msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Copay\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: dabura667\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "" "* Only payment proposals created by yourself with no peer actions can be " "removed" msgstr "" "* 自分が提案した取引で他の参加者が署名していない取引提案のみ破棄されます。" #: public/views/backup.html msgid "" "* You can safely install your backup on another device and use your wallet " "from multiple devices at the same time." msgstr "" "* 安全にバックアップを別のデバイスにインポートして、同じウォレットを複数の端" "末でご利用いただけます。" #: public/views/splash.html msgid "A multisignature bitcoin wallet" msgstr "マルチシグネチャビットコインウォレット" #: public/views/preferences.html msgid "About Copay" msgstr "Copayについて" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Accept" msgstr "承諾" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Add wallet" msgstr "ウォレットを追加" #: public/views/paymentUri.html public/views/modals/paypro.html msgid "Address" msgstr "アドレス" #: public/views/preferences.html msgid "Advanced" msgstr "上級者向け" #: public/views/create.html public/views/join.html msgid "Advanced options" msgstr "詳細設定" #: public/views/preferencesAlias.html msgid "Alias for" msgstr "ウォレット通称" #: public/views/splash.html msgid "Already have a wallet?" msgstr "すでにウォレットをお持ちですか?" #: public/views/preferences.html msgid "Alternative Currency" msgstr "表示通貨" #: public/views/paymentUri.html public/views/walletHome.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Amount" msgstr "金額" #: public/views/walletHome.html msgid "Amount in" msgstr "換算済金額" #: public/views/preferencesLanguage.html msgid "Applying changes" msgstr "変更を反映" #: src/js/controllers/copayers.js src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "Are you sure you want to delete this wallet?" msgstr "本当にこのウォレットを削除しても宜しいですか?" #: public/views/walletHome.html msgid "Available Balance" msgstr "送金可能残高" #: public/views/includes/topbar.html public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Back" msgstr "戻る" #: public/views/preferences.html msgid "Backup" msgstr "バックアップ" #: src/js/controllers/backup.js msgid "Backup created" msgstr "バックアップ作成されました" #: public/views/walletHome.html msgid "Backup now" msgstr "今すぐバックアップ" #: public/views/backup.html msgid "Backup options" msgstr "バックアップ設定" #: public/views/walletHome.html msgid "" "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys." msgstr "" "ビットコインをもらう前に、このウォレットのバックアップすることを強くおすすめ" "します。" #: public/views/paymentUri.html msgid "Bitcoin URI is NOT valid!" msgstr "Bitcoin URI が無効です!" #: public/views/walletHome.html msgid "Bitcoin address" msgstr "ビットコインアドレス" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Broadcast Payment" msgstr "取引送信" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Broadcasting Payment" msgstr "取引送信中" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Broadcasting transaction" msgstr "取引送信中" #: public/views/unsupported.html msgid "Browser unsupported" msgstr "ブラウザ未対応" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "But not broadcasted. Try to send manually" msgstr "しかし未送信です。手動で送信してみて下さい。" #: public/views/includes/password.html msgid "CANCEL" msgstr "キャンセル" #: public/views/copayers.html public/views/walletHome.html msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Certified by" msgstr "証明元:" #: public/views/preferencesAlias.html msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name." msgstr "ウォレット通称を変更しても、この端末でしか変わりません。" #: public/views/import.html msgid "Choose a backup file from your computer" msgstr "パソコンからバックアップファイルを選択して下さい。" #: public/views/includes/topbar.html public/views/modals/copayers.html #: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/scanner.html msgid "Close" msgstr "閉じる" #: public/views/preferences.html msgid "Color" msgstr "色" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Commit hash" msgstr "コミットのハッシュ値" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Confirmations" msgstr "承認回数" #: public/views/modals/copayers.html msgid "Copayers" msgstr "ウォレット参加者" #: public/views/backup.html msgid "Copy backup to a safe place" msgstr "安全な場所でバックアップを保管して下さい" #: public/views/backup.html msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)" msgstr "" "このテキストを安全な場所に貼り付けて保管して下さい (メモ帳やメールの下書きな" "ど)" #: public/views/backup.html msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードへコピー" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not broadcast transaction. Please try again." msgstr "取引が送信できませんでした。やり直して下さい。" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "" "Could not connect wallet service. Check your Internet connexion and your " "wallet service configuration." msgstr "" "ウォレットサービスと接続できませんでした。インターネットの接続とウォレット" "サービスの設定を確認して下さい。" