copay/i18n/po/fr.po

1426 lines
44 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 02:33-0400\n"
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(double dépense éventuelle)"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* Une proposition de paiement peut être supprimée si vous en êtes le créateur et qu'aucun des autres copayers n'a signé, ou si 24 heures sont passées depuis la création de la proposition."
#: public/views/backup.html
msgid "* You can safely install your backup on another device and use your wallet from multiple devices at the same time."
msgstr "Vous pouvez installer en toute sécurité votre sauvegarde sur un autre appareil et utiliser votre portefeuille depuis plusieurs appareils en même temps."
#: public/views/backup.html
msgid "A backup without its private key will allow the user to see the wallet balance, transactions, and create spend proposals. However, it will not be able to approve (sign) proposals."
msgstr "Une sauvegarde ne disposant pas de sa clé privée autorisera l'utilisateur à voir le solde du portefeuille, les transactions, et à créer des propositions de dépense. Cependant, il ne pourra pas approuver (signer) les propositions."
#: public/views/splash.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Un portefeuille bitcoin multi-signatures"
#: public/views/preferences.html
msgid "About Copay"
msgstr "À propos de Copay"
#: public/views/modals/txp-details.html
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "Ajouter un portefeuille"
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "Avancés"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Advanced Send"
msgstr "Envoi avancé"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Agree"
msgstr "Accepter"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
msgstr "Alias pour <i>{{index.walletName}}</i>"
#: public/views/translators.html
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Toutes les contributions à la traduction de Copay sont les bienvenues. Inscrivez-vous sur crowdin.com et rejoignez le projet Copay sur"
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "Vous avez déjà un portefeuille ?"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Devise alternative"
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Montant en dessous du seuil minimal recommandé"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Amount in"
msgstr "Montant en"
#: public/views/preferencesLanguage.html
msgid "Applying changes"
msgstr "Appliquer les changements"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce portefeuille ?"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Available Balance"
msgstr "Solde disponible"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Temps de confirmation moyen : {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "BIP32 master extended private key"
msgstr "Clé privée étendue maîtresse BIP32"
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: public/views/preferences.html
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Backup created"
msgstr "Sauvegarde créée"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup now"
msgstr "Sauvegarder"
#: public/views/backup.html
msgid "Backup options"
msgstr "Options de sauvegarde"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Bad wallet invitation"
msgstr "Mauvaise invitation de portefeuille"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "Avant de recevoir des fonds, il est fortement recommandé de sauvegarder les clés de votre portefeuille."
#: public/views/preferences.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Stratégie des frais de réseau Bitcoin"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "L'URI Bitcoin n'est pas valide !"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Adresse Bitcoin"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Les transactions Bitcoin peuvent inclure des frais prélevés par les mineurs sur le réseau. Plus les frais sont élevés, et plus un mineur sera incité à inclure cette transaction dans un bloc. Les frais actuels sont déterminés en fonction de la charge du réseau et de la stratégie sélectionnée."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Broadcast Payment"
msgstr "Diffuser le paiement"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting Payment"
msgstr "Diffusion du paiement"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting transaction"
msgstr "Diffusion de la transaction"
#: public/views/unsupported.html
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navigateur non supporté"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "But not broadcasted. Try to send manually"
msgstr "Mais non diffusée. Essayez de l'envoyer manuellement"
#: public/views/includes/password.html
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULER"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/confirmation.html
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
msgstr "Impossible de rejoindre le même portefeuille plus d'une fois"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Certified by"
msgstr "Certifié par"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
msgstr "La modification d'un alias de portefeuille affecte uniquement le nom du portefeuille local."
