msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Project-Id-Version: copay\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: copay\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: template.pot\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Last-Translator: cmgustavo83\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-23 11:32-0400\n" #: public/views/walletHome.html msgid "(possible double spend)" msgstr "(double dépense éventuelle)" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created." msgstr "* Une proposition de transaction peut être supprimée si vous en êtes le créateur et qu'aucun des autres copayers n'a signé, ou si 24 heures sont passées depuis la création de la proposition." #: public/views/backup.html msgid "* You can safely install your backup on another device and use your wallet from multiple devices at the same time." msgstr "Vous pouvez installer en toute sécurité votre sauvegarde sur un autre appareil et utiliser votre portefeuille depuis plusieurs appareils en même temps." #: public/views/backup.html msgid "A backup without its private key will allow the user to see the wallet balance, transactions, and create spend proposals. However, it will not be able to approve (sign) proposals." msgstr "Une sauvegarde ne disposant pas de sa clé privée autorisera l'utilisateur à voir le solde du portefeuille, les transactions, et à créer des propositions de dépense. Cependant, il ne pourra pas approuver (signer) les propositions." #: public/views/splash.html msgid "A multisignature bitcoin wallet" msgstr "Un portefeuille bitcoin multi-signatures" #: public/views/preferences.html msgid "About Copay" msgstr "À propos de Copay" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Add wallet" msgstr "Ajouter un portefeuille" #: public/views/paymentUri.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/paypro.html msgid "Address" msgstr "Adresse" #: public/views/preferences.html msgid "Advanced" msgstr "Avancés" #: public/views/disclaimer.html msgid "Agree" msgstr "Accepter" #: public/views/preferencesAlias.html msgid "Alias for {{index.walletName}}" msgstr "Alias pour {{index.walletName}}" #: public/views/splash.html msgid "Already have a wallet?" msgstr "Vous avez déjà un portefeuille ?" #: public/views/preferences.html msgid "Alternative Currency" msgstr "Devise alternative" #: public/views/paymentUri.html #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Amount" msgstr "Montant" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Amount in" msgstr "Montant en" #: public/views/preferencesLanguage.html msgid "Applying changes" msgstr "Appliquer les changements" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "Are you sure you want to delete this wallet?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce portefeuille ?" #: public/views/walletHome.html msgid "Available Balance" msgstr "Solde disponible" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "BIP32 master extended private key" msgstr "Clé privée étendue maîtresse BIP32" #: public/views/includes/topbar.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Back" msgstr "Retour" #: public/views/preferences.html msgid "Backup" msgstr "Sauvegarder" #: src/js/controllers/backup.js msgid "Backup created" msgstr "Sauvegarde créée" #: public/views/walletHome.html msgid "Backup now" msgstr "Sauvegarder" #: public/views/backup.html msgid "Backup options" msgstr "Options de sauvegarde" #: public/views/walletHome.html msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys." msgstr "Avant de recevoir des fonds, il est fortement recommandé de sauvegarder les clés de votre portefeuille." #: public/views/preferences.html msgid "Bitcoin Network Fee Policy" msgstr "Politique des frais de réseau Bitcoin" #: public/views/paymentUri.html msgid "Bitcoin URI is NOT valid!" msgstr "L'URI Bitcoin n'est pas valide !" #: public/views/walletHome.html msgid "Bitcoin address" msgstr "Adresse Bitcoin" #: public/views/preferencesFee.html msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. The ‘Emergency’ level should only be used when there is a network congestion." msgstr "Les transactions Bitcoin peuvent inclure des frais collectés par les mineurs du réseau. Plus les frais sont élevés, et plus l'incitation à inclure une transaction dans un bloc est importante pour les mineurs. La priorité \"Urgente\" ne devrait être utilisée que lorsque le réseau présente une congestion." