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Ошибка Touch ID"
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "Транзакция" msgstr "Транзакция"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted" msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Транзакция уже отправлена" msgstr "Транзакция уже отправлена"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgstr "Ожидание Trezor..."
msgid "Waiting..." msgid "Waiting..."
msgstr "Ожидание..." msgstr "Ожидание..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists" msgid "Wallet already exists"
msgstr "Кошелёк уже существует" msgstr "Кошелёк уже существует"
@ -1875,15 +1872,15 @@ msgstr "Приглашение присоединиться к кошельку"
msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "Приглашение присоединиться к кошельку недействительно!" msgstr "Приглашение присоединиться к кошельку недействительно!"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full" msgid "Wallet is full"
msgstr "Все уже присоединены" msgstr "Все уже присоединены"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked" msgid "Wallet is locked"
msgstr "Кошелёк заблокирован" msgstr "Кошелёк заблокирован"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete" msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Не все ещё присоединились" msgstr "Не все ещё присоединились"
@ -1895,7 +1892,7 @@ msgstr "Название кошелька"
msgid "Wallet Name (at creation)" msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Название кошелька (при создании)" msgstr "Название кошелька (при создании)"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup" msgid "Wallet needs backup"
msgstr "Необходимо создать резервную копию" msgstr "Необходимо создать резервную копию"
@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr "Необходимо создать резервную копию"
msgid "Wallet Network" msgid "Wallet Network"
msgstr "Сеть кошелька" msgstr "Сеть кошелька"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found" msgid "Wallet not found"
msgstr "Кошелёк не найден" msgstr "Кошелёк не найден"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "Кошелёк не зарегистрирован на сервере Bitcore. Пересоздайте кошелёк воспользовавшись дополнительными настройками, чтобы указать ключевое словосочетание" msgstr "Кошелёк не зарегистрирован на сервере Bitcore. Пересоздайте кошелёк воспользовавшись дополнительными настройками, чтобы указать ключевое словосочетание"
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "Параметры кошелька"
msgid "Wallet Recovery Phrase" msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Ключевое словосочетание кошелька" msgstr "Ключевое словосочетание кошелька"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "Ключевое словосочетание кошелька недействительно" msgstr "Ключевое словосочетание кошелька недействительно"
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "Ключевое словосочетание кошелька неде
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export." msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "Ключевое словосочетание недоступно. Вы все ещё можете экспортировать его в настройках кошелька \"Дополнительные возможности > Экспорт кошелька\"." msgstr "Ключевое словосочетание недоступно. Вы все ещё можете экспортировать его в настройках кошелька \"Дополнительные возможности > Экспорт кошелька\"."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found" msgid "Wallet service not found"
msgstr "Сервер Bitcore не найден" msgstr "Сервер Bitcore не найден"
@ -1988,7 +1985,7 @@ msgstr "Запишите ваше ключевое словосочетание"
msgid "Wrong number of recovery words:" msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "Неподходящее количество слов в ключевом словосочетании:" msgstr "Неподходящее количество слов в ключевом словосочетании:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password" msgid "Wrong spending password"
msgstr "Неверный платёжный пароль" msgstr "Неверный платёжный пароль"
@ -2018,7 +2015,7 @@ msgstr "Вы можете установить ваш кошелек на дру
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have any wallet" msgid "You do not have any wallet"
msgstr "" msgstr "У вас нет кошельков"
#: public/views/backup.html #: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe." msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh\n" "Language: zh\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-14 14:39-0400\n"
#: public/views/modals/search.html #: public/views/modals/search.html
#: public/views/walletHome.html #: public/views/walletHome.html
@ -35,10 +35,6 @@ msgstr "扣除比特币网络费 {{fee}}"
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction" msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "交易的{{feeRateStr}}" msgstr "交易的{{feeRateStr}}"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} more"
msgstr "{{index.completeHistory.length - index.txHistory.length}} 更多"
#: public/views/copayers.html #: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html #: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
@ -173,7 +169,7 @@ msgstr "替代货币"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "数额" msgstr "数额"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed" msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "数额低于最低允许值" msgstr "数额低于最低允许值"
@ -276,8 +272,8 @@ msgid "Browser unsupported"
msgstr "浏览器不被支持" msgstr "浏览器不被支持"
#: public/views/includes/sidebar.html #: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy & Sell" msgid "Buy and Sell"
msgstr "买 & 卖" msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js #: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee" msgid "Calculating fee"
@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "正在连接 Coinbase..."