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not create using the specified extended private key" msgstr "指定された拡張秘密鍵で作成できませんでした。" #: src/js/controllers/import.js msgid "Could not decrypt file, check your password" msgstr "複合化できませんでした。パスワードが正しいかご確認下さい。" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not delete transaction. Please try again." msgstr "取引が削除できませんでした。やり直して下さい。" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not fetch payment information" msgstr "支払い情報が取得できませんでした。" #: public/views/walletHome.html msgid "Could not fetch transaction history" msgstr "取引履歴を取得できませんでした。" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not import. Check input file and password" msgstr "" "インポートできませんでした。入力ファイルとパスワードが正しいかご確認下さい。" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not join using the specified extended private key" msgstr "指定された拡張秘密鍵で参加できませんでした。" #: src/js/controllers/join.js msgid "Could not join wallet:" msgstr "ウォレットに参加できませんでした。" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not reject transaction. Please try again." msgstr "取引を却下できませんでした。やり直して下さい。" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not send transaction. Please try again." msgstr "取引が送信できませんでした。やり直して下さい。" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not sign transaction. Please try again." msgstr "取引が署名できませんでした。やり直して下さい。" #: public/views/walletHome.html msgid "Could not update Wallet" msgstr "ウォレットが更新できませんでした。" #: public/views/create.html public/views/walletHome.html msgid "Create" msgstr "作成" #: public/views/add.html msgid "Create new wallet" msgstr "新規ウォレット作成" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Create, join or import" msgstr "作成、参加、インポート" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Created by" msgstr "作成者:" #: public/views/splash.html msgid "Creating Profile..." msgstr "ウォレット作成中…" #: public/views/create.html msgid "Creating Wallet..." msgstr "ウォレット作成中…" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Creating transaction" msgstr "取引作成中…" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Date" msgstr "日付" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Delete Payment Proposal" msgstr "ペイメント提案を削除" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Delete Wallet" msgstr "ウォレットを削除" #: public/views/copayers.html msgid "Delete it and create a new one" msgstr "削除して新規作成" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Delete wallet" msgstr "ウォレットを削除" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Deleting payment" msgstr "取引削除中…" #: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Details" msgstr "詳細" #: public/views/preferences.html msgid "Disabled" msgstr "無効" #: public/views/backup.html msgid "Download backup" msgstr "バックアップをダウンロード" #: public/views/includes/password.html msgid "ENTER" msgstr "ENTER" #: public/views/preferences.html msgid "Email Notifications" msgstr "メールのお知らせ" #: public/views/preferences.html msgid "Encrypt Private Key" msgstr "秘密鍵を暗号化" #: src/js/controllers/backup.js msgid "Encrypted backup file saved" msgstr "暗号化されたバックアップ保存しました" #: src/js/controllers/index.js msgid "English" msgstr "英語" #: public/views/includes/password.html msgid "Enter your password" msgstr "パスワードを入力して下さい。" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error creating wallet" msgstr "ウォレット作成時にエラー" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error creating wallet. Check your internet connection" msgstr "ウォレット作成時にエラー発生、インターネットの接続をご確認下さい。" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error importing wallet:" msgstr "ウォレットインポート時にエラー" #: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/txp-details.html msgid "Expires" msgstr "有効期限:" #: src/js/controllers/importLegacy.js msgid "Failed to import wallets" msgstr "ウォレットのインポート失敗しました" #: public/views/create.html msgid "Family vacation funds" msgstr "家族旅行貯金" #. Get information of payment if using Payment Protocol #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Fetching Payment Information" msgstr "支払い情報要求しています…" #: src/js/controllers/index.js msgid "French" msgstr "フランス語" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Funds received" msgstr "着金あり" #: public/views/splash.html msgid "GET STARTED" msgstr "はじめよう" #: public/views/walletHome.html msgid "Generate new address" msgstr "新規アドレスを生成" #: public/views/preferences.html msgid "Global settings" msgstr "グローバル設定" #: public/views/import.html msgid "Have a Backup from Copay v0.9?" msgstr "Copay v0.9 のバックアップをお持ちですか?" #: public/views/create.html public/views/join.html msgid "Hide" msgstr "非表示" #: src/js/controllers/index.js msgid "History" msgstr "履歴" #: src/js/controllers/index.js msgid "Home" msgstr "ホーム" #: public/views/create.html msgid "If not given, a random key will be generated" msgstr "空欄の場合、乱数を使って鍵を生成します。" #: public/views/join.html msgid "If