#: public/views/import.html
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Choisissez un fichier de sauvegarde depuis votre ordinateur"
#: public/views/modals/wallets.html
msgid "Choose a wallet to send funds"
msgstr "Choisissez un portefeuille pour envoyer des fonds"
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
#: public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/scanner.html
#: public/views/modals/wallets.html
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: public/views/preferences.html
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Commit hash"
msgstr "Commit hash"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer déjà dans ce portefeuille"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already registered"
msgstr "Copayer déjà inscrit"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Le Copayer a déjà voté pour cette proposition de dépense"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Les données Copayer ne correspondent pas"
#: public/views/modals/copayers.html
msgid "Copayers"
msgstr "Copayers"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copié dans le presse-papier"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy backup to a safe place"
msgstr "Copiez la sauvegarde vers un endroit sûr"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
msgstr "Copiez ce texte présenté tel quel vers un endroit sûr (bloc-notes ou e-mail)"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not accept payment"
msgstr "Impossible d'accepter le paiement"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Could not access Wallet Service: Not found"
msgstr "Impossible d'accéder au Wallet Service : Introuvable"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Impossible de diffuser le paiement"
#: src/js/services/addressService.js
msgid "Could not create address"
msgstr "Impossible de créer l'adresse"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not create payment proposal"
msgstr "Impossible de créer la proposition de paiement"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé privée étendue spécifiée"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Impossible de déchiffrer le fichier, vérifiez votre mot de passe"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not delete payment proposal"
msgstr "Impossible de supprimer la proposition de paiement"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "Impossible de récupérer les informations de paiement"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Could not fetch transaction history"
msgstr "Impossible de récupérer l'historique des transactions"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import. Check input file and password"
msgstr "Impossible d'importer. Vérifiez le fichier d'entrée et le mot de passe"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not join using the specified extended private key"
msgstr "Impossible de rejoindre en utilisant la clé privée étendue spécifiée"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not join wallet"
msgstr "Impossible de rejoindre le portefeuille"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code"
msgstr "Impossible de reconnaître un code QR Bitcoin valide"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not reject payment"
msgstr "Impossible de rejeter le paiement"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not send payment"
msgstr "Impossible d'envoyer le paiement"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "Impossible de mettre à jour le portefeuille"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: public/views/add.html
#: public/views/create.html
msgid "Create new wallet"
msgstr "Créer"
#: public/views/create.html
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
msgstr "Créer un portefeuille {{requiredCopayers}}-sur-{{totalCopayers}}"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Create, join or import"
msgstr "Créer, rejoindre ou importer"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Created by"
msgstr "Créée par"
#: public/views/splash.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "Création du profile..."
#: public/views/create.html
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Création du portefeuille..."
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Creating transaction"
msgstr "Création de la transaction"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "Frais actuels pour cette stratégie : {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Supprimer la proposition de paiement"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Supprimer le portefeuille"
#: public/views/copayers.html
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Le supprimer et en créer un nouveau"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "Supprimer le portefeuille"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting payment"
msgstr "Suppression du paiement"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: public/views/preferences.html
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: public/views/backup.html
msgid "Do not include private key in backup"
msgstr "Ne pas inclure la clé privée dans la sauvegarde"
#: public/views/translators.html
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "Vous ne voyez pas votre langue sur Crowdin ? Contactez le propriétaire sur Crowdin ! Nous serions ravis de prendre en charge votre langue."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Download CSV file"
msgstr "Télécharger le fichier CSV"
#: public/views/backup.html
msgid "Download backup"
msgstr "Télécharger la sauvegarde"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Economy"
msgstr "Économique"
#: public/views/preferences.html
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications e-mail"
#: public/views/preferences.html
msgid "Encrypt Private Key"
msgstr "Chiffrer la clé privée"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Encrypted backup file saved"
msgstr "Le fichier de sauvegarde chiffré a été sauvegardé"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Enter your password"
msgstr "Entrer votre mot de passe"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Error at Wallet Service"
msgstr "Erreur au niveau de Wallet Service"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Erreur de création du portefeuille"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error importing wallet:"
msgstr "Erreur d'importation du portefeuille :"
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
#: public/views/backup.html
msgid "Failed to create backup"
msgstr "Impossible de créer la sauvegarde"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Impossible d'importer les portefeuilles"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fonds pour les vacances familiales"
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Fee"
msgstr "Frais"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Fee Policy"
msgstr "Stratégie des frais"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Fee policy for this transaction"
msgstr "Stratégie des frais pour cette transaction"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Récupération des informations de paiement"
#: public/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "Français"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Les fonds sont verrouillés par des propositions de dépenses en attente"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Funds received"
msgstr "Fonds reçus"
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "COMMENCER"
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Generate QR Code"
msgstr "Générer un code QR"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generate new address"
msgstr "Générer une nouvelle adresse"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "Génération du fichier .csv..."
#: public/views/translators.html
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: public/views/modals/wallets.html
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le portefeuille {{selectedWalletName}} ..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "Paramètres globaux"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: public/views/translators.html
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: public/views/import.html
msgid "Have a Backup from Copay v0.9?"
msgstr "Vous avez une sauvegarde de Copay v0.9 ?"
#: public/views/backup.html
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Masquer les options avancées"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Je confirme que j'ai lu, compris et suis d'accord avec ces conditions."