msgid "Connecting to Glidera..." msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "正在连接 Glidera..." msgstr "正在连接 Glidera..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer" msgid "Connection reset by peer"
msgstr "连接被对方重置" msgstr "连接被对方重置"
@ -391,15 +387,15 @@ msgstr "连接被对方重置"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "继续" msgstr "继续"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet" msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer 已经在这个钱包里" msgstr "Copayer 已经在这个钱包里"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Copayer 已经表决此花费提议" msgstr "Copayer 已经表决此花费提议"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch" msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Copayer 的数据不匹配" msgstr "Copayer 的数据不匹配"
@ -409,6 +405,7 @@ msgstr "Copayers"
#: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js #: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "已复制到剪贴板" msgstr "已复制到剪贴板"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "不能访问 Wallet Service 找不到"
msgid "Could not broadcast payment" msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "无法广播支付" msgstr "无法广播支付"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction" msgid "Could not build transaction"
msgstr "无法建立交易" msgstr "无法建立交易"
@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "发送钱包通知到邮箱"
msgid "Email Notifications" msgid "Email Notifications"
msgstr "邮箱通知" msgstr "邮箱通知"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "已达到空地址限制。无法生成新的地址。" msgstr "已达到空地址限制。无法生成新的地址。"
@ -770,7 +767,7 @@ msgstr "法语"
msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code" msgid "From the destination device, go to Add wallet > Import wallet and scan this QR code"
msgstr "从目标设备,请到添加钱包 > 导入钱包和扫描此 QR 代码" msgstr "从目标设备,请到添加钱包 > 导入钱包和扫描此 QR 代码"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "资金由未决的花费提议锁定" msgstr "资金由未决的花费提议锁定"
@ -857,7 +854,7 @@ msgstr "在任何情况下软件作者、Bitpay 的员工及附属公司、
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:" msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "为了验证你的钱包备份,请键入你的密码:" msgstr "为了验证你的钱包备份,请键入你的密码:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network" msgid "Incorrect address network"
msgstr "地址网络不正确" msgstr "地址网络不正确"
@ -866,11 +863,11 @@ msgstr "地址网络不正确"
msgid "Incorrect code format" msgid "Incorrect code format"
msgstr "代码格式不正确" msgstr "代码格式不正确"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds" msgid "Insufficient funds"
msgstr "资金不足" msgstr "资金不足"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee" msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "费用的资金不足" msgstr "费用的资金不足"
@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "无效"
msgid "Invalid account number" msgid "Invalid account number"
msgstr "帐户号无效" msgstr "帐户号无效"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address" msgid "Invalid address"
msgstr "地址无效" msgstr "地址无效"
@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "加入共享钱包"
msgid "Joining Wallet..." msgid "Joining Wallet..."
msgstr "正在加入钱包..." msgstr "正在加入钱包..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet" msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "钥已经关联现有的钱包" msgstr "钥已经关联现有的钱包"
@ -956,11 +953,11 @@ msgstr "正在加载..."
