msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: copay\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: copay\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: template.pot\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-24 08:23-0500\n" #: public/views/walletHome.html msgid "(possible double spend)" msgstr "(mögliche Doppelausgabe)" #: public/views/modals/paypro.html msgid "(Trusted)" msgstr "(Vertraut)" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees" msgstr "{{fee}} wird als Netzwerkgebühr abgezogen" #: public/views/copayers.html #: public/views/includes/walletInfo.html msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}" msgstr "{{index.m}}-von-{{index.n}}" #: public/views/walletHome.html msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded" msgstr "{{index.txProgress}} Transaktionen werden heruntergeladen" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}" msgstr "{{item.m}}-von-{{item.n}}" #: src/js/controllers/importLegacy.js msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance" msgstr "{{len}} Wallets importiert. Beträge werden gescannt. Bitte auf die Aktualisierung des Gesamtsaldos warten" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created." msgstr "* Ein Zahlungsvorschlag kann gelöscht werden, wenn 1) Du diesen erzeugt hast und noch kein anderer Copayer unterschrieben hat, oder 2) 24 Stunden vergangen sind, seit der Vorschlag erstellt wurde." #: public/views/includes/terms.html msgid "IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE." msgstr "WENN DER ZUGRIFF AUF DAS COPAY WALLET ODER DEN VERSCHLÜSSELTEN PRIVATEN SCHLÜSSELN VERLOREN GEHT UND KEINE SICHERUNG DES WALLETS UND KORRESPONDIERENDEM PASSWORT EXISTIERT, DANN WIRD BESTÄTIGT UND AKZEPTIERT, DASS AUF ALLE MIT DIESEM WALLET VERBUNDENEN BITCOIN KEIN ZUGRIFF MEHR MÖGLICH IST." #: public/views/backup.html msgid "OR 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet seeds (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet seeds of any of the other copayers)." msgstr "ODER 1 Exportdatei des Wallets und und die noch benötigten Wallet-Seeds (z.B. für ein 3-5 Wallet: 1 Exportdatei + 2 Wallet-Seeds eines anderen Copayers)." #: public/views/backup.html msgid "OR the wallet seed of all copayers in the wallet" msgstr "ODER der Wallet-Seed aller Copayer des Wallets" #: public/views/backup.html msgid "OR the wallet seeds of all copayers in the wallet" msgstr "ODER die Wallet-Seeds aller Copayer des Wallets" #: public/views/disclaimer.html msgid "A multisignature bitcoin wallet" msgstr "Ein Bitcoin Wallet mit Mehrfachunterschriften" #: public/views/preferencesGlobal.html msgid "About Copay" msgstr "Über Copay" #: public/views/includes/confirm-tx.html #: public/views/modals/txp-details.html #: src/js/services/confirmDialog.js #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Account" msgstr "Benutzerkonto" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" #: public/views/walletHome.html #: src/js/controllers/index.js msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: public/views/modals/destination-address.html msgid "Add a new entry" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Add a Seed Passphrase" msgstr "Hinzufügen einer Seed-Passphrase" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Add an optional passphrase to secure the seed" msgstr "Um den Seed zu sichern, geben Sie optional eine Passphrase ein" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Add wallet" msgstr "Wallet hinzufügen" #: public/views/paymentUri.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/destination-address.html #: public/views/modals/paypro.html msgid "Address" msgstr "Adresse" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Address Type" msgstr "Adresstyp" #: public/views/preferences.html msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: public/views/preferences.html msgid "Alias" msgstr "Alias" #: public/views/preferencesAlias.html msgid "Alias for {{index.walletName}}" msgstr "Alias für {{index.walletName}}" #: public/views/translators.html msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at" msgstr "Alle Beiträge zur Übersetzung von Copay sind willkommen. Melde Dich bei crowdin.com an verbinde Dich mit dem Copay-Projekt über" #: public/views/includes/terms.html msgid "All transaction requests are irreversible." msgstr "Transaktionen können unmöglich rückgängig gemacht werden." #: public/views/preferencesGlobal.html msgid "Alternative Currency" msgstr "Alternative Währung" #: public/views/paymentUri.html #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/output.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Amount below dust threshold" msgstr "Betrag unter Schwellenwert" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Amount in" msgstr "Betrag in" #: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js msgid "Are you sure you want to delete the backup words?" msgstr "Sollen diese Sicherungsworte wirklich gelöscht werden?" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "Are you sure you want to delete this wallet?" msgstr "Soll das Wallet wirklich gelöscht werden?" #: public/views/includes/available-balance.html msgid "Available Balance" msgstr "Verfügbarer Gesamtbetrag" #: public/views/preferencesFee.html msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes" msgstr "Durchschnittliche Zeit für die Bestätigung der Transaktion: {{fee.nbBlocks * 10}} Minuten" #: public/views/includes/topbar.html #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Back" msgstr "Zurück" #: public/views/preferences.html msgid "Backup" msgstr "Sicherung" #: public/views/backup.html msgid "Backup failed" msgstr "Backup ist fehlgeschlagen" #: public/views/walletHome.html msgid "Backup Needed" msgstr "Backup wird benötigt" #: public/views/walletHome.html msgid "Backup now" msgstr "Jetzt sichern" #: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js msgid "Backup words deleted" msgstr "Sicherungsworte gelöscht" #: src/js/services/profileService.js msgid "Bad wallet invitation" msgstr "Ungültige Einladung" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Balance By Address" msgstr "Guthaben nach Adresse" #: public/views/walletHome.html msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup." msgstr "" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html msgid "BIP32 path for address derivation" msgstr "BIP32 Pfad für die Adressen-Ableitung" #: public/views/walletHome.html msgid "Bitcoin address" msgstr "Bitcoinadresse" #: public/views/preferencesGlobal.html msgid "Bitcoin Network Fee Policy" msgstr "Bitcoin-Netzwerk Gebührenübersicht" #: public/views/preferencesFee.html msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy." msgstr "Für Bitcoin-Transaktionen können Gebühren hinzugefügt werden. Transaktionen mit höheren Gebühren werden meist schneller verarbeitet und bestätigt. Die tatsächlichen Gebühren werden anhand der Netzwerklast und der ausgewählte Richtlinie bestimmt." #: public/views/paymentUri.html msgid "Bitcoin URI is NOT valid!" msgstr "Bitcoin URI ist NICHT gültig!" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Broadcast Payment" msgstr "Zahlung übermitteln" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Broadcasting Payment" msgstr "Übermittlung der Zahlung" #: src/js/services/txService.js msgid "Broadcasting transaction" msgstr "Übermittlung der Transaktion" #: public/views/unsupported.html msgid "Browser unsupported" msgstr "Der eingesetzte Browser wird nicht unterstützt" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Buy & Sell Bitcoin" msgstr "Bitcoin kaufen & verkaufen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Calculating fee" msgstr "Mining-Fee Berechnung" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/confirm-tx.html #: public/views/modals/confirmation.html #: public/views/modals/destination-address.html #: src/js/services/confirmDialog.js #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: public/views/includes/password.html msgid "CANCEL" msgstr "ABBRUCH" #: public/views/copayers.html msgid "Cancel and delete the wallet" msgstr "" #: src/js/services/profileService.js msgid "Cannot join the same wallet more that once" msgstr "An einem Wallet kann nicht mehrfach teilgenommen werden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Cannot sign: The payment request has expired" msgstr "" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Certified by" msgstr "Zertifiziert von" #: public/views/preferencesAlias.html msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name." msgstr "Änderung der Aliases hat nur Auswirkungen auf den lokalen Namen des Wallets" #: public/views/import.html msgid "Choose a backup file from your computer" msgstr "Bitte eine Sicherungsdatei vom Computer wählen" #: public/views/preferencesHistory.html msgid "Clear cache" msgstr "Cache leeren" #: public/views/includes/topbar.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/destination-address.html #: public/views/modals/paypro.html #: public/views/modals/scanner.html msgid "Close" msgstr "Schließen" #: public/views/preferences.html msgid "Color" msgstr "Farbe" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Commit hash" msgstr "Hash übertragen" #: src/js/services/confirmDialog.js #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: public/views/includes/confirm-tx.html msgid "Confirm transaction" msgstr "" #: public/views/backup.html msgid "Confirm your wallet seed" msgstr "Bestätigen Sie Ihren Wallet-Seed" #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Confirmations" msgstr "Bestätigungen" #: public/views/backup.html msgid "Congratulations!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: public/views/create.html msgid "Connecting to {{create.hwWallet}} Wallet..." msgstr "Verbindung zum {{create.hwWallet}} Wallet..." #: public/views/import.html msgid "Connecting to {{import.hwWallet}} Wallet..." msgstr "Verbindung zum {{import.hwWallet}} Wallet..." #: public/views/join.html msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..." msgstr "Verbindung zum {{join.hwWallet}} Wallet..." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #: public/views/backup.html msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Copayer already in this wallet" msgstr "Copayer nimmt bereits teil" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Copayer already voted on this spend proposal" msgstr "Copayer hat schon für diesen Zahlungsvorschlag angestimmt" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Copayer data mismatch" msgstr "Copayer Datenkonflikt" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Copayers" msgstr "Copayer" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/tx.js #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Copied to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopiert" #: public/views/export.html msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)" msgstr "Diesen Text an einem sichern Ort einfügen (Notepad oder E-Mail)" #: public/views/export.html msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: src/js/services/txService.js msgid "Could not accept payment" msgstr "Zahlung kann nicht akzeptiert werden" #: src/js/controllers/index.js msgid "Could not access Wallet Service: Not found" msgstr "Auf den Wallet-Dienst konnte nicht zugegriffen werden: Nicht gefunden" #: src/js/services/txService.js #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not broadcast payment" msgstr "Zahlung konnte nicht gesendet werden" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Could not build transaction" msgstr "" #: src/js/services/addressService.js msgid "Could not create address" msgstr "Adresse konnte nicht erstellt werden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not create payment proposal" msgstr "Es kann kein Zahlungsvorschlag erzeugt werden" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not create using the specified extended private key" msgstr "Erzeugung mit erweiterten privaten Schlüssel nicht möglich" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not create using the specified extended public key" msgstr "Erzeugung mit dem angegebenen erweiterten öffentlichen Schlüssel nicht möglich" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not create: Invalid wallet seed" msgstr "Erzeugung nicht möglich: Ungültiger Wallet-Seed" #: src/js/controllers/backup.js msgid "Could not decrypt" msgstr "Entschlüsselung nicht möglich" #: src/js/controllers/import.js msgid "Could not decrypt file, check your password" msgstr "Datei kann nicht entschlüsselt werden, bitte das Passwort überprüfen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not delete payment proposal" msgstr "Zahlungsvorschlag konnte nicht gelöscht werden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not fetch payment information" msgstr "Zahlungsinformationen können nicht abgerufen werden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not get fee value" msgstr "" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not import" msgstr "Import nicht möglich" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not import. Check input file and password" msgstr "Import nicht möglich. Bitte Datei und Passwort überprüfen" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not join wallet" msgstr "Beteiligung am Wallet nicht möglich" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code" msgstr "Es konnte kein gültiger