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "If not given, a secure key will be generated"
msgstr "Si non spécifié, une clé sécurisée sera générée"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "Importer la sauvegarde"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import from the Cloud?"
msgstr "Importer depuis le Cloud ?"
#: public/views/import.html
msgid "Import here"
msgstr "Importer ici"
#: public/views/add.html
msgid "Import wallet"
msgstr "Importer"
#: public/views/import.html
msgid "Importing wallet..."
msgstr "Importation du portefeuille..."
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Adresse réseau incorrecte"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fonds insuffisants"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Fonds insuffisants pour les frais"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresse invalide"
#: src/js/controllers/copayers.js
msgid "Invitation to share a Copay Wallet"
msgstr "Invitation pour partager un portefeuille Copay"
#: public/views/translators.html
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: public/views/translators.html
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "John"
msgstr "John"
#: public/views/join.html
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: src/js/controllers/copayers.js
msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io"
msgstr "Rejoignez mon portefeuille Copay. Voici le code d'invitation : {{secret}} Vous pouvez télécharger Copay pour votre téléphone ou pour votre ordinateur sur https://copay.io"
#: public/views/add.html
msgid "Join shared wallet"
msgstr "Rejoindre"
#: public/views/join.html
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Connexion au portefeuille..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "En savoir plus sur la migration de portefeuille"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour créer une nouvelle proposition de dépense"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour supprimer cette proposition de dépense"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Make a payment to"
msgstr "Faire un paiement à"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Master extended private key"
msgstr "Clé privée étendue maîtresse"
#: public/views/includes/copayers.html
#: public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Memo"
msgstr "Note"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Merchant message"
msgstr "Message marchand"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: public/views/walletHome.html
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Moved"
msgstr "Déplacé"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Multisignature wallet"
msgstr "Portefeuille multi-signatures"
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Mon adresse Bitcoin"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Network connection error"
msgstr "Erreur de connexion réseau"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "New Payment Proposal"
msgstr "Nouvelle proposition de paiement"
#: public/views/walletHome.html
msgid "No Private key"
msgstr "Aucune clé privée"
#: public/views/walletHome.html
msgid "No transactions yet"
msgstr "Aucune transaction"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorisé"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Not valid"
msgstr "Non valide"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: public/views/includes/alert.html
#: public/views/includes/password.html
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "OKAY"
msgstr "Ok"
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être récupéré. Assurez-vous de l'écrire sur papier"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Password needed"
msgstr "Mot de passe nécessaire"
#: src/js/controllers/password.js
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Collez l'invitation ici"
#: public/views/import.html
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "Collez le code texte de sauvegarde"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Pay To"
msgstr "Payer à"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Accepted"
msgstr "Paiement accepté"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Proposition de paiement"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Proposition de paiement créée"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected"
msgstr "Proposition de paiement rejetée"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
msgstr "Proposition de paiement rejetée par les Copayer"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
msgstr "Proposition de paiement signée par les Copayers"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Propositions de paiement"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "Le protocole de paiement n'est pas supporté sur l'application Chrome"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Paiement rejeté"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Paiement envoyé"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted..."
msgstr "Paiement accepté..."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment details"
msgstr "Détails du paiement"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment finally rejected"
msgstr "Paiement finalement rejeté"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Payment request"
msgstr "Demande de paiement"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent!"
msgstr "Paiement envoyé !"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment to"
msgstr "Paiement à"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Confirmations en attente"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
msgstr "Supprimer définitivement ce portefeuille. CETTE ACTION NE PEUT PAS ÊTRE ANNULÉE"
#: public/views/create.html
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Portefeuille personnel"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Veuillez saisir les champs requis"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Veuillez mettre à jour Copay pour effectuer cette action"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Veuillez sélectionner votre fichier de sauvegarde"
#: public/views/translators.html
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Préparation de la sauvegarde..."
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Priority"
msgstr "Prioritaire"
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "Code QR"
#: public/views/modals/scanner.html
msgid "QR-Scanner"
msgstr "QR-Scanner"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Received"
msgstr "Reçue"
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Reconnecting to Wallet Service..."
msgstr "Reconnexion au service de portefeuille..."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
msgstr "Recréer"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Recréation du portefeuille..."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Rejecting payment"
msgstr "Rejet du paiement"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Release Information"
msgstr "Informations de version"
#: public/views/backup.html
#: public/views/includes/password.html
msgid "Repeat password"
msgstr "Répétez le mot de passe"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Request a specific amount"
msgstr "Demander un montant précis"
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: public/views/splash.html
msgid "Retrying..."
msgstr "Nouvelle tentative"
#: public/views/translators.html
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: public/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "DEFINIR"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "IGNORER"
#: public/views/preferencesAlias.html
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Enregistrement des préférences..."