msgid "locked by pending payments" msgid "locked by pending payments"
msgstr "被未决支付锁定" msgstr "被未决支付锁定"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Locktime 在进行中。请稍等以创建新的花费提议" msgstr "Locktime 在进行中。请稍等以创建新的花费提议"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Locktime 在进行中。请稍等以删除花费提议" msgstr "Locktime 在进行中。请稍等以删除花费提议"
@ -995,11 +992,11 @@ msgstr "商家的消息"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "信息" msgstr "信息"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter" msgid "Missing parameter"
msgstr "缺失参数" msgstr "缺失参数"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign" msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "遗失需要签名的私钥" msgstr "遗失需要签名的私钥"
@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr "需要做备份"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "网络" msgstr "网络"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error" msgid "Network connection error"
msgstr "网络连接错误" msgstr "网络连接错误"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr "没有交易记录"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "常规" msgstr "常规"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized" msgid "Not authorized"
msgstr "尚未授权" msgstr "尚未授权"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "请输入钱包恢复短语"
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "请按顺序点击词句,以确认你的备份短语填写正确。" msgstr "请按顺序点击词句,以确认你的备份短语填写正确。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "请升级 Copay 以执行此操作" msgstr "请升级 Copay 以执行此操作"
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgstr "再按一次退出"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "优先" msgstr "优先"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "私钥已加密,无法签名" msgstr "私钥已加密,无法签名"
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "正在发送交易"
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "已发送" msgstr "已发送"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified" msgid "Server response could not be verified"
msgstr "无法验证服务器响应" msgstr "无法验证服务器响应"
@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "共享的钱包"
msgid "Show advanced options" msgid "Show advanced options"
msgstr "显示高级选项" msgstr "显示高级选项"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server" msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "签名被服务器拒绝" msgstr "签名被服务器拒绝"
@ -1583,15 +1580,15 @@ msgstr "西班牙语"
msgid "Specify Recovery Phrase..." msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "指定恢复短语......" msgstr "指定恢复短语......"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted" msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "花费提议不被接受" msgstr "花费提议不被接受"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found" msgid "Spend proposal not found"
msgstr "找不到花费提议" msgstr "找不到花费提议"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed" msgid "Spending Password needed"
msgstr "需要支付密码" msgstr "需要支付密码"
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "支付已被创建者移除"
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported" msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "恢复短语需要密码才能导入" msgstr "恢复短语需要密码才能导入"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server" msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "服务器不理解此请求" msgstr "服务器不理解此请求"
@ -1676,7 +1673,7 @@ msgstr "此软件并不构成一个账户,让 BitPay 或其他第三方作为
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "你将使用的软件是一个免费、开放源代码和多重签名的数字钱包。" msgstr "你将使用的软件是一个免费、开放源代码和多重签名的数字钱包。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending" msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "花费提议不是未决" msgstr "花费提议不是未决"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "触摸 ID 失败"
msgid "Transaction" msgid "Transaction"
msgstr "交易" msgstr "交易"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted" msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "交易已经广播" msgstr "交易已经广播"
@ -1838,7 +1835,7 @@ msgstr "正在等待 Trezor..."
msgid "Waiting..." msgid "Waiting..."
msgstr "等待中..." msgstr "等待中..."
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists" msgid "Wallet already exists"
msgstr "钱包已存在" msgstr "钱包已存在"
@ -1875,15 +1872,15 @@ msgstr "钱包邀请"
msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "钱包邀请无效!" msgstr "钱包邀请无效!"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full" msgid "Wallet is full"
msgstr "钱包已满" msgstr "钱包已满"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked" msgid "Wallet is locked"
msgstr "钱包被锁定" msgstr "钱包被锁定"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete" msgid "Wallet is not complete"
msgstr "钱包不完整" msgstr "钱包不完整"
@ -1895,7 +1892,7 @@ msgstr "钱包名称"
msgid "Wallet Name (at creation)" msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "钱包名称(在创建时)" msgstr "钱包名称(在创建时)"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup" msgid "Wallet needs backup"
msgstr "钱包需要备份" msgstr "钱包需要备份"
@ -1903,11 +1900,11 @@ msgstr "钱包需要备份"
msgid "Wallet Network" msgid "Wallet Network"
msgstr "钱包网" msgstr "钱包网"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found" msgid "Wallet not found"
msgstr "找不到钱包" msgstr "找不到钱包"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase" msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "钱包不在 Wallet Service 注册。使用“创建钱包\"的\"高级选项\"设置你的恢复短语以重新创建它" msgstr "钱包不在 Wallet Service 注册。使用“创建钱包\"的\"高级选项\"设置你的恢复短语以重新创建它"
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "钱包首选项"
msgid "Wallet Recovery Phrase" msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "钱包恢复短语" msgstr "钱包恢复短语"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid" msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "无效的钱包恢复短语" msgstr "无效的钱包恢复短语"
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "无效的钱包恢复短语"
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export." msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced > Export."
msgstr "没有可用的钱包恢复短语。你仍然可以从 Advanced > Export 中导出。" msgstr "没有可用的钱包恢复短语。你仍然可以从 Advanced > Export 中导出。"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found" msgid "Wallet service not found"
msgstr "找不到 Wallet Service" msgstr "找不到 Wallet Service"
@ -1988,7 +1985,7 @@ msgstr "抄写下你的钱包恢复短语"
msgid "Wrong number of recovery words:" msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "恢复词句数不正确:" msgstr "恢复词句数不正确:"
#: src/js/services/bwsError.js #: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password" msgid "Wrong spending password"
msgstr "支付密码错误" msgstr "支付密码错误"