not given, a secure key will be generated" msgstr "空欄の場合、安全な鍵を生成します。" #: public/views/importLegacy.html msgid "Import" msgstr "インポート" #: public/views/import.html public/views/splash.html msgid "Import backup" msgstr "バックアップをインポート" #: public/views/importLegacy.html msgid "Import from the Cloud?" msgstr "クラウドからのインポートを行いますか?" #: public/views/import.html msgid "Import here" msgstr "ここでインポート" #: public/views/add.html msgid "Import wallet" msgstr "ウォレットをインポート" #: public/views/import.html msgid "Importing wallet..." msgstr "ウォレットインポート中…" #: public/views/importLegacy.html msgid "Importing..." msgstr "インポート中…" #: src/js/controllers/index.js msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: public/views/create.html public/views/join.html msgid "John" msgstr "山田太郎" #: public/views/join.html msgid "Join" msgstr "参加" #: public/views/add.html msgid "Join shared wallet" msgstr "共有ウォレットに参加" #: public/views/join.html msgid "Joining Wallet..." msgstr "ウォレット参加中…" #: public/views/preferences.html msgid "Language" msgstr "言語設定" #: public/views/importLegacy.html msgid "Learn more about Wallet Migration" msgstr "ウォレット移行について詳しく" #: public/views/paymentUri.html msgid "Make a payment to" msgstr "支払いは次の宛先へ" #: public/views/create.html msgid "Master extended private key" msgstr "マスタ拡張秘密鍵" #: public/views/includes/copayers.html public/views/modals/copayers.html #: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html msgid "Me" msgstr "自分" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Memo" msgstr "メモ" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Merchant message" msgstr "お店からのメッセージ:" #: public/views/paymentUri.html msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: public/views/walletHome.html msgid "More" msgstr "更に" #: public/views/walletHome.html msgid "Moved" msgstr "移動済" #: public/views/walletHome.html msgid "Multisignature wallet" msgstr "マルチシグネチャウォレット" #: public/views/walletHome.html msgid "My Bitcoin address" msgstr "私のビットコインアドレス:" #: public/views/paymentUri.html msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "New Payment Proposal" msgstr "新しいペイメント提案" #: public/views/modals/confirmation.html msgid "No" msgstr "いいえ" #: public/views/walletHome.html msgid "No transactions yet" msgstr "取引がありません" #: public/views/walletHome.html msgid "Not valid" msgstr "無効です" #: public/views/walletHome.html public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Note" msgstr "メモ" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "OKAY" msgstr "OK" #: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html msgid "Participants" msgstr "参加者" #: public/views/import.html public/views/importLegacy.html msgid "Password" msgstr "パスワード" #: public/views/includes/password.html msgid "Password cannot be recovered. Be sure to write it down" msgstr "" "Copayではパスワードをリセットしてくれる機能がありませんので、パスワードを忘れ" "ないよう、控えておいて下さい。" #: src/js/services/profileService.js msgid "Password needed" msgstr "パスワードが必要" #: src/js/controllers/password.js msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #: public/views/join.html msgid "Paste invitation here" msgstr "招待コードをこちらへ貼り付けて下さい" #: public/views/import.html msgid "Paste the backup plain text code" msgstr "バックアップの文字をここに貼り付けて下さい" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Pay To" msgstr "支払い先" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Accepted" msgstr "支払いが完了しました" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment Proposal" msgstr "ペイメント提案" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Proposal Created" msgstr "ペイメント提案が作成されました" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Rejected" msgstr "ペイメント提案が却下されました" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer" msgstr "ペイメント提案が参加者によって却下されました。" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Sent" msgstr "ペイメント提案が送信されました" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Signed by Copayer" msgstr "ペイメント提案が参加者によって署名されました。" #: public/views/walletHome.html msgid "Payment Proposals" msgstr "ペイメント提案" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App" msgstr "クロームのアプリではペイメントプロトコールがサポートされていません。" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Rejected" msgstr "ペイメントが却下されました" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Sent" msgstr "支払いが完了しました" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment accepted..." msgstr "ペイメント受領済み…" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment details" msgstr "支払いの詳細" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment finally rejected" msgstr "ペイメントが却下されました" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Payment request" msgstr "ペイメントプロトコル要求" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment sent!" msgstr "ペイメントを送信しました!" #: public/views/walletHome.html msgid "Payment to" msgstr "支払い先" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNONT BE REVERSED" msgstr "" "永久にこのウォレットを削除。