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Broadcast Payment" msgstr "Diffuser le paiement" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Broadcasting Payment" msgstr "Diffusion du paiement" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Broadcasting transaction" msgstr "Diffusion de la transaction" #: public/views/unsupported.html msgid "Browser unsupported" msgstr "Navigateur non supporté" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "But not broadcasted. Try to send manually" msgstr "Mais non diffusée. Essayez de l'envoyer manuellement" #: public/views/includes/password.html msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" #: public/views/copayers.html #: public/views/walletHome.html msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Certified by" msgstr "Certifié par" #: public/views/preferencesAlias.html msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name." msgstr "La modification d'un alias de portefeuille affecte uniquement le nom du portefeuille local." #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Check you connection and try again" msgstr "Vérifiez votre connexion internet et réessayez" #: public/views/import.html msgid "Choose a backup file from your computer" msgstr "Choisissez un fichier de sauvegarde depuis votre ordinateur" #: public/views/modals/wallets.html msgid "Choose a wallet to send funds" msgstr "Choisissez un portefeuille pour envoyer des fonds" #: public/views/includes/topbar.html #: public/views/modals/copayers.html #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/paypro.html #: public/views/modals/scanner.html #: public/views/modals/wallets.html msgid "Close" msgstr "Fermer" #: public/views/preferences.html msgid "Color" msgstr "Couleur" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Commit hash" msgstr "Commit hash" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Confirmations" msgstr "Confirmations" #: public/views/modals/copayers.html msgid "Copayers" msgstr "Copayers" #: public/views/backup.html msgid "Copy backup to a safe place" msgstr "Copiez la sauvegarde vers un endroit sûr" #: public/views/backup.html msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)" msgstr "Copiez ce texte présenté tel quel vers un endroit sûr (bloc-notes ou e-mail)" #: public/views/backup.html msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not accept payment. Check you connection and try again" msgstr "Impossible d'accepter le paiement. Vérifiez votre connexion internet et réessayez" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not broadcast payment. Check you connection and try again" msgstr "Impossible de diffuser le paiement. Vérifiez votre connexion internet et réessayez" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not connect wallet service. Check your Internet connection and your wallet service configuration." msgstr "Impossible de se connecter au service de portefeuille. Vérifiez votre connexion Internet et la configuration de votre service de portefeuille." #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not create address. Check you connection and try again" msgstr "Impossible de créer l'adresse. Vérifiez votre connexion internet et réessayez" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not create payment proposal" msgstr "Impossible de créer la proposition de paiement" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not create using the specified extended private key" msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé privée étendue spécifiée" #: src/js/controllers/import.js msgid "Could not decrypt file, check your password" msgstr "Impossible de déchiffrer le fichier, vérifiez votre mot de passe" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not delete payment proposal. Check you connection and try again" msgstr "Impossible de supprimer la proposition de paiement. Vérifiez votre connexion internet et réessayez" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not fetch payment information" msgstr "Impossible de récupérer les informations de paiement" #: public/views/walletHome.html msgid "Could not fetch transaction history" msgstr "Impossible de récupérer l'historique des transactions" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not import. Check input file and password" msgstr "Impossible d'importer. Vérifiez le fichier d'entrée et le mot de passe" #: src/js/services/profileService.js msgid "Could not join using the specified extended private key" msgstr "Impossible de rejoindre en utilisant la clé privée étendue spécifiée" #: src/js/controllers/join.js msgid "Could not join wallet:" msgstr "Impossible de rejoindre le portefeuille" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code" msgstr "Impossible de reconnaître un code QR Bitcoin valide" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not reject payment. Check you connection and try again" msgstr "Impossible de rejeter le paiement. Vérifiez votre connexion internet réessayez" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Could not send payment" msgstr "Impossible d'envoyer le paiement" #: public/views/walletHome.html msgid "Could not update Wallet" msgstr "Impossible de mettre à jour le portefeuille" #: public/views/walletHome.html msgid "Create" msgstr "Créer" #: public/views/add.html #: public/views/create.html msgid "Create new wallet" msgstr "Créer" #: public/views/create.html msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet" msgstr "Créer un portefeuille {{requiredCopayers}}-sur-{{totalCopayers}}" #: public/views/includes/sidebar.html msgid "Create, join or import" msgstr "Créer, rejoindre ou importer" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Created by" msgstr "Créée par" #: public/views/splash.html msgid "Creating Profile..." msgstr "Création du profile..." #: public/views/create.html