Bitcoin-QR-Code erkannt werden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not reject payment" msgstr "Zahlung konnte nicht abgelehnt werden" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not send payment" msgstr "Zahlung kann nicht gesendet werden" #: src/js/controllers/index.js msgid "Could not update Wallet" msgstr "Wallet kann nicht aktualisiert werden" #: public/views/walletHome.html msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: public/views/create.html msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet" msgstr "Ein {{requiredCopayers}}-von-{{totalCopayers}} Wallet erzeugen" #: public/views/add.html #: public/views/create.html msgid "Create new wallet" msgstr "Neues Wallet erzeugen" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Create, join or import" msgstr "NEU | TEILNAHME | IMPORT" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Creating transaction" msgstr "Transaktion erstellen" #: public/views/create.html #: public/views/disclaimer.html msgid "Creating Wallet..." msgstr "Wallet erstellen..." #: public/views/preferencesFee.html msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB" msgstr "Aktuelle Gebühr für dieses Einstellung: {{fee.feePerKBUnit}}/KiB" #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Date" msgstr "Datum" #: public/views/paperWallet.html msgid "Decrypting a paper wallet could take around 5 minutes on this device. please be patient and keep the app open." msgstr "Das Entschlüsseln eines Paperwallets kann auf diesem Gerät bis zu 5 Minuten dauern. Bitte abwarten und die App nicht beenden." #: public/views/copayers.html msgid "Delete it and create a new one" msgstr "Löschen und neues Wallet erzeugen" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Delete Payment Proposal" msgstr "Zahlungsvorschlag löschen" #: public/views/preferences.html msgid "Delete seed words" msgstr "Seed-Wörter löschen" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Delete wallet" msgstr "Wallet löschen" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Delete Wallet" msgstr "Wallet löschen" #: public/views/preferencesDeleteWords.html msgid "Delete words" msgstr "Wörter löschen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Deleting payment" msgstr "Zahlung löschen" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html msgid "Derivation Path" msgstr "Ableitungsstruktur" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Derivation Strategy" msgstr "Ableitungstrategie" #: public/views/walletHome.html msgid "Destination wallet needs backup" msgstr "" #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/paypro.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Details" msgstr "Details" #: public/views/preferences.html msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: public/views/export.html msgid "Do not include private key" msgstr "Den privaten Schlüssel nicht einbeziehen" #: public/views/translators.html msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language." msgstr "Wird deine Sprache auf Crowdin nicht angezeigt? Kontaktiere den Support von Crowdin, denn wir würden deine Sprache gerne hinzufügen." #: public/views/modals/destination-address.html msgid "Done" msgstr "Fertig" #: public/views/export.html msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: src/js/services/feeService.js msgid "Economy" msgstr "Wirtschaftlich" #: public/views/modals/destination-address.html msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: public/views/importLegacy.html msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Email for wallet notifications" msgstr "E-Mail für Wallet Benachrichtigungen" #: public/views/preferences.html msgid "Email Notifications" msgstr "Benachrichtigunen per E-Mail" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated." msgstr "" #: public/views/preferencesGlobal.html msgid "Enable push notifications" msgstr "" #: src/js/controllers/export.js msgid "Encrypted export file saved" msgstr "Verschlüsselte Exportdatei gespeichert" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Enter the seed words (BIP39)" msgstr "Seed-Wörter eingeben (BIP39)" #: public/views/backup.html msgid "Enter your passphrase" msgstr "Geben Sie Ihre Passphrase ein" #: public/views/includes/password.html msgid "Enter your password" msgstr "Passwort eingeben" #: src/js/controllers/index.js msgid "Error at Wallet Service" msgstr "Fehler beim Wallet-Dienst" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error creating wallet" msgstr "Fehler beim Erstellen des Wallets" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error importing wallet:" msgstr "Fehler beim Import des Wallets" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Expired" msgstr "" #: public/views/modals/paypro.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Expires" msgstr "Gültig bis" #: public/views/export.html msgid "Export options" msgstr "Export-Optionen" #: public/views/preferencesHistory.html msgid "Export to file" msgstr "In eine Datei exportieren" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Export Wallet" msgstr "Wallet exportieren" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Extended Public Keys" msgstr "Erweiterte öffentliche Schlüssel" #: public/views/export.html msgid "Failed to export" msgstr "Fehler beim Exportieren" #: src/js/controllers/importLegacy.js msgid "Failed to import wallets" msgstr "Import des Wallets fehlgeschlagen" #: public/views/backup.html msgid "Failed to verify backup. Please check your information" msgstr "" #: public/views/create.html msgid "Family vacation funds" msgstr "Familienurlaub" #: public/views/includes/confirm-tx.html #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Fee" msgstr "Gebühr" #. Get information of payment if using Payment Protocol #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Fetching Payment Information" msgstr "Zahlungsinformationen abrufen" #: public/views/import.html msgid "File/Text Backup" msgstr "Datei/Text Sicherung" #: public/views/backup.html msgid "Finish" msgstr "Beenden" #: public/views/translators.html msgid "French" msgstr "Français" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Funds are locked by pending spend proposals" msgstr "Beträge sind durch ausstehende Zahlungsvorschläge gesperrt" #: public/views/paperWallet.html msgid "Funds found" msgstr "Beträge gefunden" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Funds received" msgstr "Beträge empfangen" #: public/views/paperWallet.html msgid "Funds will be transferred to" msgstr "Beträge werden überwiesen an" #: public/views/walletHome.html msgid "Generate new address" msgstr "Neue Adresse erzeugen" #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Generate QR Code" msgstr "QR-Code generieren" #: public/views/walletHome.html msgid "Generating .csv file..." msgstr "CSV-Datei erzeugen..." #: public/views/translators.html msgid "German" msgstr "Deutsch" #: public/views/modals/destination-address.html msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..." msgstr "Ermittle die Adresse des Wallets {{selectedWalletName}}..." #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Global preferences" msgstr "Globale Einstellungen" #: public/views/preferences.html msgid "Hardware wallet" msgstr "Hardware-Wallet" #: public/views/import.html msgid "Have a Backup from Copay v0.9?" msgstr "Ist eine Copay v0.9 Sicherung vorhanden" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html msgid "Hide advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden" #: public/views/disclaimer.html msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms." msgstr "Ich bestätige, dass ich diese Bedingungen gelesen habe, diese verstehe und diesen zustimme." #: public/views/disclaimer.html msgid "I AGREE. GET STARTED" msgstr "Ich stimme zu. Lege los!" #: public/views/import.html #: public/views/importLegacy.html msgid "Import" msgstr "Import" #: public/views/import.html msgid "Import backup" msgstr "Importiere Sicherung" #: public/views/importLegacy.html msgid "Import from the Cloud?" msgstr "Aus der Cloud importieren" #: public/views/import.html msgid "Import here" msgstr "Hier importieren" #: public/views/add.html msgid "Import wallet" msgstr "Wallet importieren" #: public/views/import.html msgid "Importing wallet..." msgstr "Wallet wird importiert..." #: public/views/importLegacy.html msgid "Importing..." msgstr "Importiere..." #: public/views/includes/terms.html msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software." msgstr "Die Autoren der Software, Mitarbeiter und Partner von Bitpay, Inhaber von Urheberrechten oder Bitpay Inc., haften in keinem Fall für Schäden oder Ansprüche, die sich im Rahmen einer Klage zum Vertrag, unerlaubter Handlung, auf andere Weise oder aus bzw. im Zusammenhang mit der Software ergeben." #: public/views/backup.html msgid "In order to verify your wallet backup, please type your passphrase:" msgstr "" #: public/views/export.html msgid "Include address book and history cache" msgstr "" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Incorrect address network" msgstr "Falsche Netzwerk-Adresse" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Insufficient funds" msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Insufficient funds for fee" msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben für die Gebühr" #: public/views/walletHome.html msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #: src/js/controllers/create.js #: src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/join.js msgid "Invalid account number" msgstr "Ungültige Kontonummer" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Invalid address" msgstr "Ungültige Adresse" #: src/js/controllers/create.js #: src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/join.js msgid "Invalid derivation path" msgstr "Ungültige Ableitungsstruktur" #: src/js/controllers/copayers.js msgid "Invitation to share a Copay Wallet" msgstr "Einladung zum Copay-Wallet teilen" #: public/views/translators.html msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "John" msgstr "Sascha" #: public/views/join.html msgid "Join" msgstr "Teilnehmen" #: src/js/controllers/copayers.js msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io" msgstr "Copay Wallet beitreten. Hier ist der Einladungscode: {{secret}} Die Desktopversion oder die App fürs Handy kann auf https://copay.io heruntergeladen werden" #: public/views/add.html msgid "Join shared wallet" msgstr "Gemeinschaftliches Wallet" #: public/views/join.html msgid "Joining Wallet..." msgstr "Teilnahme am Wallet einrichten..." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Key already associated with an existing wallet" msgstr "Schlüssel ist bereits mit einem existierenden Wallet verbunden" #: public/views/modals/destination-address.html msgid "Label" msgstr "Beschreibung" #: public/views/preferencesGlobal.html msgid "Language" msgstr "Sprache" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Last Wallet Addresses" msgstr "Letzte Wallet-Adressen" #: public/views/backup.html msgid "Learn more about Copay backups" msgstr "Erfahren Sie mehr über Copay-Sicherungen" #: public/views/importLegacy.html msgid "Learn more about Wallet Migration" msgstr "Mehr über die Migration von Wallets erfahren" #: public/views/preferencesFee.html msgid "Loading..." msgstr "" #: public/views/includes/available-balance.html msgid "locked by pending payments" msgstr "durch ausstehende Zahlungen gesperrt" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal" msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte mit neuem Zahlungsvorschlag warten" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal" msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte auf die Entfernung des Zahlungsvorschlags warten" #: public/views/paymentUri.html msgid "Make a payment to" msgstr "Sende eine Zahlung an" #: src/js/controllers/index.js msgid "Matches:" msgstr "" #: src/js/services/profileService.js msgid "me" msgstr "Ich" #: public/views/preferencesInformation.html #: public/views/includes/copayers.html #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Me" msgstr "Ich" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Memo" msgstr "Notiz" #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Merchant message" msgstr "Händlernachricht" #: public/views/paymentUri.html msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Missing private keys to sign" msgstr "" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Moved" msgstr "Verschoben" #: public/views/includes/confirm-tx.