mirror of https://github.com/BTCPrivate/copay.git
1874 lines
58 KiB
Plaintext
1874 lines
58 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Project-Id-Version: copay\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: copay\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
|
|
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:00-0500\n"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "(possible double spend)"
|
|
msgstr "(Posible doble gasto)"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "(Trusted)"
|
|
msgstr "(De confianza)"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees"
|
|
msgstr "{{fee}} se descontará por comisión de la red bitcoin"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
#: public/views/includes/walletInfo.html
|
|
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
|
|
msgstr "{{index.m}}-de-{{index.n}}"
|
|
|
|
#: public/views/includes/sidebar.html
|
|
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
|
|
msgstr "{{item.m}}-de-{{item.n}}"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/importLegacy.js
|
|
msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance"
|
|
msgstr "{{len}} monederos importados. Búsqueda de fondos en progreso. Espere a ver el balance actualizado"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
|
|
msgstr "* Una propuesta de pago puede ser eliminada si 1) Ud. es el creador, y ningún otro copayer la haya firmado, o 2) hayan transcurrido 24 horas desde la creación de la propuesta."
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
|
|
msgstr "<b>SI UD. PIERDE ACCESO A SU MONEDERO COPAY O A SUS CLAVES PRIVADAS ENCRIPTADAS Y NO HA GUARDADO POR SEPARADO UNA COPIA DE SEGURIDAD DE SU MONEDERO Y CONTRASEÑA CORRESPONDIENTES, USTED RECONOCE Y ACEPTA QUE CUALQUIER BITCOIN QUE HA ASOCIADO CON ESE MONEDERO COPAY SERÁ INACCESIBLE.</b>"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "<b>OR</b> 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet seeds (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet seeds of any of the other copayers)."
|
|
msgstr "<b>O</b> 1 archivo del monedero exportado y el quórum restante de semillas del monedero (por ejemplo en un monedero 3-5: 1 archivo de monedero exportado + 2 semillas del monedero de cualquiera de los otros copayers)."
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "<b>OR</b> the wallet seed of <b>all</b> copayers in the wallet"
|
|
msgstr "<b>O</b> la semilla del monedero de <b>todos</b> los copayers del monedero"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
|
|
msgstr "<b>O</b> las semillas del monedero de <b>todos</b> los copayers del monedero"
|
|
|
|
#: public/views/splash.html
|
|
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
|
|
msgstr "Monedero multifirma de bitcoin"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "About Copay"
|
|
msgstr "Acerca de Copay"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
#: src/js/services/confirmDialog.js
|
|
#: src/js/controllers/copayers.js
|
|
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Account Number"
|
|
msgstr "Número de cuenta"
|
|
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "Agregar una nueva entrada"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Add a Seed Passphrase"
|
|
msgstr "Agregar una contraseña a la semilla"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Add an optional passphrase to secure the seed"
|
|
msgstr "Agregar una contraseña opcional para asegurar la semilla"
|
|
|
|
#: public/views/includes/sidebar.html
|
|
msgid "Add wallet"
|
|
msgstr "Agregar monedero"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Address Type"
|
|
msgstr "Tipo de Dirección"
|
|
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: public/views/modals/advancedSend.html
|
|
msgid "Advanced Send"
|
|
msgstr "Envío avanzado"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "Agree"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAlias.html
|
|
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
|
|
msgstr "Alias de <i>{{index.walletName}}</i>"
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
|
|
msgstr "Todas las contribuciones a la traducción de Copay son bienvenidas. Regístrese en crowdin.com y únase al proyecto Copay en"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "All transaction requests are irreversible."
|
|
msgstr "Todas las solicitudes de transacciones son irreversibles."
|
|
|
|
#: public/views/splash.html
|
|
msgid "Already have a wallet?"
|
|
msgstr "¿Ya dispone de un monedero?"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Alternative Currency"
|
|
msgstr "Moneda Alternativa"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/includes/output.html
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Amount below dust threshold"
|
|
msgstr "Importe debajo del umbral permitido"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
msgid "Amount in"
|
|
msgstr "Importe en"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/backup.js
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
|
|
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar las palabras de la copia de seguridad?"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/copayers.js
|
|
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
|
|
msgstr "¿Estas seguro de borrar este monedero?"