msgid "Creating Wallet..." msgstr "Création du portefeuille..." #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Creating transaction" msgstr "Création de la transaction" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Date" msgstr "Date" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Delete Payment Proposal" msgstr "Supprimer la proposition de paiement" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Delete Wallet" msgstr "Supprimer le portefeuille" #: public/views/copayers.html msgid "Delete it and create a new one" msgstr "Le supprimer et en créer un nouveau" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Delete wallet" msgstr "Supprimer le portefeuille" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Deleting payment" msgstr "Suppression du paiement" #: public/views/modals/customized-amount.html #: public/views/modals/paypro.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Details" msgstr "Détails" #: public/views/preferences.html msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: public/views/backup.html msgid "Do not include private key in backup" msgstr "Ne pas inclure la clé privée dans la sauvegarde" #: public/views/walletHome.html msgid "Download CSV file" msgstr "Télécharger le fichier CSV" #: public/views/backup.html msgid "Download backup" msgstr "Télécharger la sauvegarde" #: public/views/includes/password.html msgid "ENTER" msgstr "ENTRER" #: src/js/controllers/preferencesFee.js msgid "Economy" msgstr "Économique" #: public/views/preferences.html msgid "Email Notifications" msgstr "Notifications e-mail" #: src/js/controllers/preferencesFee.js msgid "Emergency" msgstr "Urgente" #: public/views/preferences.html msgid "Encrypt Private Key" msgstr "Chiffrer la clé privée" #: src/js/controllers/backup.js msgid "Encrypted backup file saved" msgstr "Le fichier de sauvegarde chiffré a été sauvegardé" #: src/js/controllers/index.js msgid "English" msgstr "Anglais" #: public/views/includes/password.html msgid "Enter your password" msgstr "Entrer votre mot de passe" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error creating wallet" msgstr "Erreur de création du portefeuille" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error creating wallet. Check your internet connection" msgstr "Erreur de création du portefeuille. Vérifiez votre connexion internet" #: src/js/services/profileService.js msgid "Error importing wallet:" msgstr "Erreur d'importation du portefeuille :" #: public/views/modals/paypro.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Expires" msgstr "Expire" #: public/views/backup.html msgid "Failed to create backup" msgstr "Impossible de créer la sauvegarde" #: src/js/controllers/importLegacy.js msgid "Failed to import wallets" msgstr "Impossible d'importer les portefeuilles" #: public/views/create.html msgid "Family vacation funds" msgstr "Fonds pour les vacances familiales" #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Fee" msgstr "Frais" #. Get information of payment if using Payment Protocol #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Fetching Payment Information" msgstr "Récupération des informations de paiement" #: src/js/controllers/index.js msgid "French" msgstr "Français" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Funds received" msgstr "Fonds reçus" #: public/views/splash.html msgid "GET STARTED" msgstr "COMMENCER" #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Generate QR Code" msgstr "Générer un code QR" #: public/views/walletHome.html msgid "Generate new address" msgstr "Générer une nouvelle adresse" #: public/views/walletHome.html msgid "Generating .csv file..." msgstr "Génération du fichier .csv..." #: src/js/controllers/index.js msgid "German" msgstr "Allemand" #: public/views/modals/wallets.html msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..." msgstr "Obtention d'une adresse pour le portefeuille {{selectedWalletName}} ..." #: public/views/preferences.html msgid "Global settings" msgstr "Paramètres globaux" #: public/views/disclaimer.html msgid "Go back" msgstr "Retour" #: src/js/controllers/index.js msgid "Greek" msgstr "Grec" #: public/views/import.html msgid "Have a Backup from Copay v0.9?" msgstr "Vous avez une sauvegarde de Copay v0.9 ?" #: public/views/backup.html #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Hide Advanced options" msgstr "Masquer les options avancées" #: src/js/controllers/index.js msgid "History" msgstr "Historique" #: src/js/controllers/index.js msgid "Home" msgstr "Accueil" #: public/views/disclaimer.html msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms." msgstr "Je confirme que j'ai lu, compris et suis d'accord avec ces conditions." #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "If not given, a secure key will be generated" msgstr "Si non spécifié, une clé sécurisée sera générée" #: public/views/importLegacy.html msgid "Import" msgstr "Importer" #: public/views/import.html #: public/views/splash.html msgid "Import backup" msgstr "Importer la sauvegarde" #: public/views/importLegacy.html msgid "Import from the Cloud?" msgstr "Importer depuis le Cloud ?" #: public/views/import.html