\n" "二度と取り戻せない行為ですのどご注意下さい。" #: public/views/create.html msgid "Personal Wallet" msgstr "個人用ウォレット" #: src/js/controllers/create.js src/js/controllers/join.js msgid "Please enter the required fields" msgstr "必須項目をご入力下さい" #: src/js/controllers/import.js msgid "Please, select your backup file" msgstr "バックアップファイルを選択" #: public/views/walletHome.html msgid "Preferences" msgstr "設定" #: src/js/controllers/index.js msgid "Receive" msgstr "受取" #: public/views/walletHome.html msgid "Received" msgstr "受取済み" #: public/views/walletHome.html msgid "Reconnecting to Wallet Service..." msgstr "Wallet Serviceへ再接続しています…" #: public/views/walletHome.html msgid "Recreate" msgstr "再登録" #: public/views/walletHome.html msgid "Recreating Wallet..." msgstr "ウォレットを再作成中…" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Reject" msgstr "却下" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Rejecting payment" msgstr "ペイメント却下中" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Release Information" msgstr "リリース情報" #: public/views/backup.html public/views/includes/password.html msgid "Repeat password" msgstr "パスワードを再入力" #: public/views/import.html public/views/join.html msgid "Required" msgstr "入力必須" #: public/views/splash.html msgid "Retrying..." msgstr "再度試しています…" #: public/views/includes/password.html msgid "SET" msgstr "指定" #: public/views/walletHome.html msgid "SKIP BACKUP" msgstr "バックアップをスキップ" #: public/views/preferencesAlias.html public/views/preferencesBwsUrl.html #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Save" msgstr "保存" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Saving preferences..." msgstr "設定を保存中…" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Scan Finished" msgstr "スキャン完了" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Scan addresses for funds" msgstr "アドレスの残高照会" #: public/views/walletHome.html msgid "Scan status finished with error" msgstr "スキャンがエラーに終わりました" #: public/views/walletHome.html msgid "Scanning Wallet funds..." msgstr "ウォレット残高照会中…" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "See it on the blockchain" msgstr "ブロックチェーンで詳細を閲覧" #: public/views/import.html msgid "Select a backup file" msgstr "バックアップファイルを選択" #: public/views/paymentUri.html msgid "Select a wallet" msgstr "ウォレットを選択" #: public/views/create.html msgid "Select required number of signatures" msgstr "必要な署名の数を選択" #: public/views/create.html msgid "Select total number of copayers" msgstr "参加人数を選択して下さい。" #: public/views/walletHome.html public/views/includes/transaction.html #: src/js/controllers/index.js msgid "Send" msgstr "送信" #: public/views/backup.html public/views/preferencesLogs.html msgid "Send by email" msgstr "メールで送信" #: public/views/walletHome.html msgid "Sent" msgstr "送金済み" #: public/views/importLegacy.html msgid "Server" msgstr "サーバー" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Session log" msgstr "セッションのログ" #: public/views/backup.html msgid "Set up a Password for your backup" msgstr "バックアップのパスワードを設定して下さい" #: public/views/includes/password.html msgid "Set up a password" msgstr "パスワードを設定" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "" "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet " "service provider is compromised. Information available to an attacker would " "include your wallet addresses and its balance, but no more." msgstr "" "メールのお知らせを有効にすると、悪意のあるサーバー運用者ならあなたの全てのア" "ドレスとそれぞれの残高・履歴情報が把握できプライバシーの侵害に繋がる可能性が" "あります。" #: public/views/walletHome.html msgid "Share address" msgstr "アドレスを共有" #: public/views/copayers.html msgid "Share invitation" msgstr "招待コードを共有" #: public/views/copayers.html msgid "Share this invitation with your copayers" msgstr "ウォレット参加者にこの招待コードを送って下さい。" #: public/views/walletHome.html msgid "" "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new " "addresses are generated automatically once you use them." msgstr "" "これを人に共有することでビットコインを送ってもらうことができます。プライバ" "シー向上の観点から、アドレスが1回でも使用されたら新しいアドレスが自動生成され" "ます。" #: public/views/create.html msgid "Shared Wallet" msgstr "共有ウォレットに参加" #: public/views/create.html public/views/join.html msgid "Show" msgstr "表示" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Signing payment" msgstr "ペイメント署名中" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Signing transaction" msgstr "取引署名中" #: src/js/controllers/index.js msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: src/js/controllers/copayers.js src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "Success" msgstr "成功" #: public/views/walletHome.html msgid "Tap to retry" msgstr "タップしてやり直し" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "The payment was removed by creator" msgstr "ペイメントが作成者により削除されました" #: public/views/backup.html msgid "" "The private key for this wallet is encrypted. Exporting a backup will keep " "the private key encrypted in the backup archive." msgstr "" "このウォレットの秘密鍵が暗号化されています。