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Scan Finished"
msgstr "Analyse terminée"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "Analyser les adresses pour des fonds"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scan status finished with error"
msgstr "Analyse terminée avec des erreurs"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Analyse des fonds du portefeuille..."
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Voir sur la chaîne de blocs"
#: public/views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Select a wallet"
msgstr "Sélectionner un portefeuille"
#: public/views/create.html
msgid "Select required number of signatures"
msgstr "Sélectionnez le nombre de signatures requises"
#: public/views/create.html
msgid "Select total number of copayers"
msgstr "Sélectionnez le nombre total de copayers"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Send All"
msgstr "Tout envoyer"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesLogs.html
msgid "Send by email"
msgstr "Envoyer par e-mail"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Sent"
msgstr "Envoyée"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Session log"
msgstr "Journal de session"
#: public/views/backup.html
msgid "Set up a Password for your backup"
msgstr "Définissez un mot de passe pour votre sauvegarde"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "Définir un mot de passe"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Définir des notifications e-mail peut affaiblir votre vie privée si le fournisseur du service de portefeuille est compromis. Les informations disponibles à un attaquant incluent les adresses de votre portefeuille et leurs soldes, mais rien de plus."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Share address"
msgstr "Partager l'adresse"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share invitation"
msgstr "Partager l'invitation"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "Partagez cette invitation avec vos copayers"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr "Partagez cette adresse de portefeuille pour recevoir des paiements. Pour protéger votre anonymat, de nouvelles adresses sont générées automatiquement une fois que vous les utilisez."
#: public/views/create.html
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Portefeuille partagé"
#: public/views/backup.html
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Signatures rejetées par le serveur"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Signing payment"
msgstr "Signature du paiement"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Signing transaction"
msgstr "Signature de la transaction"
#: public/views/translators.html
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "La proposition de dépense n'est pas acceptée"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Propostion de dépense introuvable"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap to retry"
msgstr "Tapez pour réessayer"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Terms of Use"
msgstr "Conditions d'utilisation"
#: public/views/create.html
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "Le paiement a été créé mais n'a pas pu être achevé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "The payment was created but could not be signed. Please try again from home screen"
msgstr "Le paiement a été créé mais n'a pas pu être signé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "The payment was removed by creator"
msgstr "Le paiement a été supprimé par le créateur"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "The payment was signed but could not be broadcasted. Please try again from home screen"
msgstr "Le paiement a été signé mais ne peut pas être diffusé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil"
#: public/views/backup.html
msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting a backup will keep the private key encrypted in the backup archive."
msgstr "La clé privée pour ce portefeuille est chiffrée. Exporter une sauvegarde conservera le chiffrement de la clé dans l'archive de sauvegarde."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet. The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin. While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software. You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws. You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software. IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE. All transaction requests are irreversible. The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network. To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement. You assume any and all risks associated with the use of the software. In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software. We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Le logiciel que vous êtes sur le point d'utiliser fonctionne comme un portefeuille numérique gratuit, open source et multi-signatures.\n"
"Le logiciel ne constitue pas un compte où BitPay, ou des tiers, agissent comme des intermédiaires financiers ou dépositaires de vos bitcoins.\n"
"Bien que le logiciel ait subi des tests bêta et continue d'être amélioré par les commentaires d'utilisateurs et de développeurs de la communauté open source, nous ne pouvons pas garantir qu'il n'y aura plus de bugs dans le logiciel.\n"
"Vous reconnaissez que votre utilisation de ce logiciel est à votre propre discrétion et est en conformité avec toutes les lois applicables.\n"
"Vous êtes responsable de la sauvegarde de vos mots de passe, paires de clés privées, codes PIN et autres codes que vous utilisez pour accéder au logiciel.\n"
"SI VOUS PERDEZ L'ACCÈS À VOTRE PORTEFEUILLE COPAY OU À VOS CLÉS PRIVÉES CHIFFRÉES ET QUE VOUS N'AVEZ PAS ENTREPOSÉ SÉPARÉMENT UNE SAUVEGARDE DE VOTRE PORTEFEUILLE ET LES MOTS DE PASSE CORRESPONDANT, VOUS RECONNAISSEZ ET ACCEPTEZ QUE LES BITCOINS QUE VOUS AVEZ ASSOCIÉ À CE PORTEFEUILLE COPAY DEVIENNENT INACCESSIBLES.\n"
"Toutes les transactions sont irréversibles.\n"