msgid "Import here" msgstr "Importer ici" #: public/views/add.html msgid "Import wallet" msgstr "Importer" #: public/views/import.html msgid "Importing wallet..." msgstr "Importation du portefeuille..." #: public/views/importLegacy.html msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: public/views/walletHome.html msgid "Invalid" msgstr "Invalide" #: src/js/controllers/index.js msgid "Italian" msgstr "Italien" #: src/js/controllers/index.js msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "John" msgstr "John" #: public/views/join.html msgid "Join" msgstr "Rejoindre" #: public/views/add.html msgid "Join shared wallet" msgstr "Rejoindre" #: public/views/join.html msgid "Joining Wallet..." msgstr "Connexion au portefeuille..." #: public/views/preferences.html msgid "Language" msgstr "Langue" #: public/views/importLegacy.html msgid "Learn more about Wallet Migration" msgstr "En savoir plus sur la migration de portefeuille" #: public/views/paymentUri.html msgid "Make a payment to" msgstr "Faire un paiement à" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Master extended private key" msgstr "Clé privée étendue maîtresse" #: public/views/includes/copayers.html #: public/views/modals/copayers.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Me" msgstr "Moi" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Memo" msgstr "Note" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Merchant message" msgstr "Message marchand" #: public/views/paymentUri.html msgid "Message" msgstr "Message" #: public/views/walletHome.html msgid "More" msgstr "Plus" #: public/views/walletHome.html msgid "Moved" msgstr "Déplacé" #: public/views/walletHome.html msgid "Multisignature wallet" msgstr "Portefeuille multi-signatures" #: public/views/walletHome.html msgid "My Bitcoin address" msgstr "Mon adresse Bitcoin" #: public/views/paymentUri.html msgid "Network" msgstr "Réseau" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "New Payment Proposal" msgstr "Nouvelle proposition de paiement" #: public/views/modals/confirmation.html msgid "No" msgstr "Non" #: public/views/walletHome.html msgid "No Private key" msgstr "Aucune clé privée" #: public/views/walletHome.html msgid "No transactions yet" msgstr "Aucune transaction" #: src/js/controllers/preferencesFee.js msgid "Normal" msgstr "Normale" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Not valid" msgstr "Non valide" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Note" msgstr "Note" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "OKAY" msgstr "Ok" #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Participants" msgstr "Participants" #: public/views/import.html #: public/views/importLegacy.html msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: public/views/includes/password.html msgid "Password cannot be recovered. Be sure to write it down" msgstr "Le mot de passe ne peut pas être récupéré. Assurez-vous de l'écrire sur papier" #: src/js/services/profileService.js msgid "Password needed" msgstr "Mot de passe nécessaire" #: src/js/controllers/password.js msgid "Passwords do not match" msgstr "Le mot de passe ne correspond pas" #: public/views/join.html msgid "Paste invitation here" msgstr "Collez l'invitation ici" #: public/views/import.html msgid "Paste the backup plain text code" msgstr "Collez le code texte de sauvegarde" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Pay To" msgstr "Payer à" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Accepted" msgstr "Paiement accepté" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment Proposal" msgstr "Proposition de paiement" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Proposal Created" msgstr "Proposition de paiement créée" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Rejected" msgstr "Proposition de paiement rejetée" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer" msgstr "Proposition de paiement rejetée par les Copayer" #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Proposal Signed by Copayer" msgstr "Proposition de paiement signée par les Copayers" #: public/views/walletHome.html msgid "Payment Proposals" msgstr "Propositions de paiement" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App" msgstr "Le protocole de paiement n'est pas supporté sur l'application Chrome" #: public/views/modals/tx-status.html msgid "Payment Rejected" msgstr "Paiement rejeté" #: public/views/modals/tx-status.html #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Payment Sent" msgstr "Paiement envoyé" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment accepted..." msgstr "Paiement accepté..." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment details" msgstr "Détails du paiement" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment finally rejected" msgstr "Paiement finalement rejeté" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Payment request" msgstr "Demande de paiement" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Payment sent!" msgstr "Paiement envoyé !" #: public/views/walletHome.html msgid "Payment to" msgstr "Paiement à" #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED" msgstr "Supprimer définitivement ce portefeuille. CETTE ACTION NE PEUT PAS ÊTRE ANNULÉE" #: public/views/create.html msgid "Personal Wallet" msgstr "Portefeuille personnel" #: src/js/controllers/create.js #: src/js/controllers/join.js msgid "Please enter the required fields" msgstr "Veuillez saisir les champs requis" #: src/js/controllers/import.js msgid "Please, select your backup file" msgstr "Veuillez sélectionner votre fichier de sauvegarde" #: src/js/controllers/index.js msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: public/views/walletHome.html msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/js/controllers/preferencesFee.js msgid "Priority" msgstr "Prioritaire" #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "QR Code" msgstr "Code QR" #: public/views/modals/scanner.html msgid "QR-Scanner" msgstr "QR-Scanner" #: src/js/controllers/index.js msgid "Receive" msgstr "Recevoir" #: public/views/walletHome.html msgid "Received" msgstr "Reçue" #: public/views/walletHome.html msgid "Reconnecting to Wallet Service..." msgstr "Reconnexion au service de portefeuille..." #: public/views/walletHome.html msgid "Recreate" msgstr "Recréer" #: public/views/walletHome.html msgid "Recreating Wallet..." msgstr "Recréation du portefeuille..." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Rejecting payment" msgstr "Rejet du paiement" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Release Information" msgstr "Informations de version" #: public/views/backup.html #: public/views/includes/password.html msgid "Repeat password" msgstr "Répétez le mot de passe" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/customized-amount.html msgid "Request a specific amount" msgstr "Demander un montant précis" #: public/views/import.html #: public/views/join.html msgid "Required" msgstr "Requis" #: public/views/splash.html msgid "Retrying..." msgstr "Nouvelle tentative" #: public/views/includes/password.html msgid "SET" msgstr "DEFINIR" #: public/views/walletHome.html msgid "SKIP BACKUP" msgstr "IGNORER" #: public/views/preferencesAlias.html #: public/views/preferencesBwsUrl.html #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Saving preferences..." msgstr "Enregistrement des préférences..." #: src/js/services/notificationsService.js msgid "Scan Finished" msgstr "Analyse terminée" #: public/views/preferencesAdvanced.html msgid "Scan addresses for funds" msgstr "Analyser les adresses pour des fonds" #: public/views/walletHome.html msgid "Scan status finished with error" msgstr "Analyse terminée avec des erreurs" #: public/views/walletHome.html msgid "Scanning Wallet funds..." msgstr "Analyse des fonds du portefeuille..." #: public/views/modals/tx-details.html msgid "See it on the blockchain" msgstr "Voir sur la chaîne de blocs" #: public/views/import.html msgid "Select a backup file" msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde" #: public/views/paymentUri.html msgid "Select a wallet" msgstr "Sélectionner un portefeuille" #: public/views/create.html msgid "Select required number of signatures" msgstr "Sélectionnez le nombre de signatures requises" #: public/views/create.html msgid "Select total number of copayers" msgstr "Sélectionnez le nombre total de copayers" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/transaction.html #: src/js/controllers/index.js msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: public/views/walletHome.html msgid "Send All" msgstr "Tout envoyer" #: public/views/backup.html #: public/views/preferencesLogs.html msgid "Send by email" msgstr "Envoyer par e-mail" #: public/views/walletHome.html msgid "Sent" msgstr "Envoyée" #: public/views/importLegacy.html msgid "Server" msgstr "Serveur" #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Session log" msgstr "Journal de session" #: public/views/backup.html msgid "Set up a Password for your backup" msgstr "Définissez un mot de passe pour votre sauvegarde" #: public/views/includes/password.html msgid "Set up a password" msgstr "Définir un mot de passe" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more." msgstr "Définir des notifications e-mail peut affaiblir votre vie privée si le fournisseur du service de portefeuille est compromis. Les informations disponibles à un attaquant incluent les adresses de votre portefeuille et leurs soldes, mais rien de plus." #: public/views/walletHome.html msgid "Share address" msgstr "Partager l'adresse" #: public/views/copayers.html msgid "Share invitation" msgstr "Partager l'invitation" #: public/views/copayers.html msgid "Share this invitation with your copayers" msgstr "Partagez cette invitation avec vos copayers" #: public/views/walletHome.html msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them." msgstr "Partagez cette adresse de portefeuille pour recevoir des paiements. Pour protéger votre anonymat, de nouvelles adresses sont générées automatiquement une fois que vous les utilisez." #: public/views/create.html msgid "Shared Wallet" msgstr "Portefeuille partagé" #: public/views/backup.html #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Show Advanced options" msgstr "Montrer les options avancées" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Signing payment" msgstr "Signature du paiement" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Signing transaction" msgstr "Signature de la transaction" #: src/js/controllers/index.js msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/import.