バックアップをエクスポートすると" "秘密鍵が暗号化された状態でバックアップアーカイブとして守られます。" #: src/js/controllers/copayers.js src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted" msgstr "ウォレット \"{{walletName}}\" が削除されました" #: src/js/controllers/import.js msgid "There is an error in the form" msgstr "フォームにエラーがありました" #: public/views/walletHome.html msgid "" "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You " "can recreate it from the local information." msgstr "" "現在設定中のBitcore Wallet Service (BWS) サーバーにて、このウォレットの登録が" "ありません。再登録を行うこともできます。" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Time" msgstr "時刻" #: public/views/walletHome.html public/views/includes/transaction.html #: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html msgid "To" msgstr "宛先" #: public/views/walletHome.html msgid "Total Locked Balance" msgstr "ロック中の残高" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Transaction" msgstr "取引" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Transaction not broadcasted. Please try again." msgstr "取引が送信できませんでした。やり直して下さい。" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Unable to send transaction proposal" msgstr "取引提案を送れませんでした。" #: public/views/walletHome.html public/views/modals/tx-details.html msgid "Unconfirmed" msgstr "未承認" #: public/views/preferences.html msgid "Unit" msgstr "単位" #: public/views/walletHome.html msgid "Unsent transactions" msgstr "未送信取引" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Untrusted" msgstr "信用していない" #: public/views/walletHome.html msgid "Updating Wallet..." msgstr "ウォレット更新中…" #: public/views/create.html msgid "Use test network" msgstr "テスト用ネットワークを利用" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Version" msgstr "バージョン" #: public/views/backup.html msgid "View backup" msgstr "バックアップ表示" #: public/views/walletHome.html msgid "WARNING: Backup needed" msgstr "注意:バックアップが必要です" #: public/views/walletHome.html msgid "WARNING: Wallet not registered" msgstr "注意:ウォレットが未登録" #: public/views/splash.html msgid "WELCOME TO COPAY" msgstr "ようこそ COPAY へ" #: public/views/copayers.html msgid "Waiting for copayers" msgstr "ウォレット参加者を待っています" #: public/views/copayers.html msgid "Waiting..." msgstr "少々お待ち下さい…" #: public/views/preferences.html msgid "Wallet Alias" msgstr "ウォレットの通称" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wallet Already Imported:" msgstr "ウォレットがすでにインポート済み:" #: public/views/join.html msgid "Wallet Invitation" msgstr "ウォレット招待" #: public/views/join.html msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgstr "ウォレット招待コードが無効です!" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wallet already exists" msgstr "既存のウォレットです" #: public/views/copayers.html msgid "Wallet incomplete and broken" msgstr "ウォレットが未完成で破損しています" #: public/views/create.html msgid "Wallet name" msgstr "ウォレット名" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "" "Wallet service timed out. Check your Internet connexion and your wallet " "service configuration." msgstr "" "ウォレットサービスがタイムアウトになりました。インターネットの接続とウォレッ" "トサービスの設定を確認して下さい。" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Warning!" msgstr "注意!" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wrong password" msgstr "不正なパスワード" #: public/views/modals/confirmation.html msgid "Yes" msgstr "はい" #: public/views/walletHome.html msgid "You do not have a wallet" msgstr "ウォレットがありません" #: public/views/backup.html public/views/import.html msgid "Your backup password" msgstr "バックアップパスワード" #: public/views/create.html public/views/join.html msgid "Your nickname" msgstr "ニックネーム" #: public/views/includes/password.html msgid "Your password" msgstr "パスワード" #: public/views/importLegacy.html msgid "Your profile password" msgstr "プロフィールパスワード" #: src/js/controllers/import.js msgid "Your wallet has been imported correctly" msgstr "ウォレットが正常にインポートされました。" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "email for wallet notifications" msgstr "メールによるウォレットのお知らせ" #: public/views/walletHome.html msgid "in pending payments" msgstr "未対応ペイメント" #: public/views/copayers.html public/views/create.html #: public/views/walletHome.html public/views/includes/sidebar.html msgid "of" msgstr "of" #: public/views/walletHome.html msgid "optional" msgstr "任意" #: public/views/preferences.html msgid "settings" msgstr "設定" #: public/views/walletHome.html msgid "too long!" msgstr "長すぎます!" #: public/views/create.html msgid "wallet" msgstr "ウォレット" #: src/js/controllers/importLegacy.js msgid "" "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated " "balance" msgstr "" "{{len}} 個のウォレットをインポートしました。残高照会中のため、少々お待ち下さ" "い。"