"Les auteurs de ce logiciel, employés et sociétés affiliés à BitPay, détenteurs de droits d'auteur, et BitPay, Inc. ne peuvent pas récupérer vos clés privées ou mots de passe si vous les perdez et ne peuvent pas garantir la confirmation des transactions étant donné qu'ils n'ont pas de contrôle sur le réseau Bitcoin.\n"
"Dans toute la mesure permise par la loi, ce logiciel est fourni “tel quel” et aucune représentation ou garantie ne peut être faite de toute nature, expresse ou implicite, y compris, mais sans s'y limiter, les garanties de qualité marchande, la conformité ou un usage particulier et absent de contrefaçon.\n"
"Vous assumez tous les risques associés à l'utilisation du logiciel.\n"
"En aucun cas les auteurs des logiciels, employés et sociétés affiliés de Bitpay, détenteurs de droits d'auteur, ou BitPay, Inc. ne peuvent être tenus responsables de toute réclamation, dommages ou autre responsabilité, que ce soit dans une action contractuelle, délictuelle ou autre, découlant ou en étant en connexion avec le logiciel.\n"
"Nous nous réservons le droit de modifier cette clause de temps à autre."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "La proposition de dépense n'est pas en attente"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "Le portefeuille \"{{walletName}}\" a été supprimé"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "Il n'y a pas de portefeuilles pour faire ce paiement"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "There is an error in the form"
msgstr "Il y a une erreur dans la forme"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Cette transaction est devenue invalide ; il s'agit peut-être d'une tentative de double dépense."
#: public/views/walletHome.html
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
msgstr "Ce portefeuille n'est pas enregistré dans le Bitcore Wallet Service (BWS) donné. Vous pouvez le recréer depuis l'information locale."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Time"
msgstr "Ancienneté"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "To"
msgstr "À"
#: public/views/includes/output.html
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Solde verrouillé total"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transaction déjà diffusée"
#: public/views/translators.html
msgid "Translation Credits"
msgstr "Crédits de traduction"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Unable to send transaction proposal"
msgstr "Impossible d'envoyer la proposition de transaction"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Non confirmée"
#: public/views/preferences.html
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transactions non envoyées"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Untrusted"
msgstr "Non-approuvé"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Mise à jour du portefeuille..."
#: public/views/preferences.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Utiliser les fonds non confirmés"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: public/views/backup.html
msgid "View backup"
msgstr "Voir la sauvegarde"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "ATTENTION : Sauvegarde nécessaire"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "ATTENTION : Portefeuille non enregistré"
#: public/views/splash.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BIENVENUE SUR COPAY"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "Attente des copayers"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "Alias de portefeuille"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet Already Imported:"
msgstr "Portefeuille déjà importé :"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Invitation de portefeuille"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "L'invitation de portefeuille n'est pas valide !"
#: src/js/services/bwsError.js
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "Le portefeuille existe déjà"
#: public/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Portefeuille incomplet et cassé "
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is full"
msgstr "Le portefeuille est plein"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Le portefeuille n'est pas complet"
#: public/views/create.html
msgid "Wallet name"
msgstr "Nom du portefeuille"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet not found"
msgstr "Portefeuille introuvable"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service introuvable"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "ATTENTION : Cette transaction a des entrées non confirmées"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Vous n'avez aucun portefeuille"
#: public/views/backup.html
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
msgstr "Votre mot de passe de sauvegarde"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Your nickname"
msgstr "Votre surnom"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your password"
msgstr "Votre mot de passe"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Your profile password"
msgstr "Votre mot de passe de profil"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "Votre portefeuille a été correctement importé"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "email for wallet notifications"
msgstr "e-mail pour les notifications de portefeuille"
#: public/views/walletHome.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "verrouillés par les paiements en attente"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "of"
msgstr "de"
#: public/views/walletHome.html
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
#: public/views/preferences.html
msgid "settings"
msgstr "paramètres"
#: public/views/walletHome.html
msgid "too long!"
msgstr "trop long !"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "{{fee}} will be discounted for bitcoin networking fees"
msgstr "{{fee}} seront déduits pour les frais de réseau Bitcoin"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance"
msgstr "{{len}} portefeuilles importés. L'analyse des fonds a démarré. Le solde va se mettre à jour"