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "Success" msgstr "Succès" #: public/views/walletHome.html msgid "Tap to retry" msgstr "Tapez pour réessayer" #: public/views/disclaimer.html #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Terms of Use" msgstr "Conditions d'utilisation" #: public/views/create.html msgid "Testnet" msgstr "Testnet" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen" msgstr "Le paiement a été créé mais n'a pas pu être achevé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "The payment was created but could not be signed. Please try again from home screen." msgstr "Le paiement a été créé mais n'a pas pu être signé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil" #: public/views/modals/txp-details.html msgid "The payment was removed by creator" msgstr "Le paiement a été supprimé par le créateur" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "The payment was signed but could not be broadcasted. Please try again from home screen." msgstr "Le paiement a été signé, mais ne peut pas être diffusé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil." #: public/views/backup.html msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting a backup will keep the private key encrypted in the backup archive." msgstr "La clé privée pour ce portefeuille est chiffrée. Exporter une sauvegarde conservera le chiffrement de la clé dans l'archive de sauvegarde." #: public/views/disclaimer.html msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet. The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin. While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software. You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws. You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software. IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE. All transaction requests are irreversible. The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network. To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement. You assume any and all risks associated with the use of the software. In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software. We reserve the right to modify this disclaimer from time to time." msgstr "Le logiciel que vous êtes sur le point d'utiliser fonctionne comme un portefeuille numérique gratuit, open source et multi-signatures.\n" "Le logiciel ne constitue pas un compte où BitPay, ou des tiers, agissent comme des intermédiaires financiers ou dépositaires de vos bitcoins.\n" "Bien que le logiciel ait subi des tests bêta et continue d'être amélioré par les commentaires d'utilisateurs et de développeurs de la communauté open source, nous ne pouvons pas garantir qu'il n'y aura plus de bugs dans le logiciel.\n" "Vous reconnaissez que votre utilisation de ce logiciel est à votre propre discrétion et est en conformité avec toutes les lois applicables.\n" "Vous êtes responsable de la sauvegarde de vos mots de passe, paires de clés privées, codes PIN et autres codes que vous utilisez pour accéder au logiciel.\n" "SI VOUS PERDEZ L'ACCÈS À VOTRE PORTEFEUILLE COPAY OU À VOS CLÉS PRIVÉES CHIFFRÉES ET QUE VOUS N'AVEZ PAS ENTREPOSÉ SÉPARÉMENT UNE SAUVEGARDE DE VOTRE PORTEFEUILLE ET LES MOTS DE PASSE CORRESPONDANT, VOUS RECONNAISSEZ ET ACCEPTEZ QUE LES BITCOINS QUE VOUS AVEZ ASSOCIÉ À CE PORTEFEUILLE COPAY DEVIENNENT INACCESSIBLES.\n" "Toutes les transactions sont irréversibles.\n" "Les auteurs de ce logiciel, employés et sociétés affiliés à BitPay, détenteurs de droits d'auteur, et BitPay, Inc. ne peuvent pas récupérer vos clés privées ou mots de passe si vous les perdez et ne peuvent pas garantir la confirmation des transactions étant donné qu'ils n'ont pas de contrôle sur le réseau Bitcoin.\n" "Dans toute la mesure permise par la loi, ce logiciel est fourni “tel quel” et aucune représentation ou garantie ne peut être faite de toute nature, expresse ou implicite, y compris, mais sans s'y limiter, les garanties de qualité marchande, la conformité ou un usage particulier et absent de contrefaçon.\n" "Vous assumez tous les risques associés à l'utilisation du logiciel.\n" "En aucun cas les auteurs des logiciels, employés et sociétés affiliés de Bitpay, détenteurs de droits d'auteur, ou BitPay, Inc. ne peuvent être tenus responsables de toute réclamation, dommages ou autre responsabilité, que ce soit dans une action contractuelle, délictuelle ou autre, découlant ou en étant en connexion avec le logiciel.