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Multiple recipients" msgstr "Mehrere Empfänger" #: public/views/walletHome.html msgid "My Bitcoin address" msgstr "Eigene Bitcoinadresse" #: public/views/modals/destination-address.html msgid "My contacts" msgstr "Meine Kontakte" #: public/views/modals/destination-address.html msgid "My wallets" msgstr "Meine Wallets" #: public/views/preferencesDeleteWords.html msgid "Need to do backup" msgstr "" #: public/views/paymentUri.html msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Network connection error" msgstr "Netzwerkverbindungsfehler" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "New Payment Proposal" msgstr "Neue Zahlungsvorschlag" #: src/js/controllers/create.js #: src/js/controllers/join.js msgid "New Random Seed" msgstr "Neuer Zufalls-Seed" #: public/views/import.html msgid "No hardware wallets supported on this device" msgstr "Hardware-Wallets werden auf diesem Gerät nicht unterstützt" #: public/views/walletHome.html msgid "No transactions yet" msgstr "Noch keine Transaktionen" #: src/js/services/feeService.js msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Not authorized" msgstr "Nicht berechtigt" #: public/views/preferences.html msgid "Not completed" msgstr "Nicht abgeschlossen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Not enought funds for fee" msgstr "" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/destination-address.html msgid "Not valid" msgstr "Nicht gültig" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/output.html #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Note" msgstr "Notiz" #: public/views/disclaimer.html #: public/views/termOfUse.html msgid "Official English Disclaimer" msgstr "Offizieller englischer Haftungsausschluss" #: public/views/preferencesDeleteWords.html msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device." msgstr "Sobald Sie Ihren Wallet-Seed kopiert haben, wird empfohlen, diesen vom Gerät zu löschen." #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time." msgstr "Nur die Haupt (unveränderbaren) Adressen werden angezeigt. Die Adressen in dieser Liste sind momentan noch nicht lokal überprüft." #: public/views/walletHome.html msgid "optional" msgstr "zusätzlich" #: public/views/paperWallet.html msgid "Paper Wallet Private Key" msgstr "Privater Schlüssel des Paperwallets" #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Participants" msgstr "Teilnehmer" #: public/views/import.html #: public/views/paperWallet.html msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: public/views/import.html #: public/views/importLegacy.html msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/js/services/profileService.js msgid "Password needed" msgstr "Passwort benötigt" #: src/js/controllers/password.js msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: public/views/join.html msgid "Paste invitation here" msgstr "Einladung hier einfügen" #: public/views/import.html msgid "Paste the backup plain text code" msgstr "Den Klartext der Sicherung einfügen" #: public/views/paperWallet.html msgid "Paste your paper wallet private key here" msgstr "Privaten Schlüssel des Paperwallets hier einfügen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Pasted from clipboard" msgstr "" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Pay To" msgstr "Zahle an" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Accepted" msgstr "Zahlung angenommen" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted" msgstr "Zahlung akzeptiert, aber noch nicht übermittelt" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created." msgstr "Zahlung akzeptiert. Sie wird durch Glidera übermittelt. Falls ein Problem auftritt, kann sie nach einer Wartezeit von 6 Stunden gelöscht werden." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment details" msgstr "Zahlungsdetails" #: public/views/walletHome.html msgid "Payment expires" msgstr "" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment Proposal" msgstr "Zahlungsvorschlag" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Proposal Created" msgstr "Zahlungsvorschlag erstellt" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Rejected" msgstr "Zahlungsvorschlag abgelehnt" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde vom Copayer abgelehnt" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Signed by Copayer" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde vom Copayer abgezeichnet" #: public/views/walletHome.html msgid "Payment Proposals" msgstr "Zahlungsvorschläge" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Payment Protocol Invalid" msgstr "Ungültiges Zahlungsprotokoll" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App" msgstr "Zahlungsprotokoll wird nicht von der Chrome App unterstützt" #: public/views/modals/tx-status.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment Rejected" msgstr "Zahlung abgelehnt" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Payment request" msgstr "Zahlungsanforderung" #: public/views/modals/txp-details.html #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Sent" msgstr "Zahlung gesendet" #: public/views/walletHome.html msgid "Payment to" msgstr "Zahlung an" #: public/views/walletHome.html msgid "Pending Confirmation" msgstr "Ausstehende Bestätigung" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED" msgstr "Wallet dauerhaft löschen. DIESE AKTION KANN NICHT RÜCKGÄNGIG GEMACHT WERDEN" #: public/views/create.html #: src/js/services/profileService.js msgid "Personal Wallet" msgstr "Persönliches Wallet" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Please accept to export two public keys from the Trezor app" msgstr "Bitte akzeptieren Sie das Exportieren von zwei öffentlichen Schlüsseln in der Trezor-App" #: src/js/controllers/create.js #: src/js/controllers/join.js msgid "Please enter the required fields" msgstr "Bitte die benötigten Felder ausfüllen" #: src/js/controllers/import.js msgid "Please enter the seed words" msgstr "Bitte geben Sie die Seed-Wörter ein" #: src/js/controllers/create.js #: src/js/controllers/join.js msgid "Please enter the wallet seed" msgstr "Bitte geben Sie den Wallet-Seed ein" #: public/views/backup.html msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written." msgstr "Bitte tippen Sie auf die Wörter, um zu bestätigen, dass Ihre Backup-Phrase richtig geschrieben ist." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Please upgrade Copay to perform this action" msgstr "Bitte Copay aktualisieren, um diese Aktion auszuführen" #: src/js/controllers/import.js msgid "Please, select your backup file" msgstr "Bitte die Sicherungsdatei wählen" #: src/js/controllers/export.js msgid "Preparing backup..." msgstr "Sicherung wird vorbereitet..." #: src/js/routes.js msgid "Press again to exit" msgstr "Zum Beenden erneut drücken" #: src/js/services/feeService.js msgid "Priority" msgstr "höchste Priorität" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Private key is encrypted, cannot sign" msgstr "" #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "QR Code" msgstr "QR-Code" #: public/views/modals/scanner.html msgid "QR-Scanner" msgstr "QR-Scanner" #: src/js/controllers/index.js msgid "Receive" msgstr "Empfangen" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Received" msgstr "Empfangen" #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #: public/views/walletHome.html msgid "Reconnecting to Wallet Service..." msgstr "Neuverbindung zum Wallet Service... " #: public/views/walletHome.html msgid "Recreate" msgstr "Wiederherstellen" #: public/views/walletHome.html msgid "Recreating Wallet..." msgstr "Wallet wiederherstellen..." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Rejecting payment" msgstr "Zahlung ablehenen" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Release Information" msgstr "Information zur Veröffentlichung" #: public/views/modals/destination-address.html msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: public/views/export.html #: public/views/includes/password.html msgid "Repeat password" msgstr "Passwort wiederholen" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Request a specific amount" msgstr "Einen bestimmten Betrag anfordern" #: public/views/preferences.html msgid "Request Password" msgstr "Passwort anfordern" #: src/js/services/txService.js msgid "Requesting Ledger Wallet to sign" msgstr "Anfrage eine Ledger Wallet zu unterschreiben" #: src/js/services/txService.js msgid "Requesting Trezor Wallet to sign" msgstr "" #: public/views/join.html msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: public/views/create.html msgid "Required number of signatures" msgstr "Erforderliche Anzahl von Signaturen" #: public/views/translators.html msgid "Russian" msgstr "Pусский" #: public/views/preferencesAlias.html #: public/views/preferencesBwsUrl.html #: public/views/preferencesEmail.html #: public/views/modals/destination-address.html msgid "Save" msgstr "Speichern" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Saving preferences..." msgstr "Speichere Einstellungen" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Scan addresses for funds" msgstr "Adresse auf neue Beträge überprüfen" #: public/views/preferences.html msgid "Scan Fingerprint" msgstr "Fingerabdruck scannen" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Scan Finished" msgstr "Überprüfung abgeschlossen" #: public/views/walletHome.html msgid "Scan status finished with error" msgstr "Überprüfung wurde mit Fehlern beendet" #: public/views/paperWallet.html msgid "Scan Wallet Funds" msgstr "Prüfe Beträge des Wallets" #: src/js/services/txService.js msgid "Scan your fingerprint please" msgstr "Scannen Sie bitte Ihren Fingerabdruck" #: public/views/paperWallet.html msgid "Scanning wallet funds..." msgstr "Prüfe Wallet auf neue Beträge..." #: public/views/walletHome.html msgid "Scanning Wallet funds..." msgstr "Prüfe Wallet auf neue Beträge..." #: public/views/walletHome.html msgid "Search transactions" msgstr "" #: public/views/preferences.html msgid "Security preferences" msgstr "Sicherheitseinstellungen" #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "See it on the blockchain" msgstr "Im Blockchain anzeigen" #: public/views/import.html msgid "Seed passphrase" msgstr "Seed Passphrase" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Seed Passphrase" msgstr "Seed Passphrase" #: public/views/import.html msgid "Select a backup file" msgstr "Eine Sicherungsdatei auswählen" #: public/views/paymentUri.html msgid "Select a wallet" msgstr "Wallet wählen" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Self-signed Certificate" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" #: public/views/walletHome.html #: src/js/controllers/index.js msgid "Send" msgstr "Senden" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Send addresses by email" msgstr "Adressen per e-Mail versenden" #: public/views/walletHome.html msgid "Send All" msgstr "Alle senden" #: public/views/export.html #: public/views/preferencesLogs.html msgid "Send by email" msgstr "Per E-Mail versenden" #: public/views/includes/transaction.html msgid "Sending" msgstr "Senden" #: public/views/paperWallet.html msgid "Sending funds..." msgstr "Sende Beträge..." #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Sending transaction" msgstr "" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: public/views/importLegacy.html msgid "Server" msgstr "Server" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Server response could not be verified" msgstr "Antwort des Servers konnte nicht verifiziert werden" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Session log" msgstr "Sitzungsprotokoll" #: public/views/includes/password.html msgid "SET" msgstr "EINRICHTEN" #: public/views/preferencesBwsUrl.html msgid "Set default url" msgstr "Festlegen der Standard-URL" #: public/views/includes/password.html msgid "Set up a password" msgstr "Passwort einrichten" #: public/views/export.html msgid "Set up an Export Password" msgstr "Einrichten eines Kennworts für den Export" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more." msgstr "Das Einrichten einer E-Mail Benachrichtigung schwächt die Privatsphäre, wenn der Wallet Service Anbieter kompromittiert wurde. Der Angreifer kann jedoch nur Wallet Adresse und Guthaben erfahren, mehr nicht." #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Share address" msgstr "Adresse teilen" #: public/views/copayers.html msgid "Share invitation" msgstr "Einladung teilen" #: public/views/copayers.html msgid "Share this invitation with your copayers" msgstr "Einladung mit Copayern teilen" #: public/views/walletHome.html msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them." msgstr "Um Zahlungen zu empfangen, die hier angegebene Adresse teilen. Um die Privatsphäre zu schützen wird nach jeder Nutzung eine neue Adresse erzeugt." #: public/views/create.html #: public/views/import.html msgid "Shared Wallet" msgstr "Wallet teilen" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html msgid "Show advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" #: public/views/walletHome.html msgid "Show more" msgstr "" #: public/views/backup.html msgid "Show Wallet Seed" msgstr "Wallet Seed anzeigen" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Signatures rejected by server" msgstr "Signaturen wurden vom Server abgelehnt" #: src/js/services/txService.js msgid "Signing payment" msgstr "Zahlung unterschreiben" #: public/views/translators.html msgid "Spanish" msgstr "Español" #: src/js/controllers/create.js #: src/js/controllers/join.js msgid "Specify Seed..." msgstr "Geben Sie den Seed ein..." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Spend proposal is not accepted" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht akzeptiert" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Spend proposal not found" msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht gefunden" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/export.js #: src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Sweep paper wallet" msgstr "Paperwallet löschen" #: public/views/paperWallet.html msgid "Sweep Wallet" msgstr "Wallet löschen" #: public/views/walletHome.html msgid "Tap to retry" msgstr "Zum Wiederholen antippen" #: public/views/disclaimer.html #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Terms of Use" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: public/views/includes/terms.html msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network." msgstr "Die Autoren der Software, Mitarbeiter und Partner von Bitpay, Inhaber von Urheberrechten und BitPay, Inc. können nicht Ihre privaten Schlüssel oder Kennwörter abrufen, wenn diese verloren gehen oder vergessen werden und können die Durchführung von Transaktionen, auch nach Bestätigungen, nicht garantieren, da sie keine Kontrolle über das Bitcoin-Netzwerk haben." #: src/js/services/ledger.js msgid "The Ledger Chrome application is not installed" msgstr "Die Chrome-Anwendung für Ledger ist nicht installiert" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen" msgstr "Die Zahlung wurde erzeugt, kann aber nicht abgeschlossen werden. Bitte erneut über die Startseite versuchen" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "The payment was removed by creator" msgstr "Die Zahlung wurde vom Ersteller entfernt" #: public/views/export.html msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting keep the private key encrypted in the export archive." msgstr "Der private Schlüssel für dieses Wallet ist verschlüsselt. Beim Export bleibt der privaten Schlüssel verschlüsselt im Exportarchiv." #: src/js/services/bwsError.js msgid "The request could not be understood by the server" msgstr "" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "The seed could require a passphrase to be imported" msgstr "Der Seed könnte eine Passphrase benötigen, um importiert zu werden" #: public/views/includes/terms.html msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin." msgstr "Die Software erzeugt kein Benutzerkonto, bei dem Bitpay oder sonstige Dritte als Finanzvermittler oder Verwalter der Bitcoin fungieren." #: public/views/includes/terms.html msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet." msgstr "Die Software, die genutzt werden soll, fungiert als freies, quelloffenes und digitales mehrfachunterschriften Wallet." #: src/js/services/bwsError.js msgid "The spend proposal is not pending" msgstr "Der Zahlungsvorschlag ist nicht ausstehend" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted" msgstr "Wallet \"{{walletName}}\" wurde gelöscht" #: public/views/paymentUri.html msgid "There are no wallets to make this payment" msgstr "Es gibt keine Wallets, um diese Zahlung auszuführen" #: src/js/controllers/import.js msgid "There is an error in the form" msgstr "Es ist ein Fehler im Formular aufgetreten" #: public/views/backup.html msgid "This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed." msgstr "" #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt." msgstr "Diese Transaktion ist wurde ungültig; dies kann durch eine versuchte Doppelzahlung verursacht worden sein." #: public/views/walletHome.html msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information." msgstr "Dieses Wallet ist nicht beim angegebenen Bitcore Wallet Service (BWS) registriert. Bitte aus den lokalen Informationen wiederherstellen" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Time" msgstr "Zeit" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/output.html #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "To" msgstr "An" #: public/views/backup.html msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} shared wallet you will need" msgstr "Voraussetzungen um dieses geteilte {{index.m}}-{{index.n}} Wallet wiederherzustellen" #: public/views/includes/terms.html msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement." msgstr "" #: public/views/walletHome.html msgid "too long!" msgstr "zu lang!" #: public/views/walletHome.html msgid "Total Locked Balance" msgstr "Ingesamt gesperrter Gesamtsaldo" #: public/views/create.html msgid "Total number of copayers" msgstr "Gesamtanzahl der Copayer" #: src/js/services/txService.js msgid "Touch ID Failed" msgstr "" #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Transaction" msgstr "Transaktion" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Transaction already broadcasted" msgstr "Transaktion wurde bereits übermittelt" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Transaction History" msgstr "Transaktionsverlauf" #: public/views/translators.html msgid "Translation Credits" msgstr "Danksagung an die Übersetzer" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: public/views/backup.html msgid "Try again" msgstr "Nochmal versuchen" #: public/views/import.html msgid "Type the Seed Phrase (usually 12 words)" msgstr "Geben Sie den Seed ein (in der Regel 12 Wörter)" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Unable to send transaction proposal" msgstr "Transaktionsvorschlag kann nicht gesendet werden" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/tx-details.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Unconfirmed" msgstr "Unbestätigt" #: public/views/preferencesGlobal.html msgid "Unit" msgstr "Währungseinheit" #: public/views/walletHome.html msgid "Unsent transactions" msgstr "Nicht vesendete Transaktionen" #: public/views/walletHome.html msgid "Updating transaction history. Please stand by." msgstr "Aktualisieren des Transaktionsverlaufs. Bitte warten." #: public/views/walletHome.html msgid "Updating Wallet..." msgstr "Wallet aktualisieren..." #: public/views/preferencesGlobal.html msgid "Use Unconfirmed Funds" msgstr "Unbestätigte Mittel einsetzen" #: public/views/importLegacy.html msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Version" msgstr "Version" #: public/views/export.html msgid "View" msgstr "Ansicht" #: public/views/copayers.html msgid "Waiting for copayers" msgstr "Warte auf copayer" #: public/views/copayers.html msgid "Waiting..." msgstr "Warte..." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet already exists" msgstr "Wallet exstiert bereits" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wallet Already Imported:" msgstr "Wallet bereits importiert:" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wallet already in Copay:" msgstr "Wallet bereits in Copay:" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Configuration (m-n)" msgstr "Wallet-Konfiguration (m-n)" #: public/views/export.html msgid "Wallet Export" msgstr "Wallet-Export" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Id" msgstr "Wallet-Id" #: public/views/copayers.html msgid "Wallet incomplete and broken" msgstr "Wallet unvollständig oder defekt" #: public/views/preferencesAdvanced.html #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Information" msgstr "Wallet-Informationen" #: public/views/join.html msgid "Wallet Invitation" msgstr "Wallet Einladung" #: public/views/join.html msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgstr "Wallet Einladung nicht gültig!" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet is full" msgstr "Maximale Teilnehmerzahl erreicht" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet is locked" msgstr "Wallet ist gesperrt" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet is not complete" msgstr "Wallet ist unvollständig" #: public/views/create.html msgid "Wallet name" msgstr "Name des Wallets" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Name (at creation)" msgstr "Wallet-Name (bei der Erzeugung)" #: public/views/preferencesInformation.html msgid "Wallet Network" msgstr "Wallet-Netzwerk" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet not found" msgstr "Wallet nicht gefunden" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your seed" msgstr "" #: public/views/create.html #: public/views/import.html #: public/views/join.html msgid "Wallet Seed" msgstr "Wallet-Seed" #: public/views/import.html msgid "Wallet Seed could require a passphrase to be imported" msgstr "Der Import des Wallet-Seeds erfordert möglicherweise eine Passphrase" #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet seed is invalid" msgstr "Ungültiger Wallet-Seed" #: public/views/backup.html #: public/views/preferencesDeleteWords.html msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced > Export." msgstr "Wallet-Seed ist nicht verfügbar. Dieser kann noch über Erweiterter Export > Exportieren ausgegeben werden." #: src/js/services/bwsError.js msgid "Wallet service not found" msgstr "Wallet-Dienst nicht gefunden" #: public/views/export.html msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." msgstr "WARNUNG: Ohne das Hinzufügen des privaten Schlüssels, ist es möglich das Guthaben und die Transaktionshistorie einzusehen, sowie Zahlungsvorschläge zu erzeugen. Allerdings können Vorschläge nicht ausgeführt (unterschrieben) werden und es ist kein Zugriff auf Guthaben möglich." #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "WARNING: Passphrase cannot be recovered. Be sure to write it down. The wallet can not be restored without the passphrase." msgstr "WARNUNG: Die Passphrase kann nicht wiederhergestellt werden. Sicherstellen, das diese notiert wurde. Das Wallet kann ohne Passphrase nicht wiederhergestellt werden." #: public/views/export.html msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so funds will not be accessible from the export." msgstr "WARNUNG: Der private Schlüssel ist nicht verfügbar. Dieser Export ermöglicht das Guthaben und die Transaktionshistorie zu prüfen, sowie Zahlungsvorschläge zu erzeugen. Allerdings können Vorschläge nicht ausgeführt (unterschrieben) werden und so ist kein Zugriff auf Guthaben möglich." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs" msgstr "Warnung: Diese Transaktion hat unbestätigte Eingänge" #: public/views/modals/paypro.html msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE" msgstr "WARNUNG: NICHT VERTRAUENSWÜRDIGES ZERTIFIKAT" #: public/views/walletHome.html msgid "WARNING: Wallet not registered" msgstr "WARNUNG: Wallet nicht registriert" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html #: public/views/preferencesDeleteWords.html msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #: public/views/includes/terms.html msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time." msgstr "Wir behalten uns das Recht vor, diese Erklärung von Zeit zu Zeit zu ändern." #: public/views/disclaimer.html msgid "WELCOME TO COPAY" msgstr "Willkommen bei COPAY" #: public/views/includes/terms.html msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software." msgstr "Solange sich diese Software im Betastadium befindet und weiterhin durch Feedback der Open-Source Nutzer und Entwickler-Community verbessert wird, können wir nicht garantieren, dass diese frei von Fehlern ist." #: public/views/backup.html msgid "Write your wallet seed" msgstr "Notiere den Wallet-Seed" #: src/js/controllers/import.js msgid "Wrong number of seed words:" msgstr "Falsche Anzahl von Seed-Worten:" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: public/views/modals/confirmation.html msgid "Yes" msgstr "Ja" #: public/views/includes/terms.html msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws." msgstr "Sie bestätigen, die Software nach eigenem Ermessen und in Übereinstimmung der anwendbaren Gesetze zu verwenden." #: public/views/includes/terms.html msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software." msgstr "Sie sind verantwortlich für die Verwahrung Ihrer Kennwörter, privaten Schlüsselpaaren, PINs und anderen Codes, die zum Zugriff auf die Software verwendet werden." #: public/views/includes/terms.html msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software." msgstr "Sie übernehmen allen Risiken im Zusammenhang mit der Nutzung der Software." #: public/views/backup.html msgid "You backed up your wallet. You can now restore this wallet at any time." msgstr "Sie haben Ihre Wallet gesichert. Sie können sie nun jederzeit wiederherstellen." #: public/views/backup.html msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time." msgstr "Das Wallet kann sicher auf einem anderen Gerät installiert und von mehreren Geräten gleichzeitig verwendet werden." #: public/views/walletHome.html msgid "You do not have a wallet" msgstr "Kein Wallet vorhanden" #: public/views/backup.html msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe." msgstr "Sie benötigen den Wallet-Seed, um Ihre persönliche Wallet wiederherzustellen. Schreiben Sie sich ihn auf und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf." #: public/views/import.html msgid "Your backup password" msgstr "Passwort zur Sicherung" #: public/views/export.html msgid "Your export password" msgstr "Ihr Passwort für den Export" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Your nickname" msgstr "Name des Teilnehmers" #: public/views/includes/password.html msgid "Your password" msgstr "Passwort" #: public/views/importLegacy.html msgid "Your profile password" msgstr "Profilpasswort" #: src/js/controllers/import.js msgid "Your wallet has been imported correctly" msgstr "Das Wallet wurde korrekt importiert" #: public/views/includes/password.html msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down" msgstr "Der Schlüssel des Wallets wird verschlüsselt. Das Passwort kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte sicherstellen, dass dieses notiert wurde." #: public/views/backup.html msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend." msgstr "Das Wallet und der Zugriff auf den Server, die die Erzeugung des ersten Wallets steuern. Es werden noch {{index.m}} Schlüssel benötigt."