\n" "Nous nous réservons le droit de modifier cette clause de temps à autre." #: src/js/controllers/copayers.js #: src/js/controllers/preferencesDelete.js msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted" msgstr "Le portefeuille \"{{walletName}}\" a été supprimé" #: public/views/paymentUri.html msgid "There are no wallets to make this payment" msgstr "Il n'y a pas de portefeuilles pour faire ce paiement" #: src/js/controllers/import.js msgid "There is an error in the form" msgstr "Il y a une erreur dans la forme" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt." msgstr "Cette transaction est devenue invalide ; il s'agit peut-être d'une tentative de double dépense." #: public/views/walletHome.html msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information." msgstr "Ce portefeuille n'est pas enregistré dans le Bitcore Wallet Service (BWS).Vous pouvez le recréer depuis l'information locale." #: public/views/modals/txp-details.html msgid "Time" msgstr "Heure" #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/transaction.html #: public/views/modals/tx-details.html #: public/views/modals/txp-details.html msgid "To" msgstr "À" #: public/views/walletHome.html msgid "Total Locked Balance" msgstr "Solde verrouillé total" #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Transaction" msgstr "Transaction" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Unable to send transaction proposal" msgstr "Impossible d'envoyer la proposition de transaction" #: public/views/walletHome.html #: public/views/modals/tx-details.html msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confirmée" #: public/views/preferences.html msgid "Unit" msgstr "Unité" #: public/views/walletHome.html msgid "Unsent transactions" msgstr "Transactions non envoyées" #: public/views/modals/paypro.html msgid "Untrusted" msgstr "Non-approuvé" #: public/views/walletHome.html msgid "Updating Wallet..." msgstr "Mise à jour du portefeuille..." #: public/views/preferencesAbout.html msgid "Version" msgstr "Version" #: public/views/backup.html msgid "View backup" msgstr "Voir la sauvegarde" #: public/views/walletHome.html msgid "WARNING: Backup needed" msgstr "ATTENTION : Sauvegarde nécessaire" #: public/views/walletHome.html msgid "WARNING: Wallet not registered" msgstr "ATTENTION : Portefeuille non enregistré" #: public/views/splash.html msgid "WELCOME TO COPAY" msgstr "BIENVENUE SUR COPAY" #: public/views/copayers.html msgid "Waiting for copayers" msgstr "Attente des copayers" #: public/views/copayers.html msgid "Waiting..." msgstr "Attente..." #: public/views/preferences.html msgid "Wallet Alias" msgstr "Alias de portefeuille" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wallet Already Imported:" msgstr "Portefeuille déjà importé :" #: public/views/join.html msgid "Wallet Invitation" msgstr "Invitation de portefeuille" #: public/views/join.html msgid "Wallet Invitation is not valid!" msgstr "L'invitation de portefeuille n'est pas valide !" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wallet already exists" msgstr "Le portefeuille existe déjà" #: public/views/copayers.html msgid "Wallet incomplete and broken" msgstr "Portefeuille incomplet et cassé " #: public/views/create.html msgid "Wallet name" msgstr "Nom du portefeuille" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "Wallet service timed out. Check your Internet connection and your wallet service configuration." msgstr "Le service de portefeuille s'est déconnecté. Vérifiez votre connexion Internetet la configuration de votre service de portefeuille." #: public/views/preferencesDeleteWallet.html msgid "Warning!" msgstr "Attention !" #: src/js/services/profileService.js msgid "Wrong password" msgstr "Mauvais mot de passe" #: public/views/modals/confirmation.html msgid "Yes" msgstr "Oui" #: public/views/walletHome.html msgid "You do not have a wallet" msgstr "Vous n'avez aucun portefeuille" #: public/views/backup.html #: public/views/import.html msgid "Your backup password" msgstr "Votre mot de passe de sauvegarde" #: public/views/create.html #: public/views/join.html msgid "Your nickname" msgstr "Votre surnom" #: public/views/includes/password.html msgid "Your password" msgstr "Votre mot de passe" #: public/views/importLegacy.html msgid "Your profile password" msgstr "Votre mot de passe de profil" #: src/js/controllers/import.js msgid "Your wallet has been imported correctly" msgstr "Votre portefeuille a été correctement importé" #: public/views/preferencesEmail.html msgid "email for wallet notifications" msgstr "e-mail pour les notifications de portefeuille" #: public/views/walletHome.html msgid "locked by pending payments" msgstr "verrouillés par les paiements en attente" #: public/views/copayers.html #: public/views/walletHome.html #: public/views/includes/sidebar.html msgid "of" msgstr "de" #: public/views/walletHome.html msgid "optional" msgstr "optionnel" #: public/views/preferences.html msgid "settings" msgstr "paramètres" #: public/views/walletHome.html msgid "too long!" msgstr "trop long !" #: public/views/preferencesFee.html msgid "{{fee.value}} bits per kB" msgstr "{{fee.value}} bits par kB" #: src/js/controllers/walletHome.js msgid "{{fee}} will be discounted for bitcoin networking fees" msgstr "{{fee}} seront déduits pour les frais de réseau Bitcoin" #: src/js/controllers/importLegacy.js msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance" msgstr "{{len}} portefeuilles importés. L'analyse des fonds a démarré. Le solde va se mettre à jour"