|
|
|
|
#: public/views/includes/available-balance.html
|
|
msgid "Available Balance"
|
|
msgstr "Balance disponible"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesFee.html
|
|
#: public/views/modals/advancedSend.html
|
|
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
|
|
msgstr "Tiempo promedio de confirmación: {{fee.nbBlocks * 10}} minutos"
|
|
|
|
#: public/views/includes/topbar.html
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Copia de seguridad"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Backup now"
|
|
msgstr "Realizar copia de seguridad ahora"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/backup.js
|
|
msgid "Backup words deleted"
|
|
msgstr "Las palabras de la copia de seguridad fueron borradas"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Bad wallet invitation"
|
|
msgstr "Invitación incorrecta al monedero"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Balance By Address"
|
|
msgstr "Balance por Dirección"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
|
|
msgstr "Antes de recibir fondos, es altamente recomendable realizar una copia de seguridad."
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/import.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "BIP32 path for address derivation"
|
|
msgstr "BIP32 para el camino de derivación de direcciones"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Bitcoin address"
|
|
msgstr "Dirección bitcoin"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
|
|
msgstr "Política de Comisión de la Red Bitcoin"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesFee.html
|
|
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
|
|
msgstr "Las transacciones de Bitcoin pueden incluir una comisión colectada por los mineros en la red. Cuanto mayor sea la comisión, mayor será el incentivo para que el minero incluya esa transacción en un bloque. Las comisiones reales se determinan en base a la carga de la red y a la política seleccionada."
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
|
|
msgstr "¡Bitcoin URI no es válida!"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Broadcast Payment"
|
|
msgstr "Emitir el Pago"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Broadcasting Payment"
|
|
msgstr "Emitiendo el Pago"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Broadcasting transaction"
|
|
msgstr "Emitiendo la transacción"
|
|
|
|
#: public/views/unsupported.html
|
|
msgid "Browser unsupported"
|
|
msgstr "Navegador no soportado"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/modals/confirmation.html
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
#: src/js/services/confirmDialog.js
|
|
#: src/js/controllers/copayers.js
|
|
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
msgstr "CANCELAR"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
|
|
msgstr "No puede unirse al mismo monedero más de una vez"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Certified by"
|
|
msgstr "Certificado por"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAlias.html
|
|
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
|
|
msgstr "Cambiar el alias del monedero solo afecta al nombre del monedero local."
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Choose a backup file from your computer"
|
|
msgstr "Seleccione el archivo de copia de seguridad de su computadora"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Clear history"
|
|
msgstr "Limpiar historial"
|
|
|
|
#: public/views/includes/topbar.html
|
|
#: public/views/modals/advancedSend.html
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
#: public/views/modals/scanner.html
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAbout.html
|
|
msgid "Commit hash"
|
|
msgstr "Commit hash"
|
|
|
|
#: src/js/services/confirmDialog.js
|
|
#: src/js/controllers/copayers.js
|
|
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Confirmations"
|
|
msgstr "Confirmaciones"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Connecting to {{create.hwWallet}} Wallet..."
|
|
msgstr "Conectando al monedero {{create.hwWallet}}..."
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Connecting to {{import.hwWallet}} Wallet..."
|
|
msgstr "Conectando al monedero {{import.hwWallet}}..."
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
|
|
msgstr "Conectando al monedero {{join.hwWallet}}..."
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Copayer already in this wallet"
|
|
msgstr "Ya se encuentra en este monedero"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
|
|
msgstr "Ya ha votado en esta propuesta de gasto"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Copayer data mismatch"
|
|
msgstr "Discrepancia en los datos del Copayer"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Copayers"
|
|
msgstr "Copayers"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/copayers.js
|
|
#: src/js/controllers/export.js
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Copied to clipboard"
|
|
msgstr "Copiado al portapapeles"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
|
|
msgstr "Copiar el texto como esta en un lugar seguro (bloc de notas o correo electrónico)"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Could not accept payment"
|
|
msgstr "No se ha podido aceptar el pago"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/index.js
|
|
msgid "Could not access Wallet Service: Not found"
|
|
msgstr "No se ha podido acceder a Wallet Service: No encontrado"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Could not broadcast payment"
|
|
msgstr "No se ha podido emitir el pago"
|
|
|
|
#: src/js/services/addressService.js
|
|
msgid "Could not create address"
|
|
msgstr "No se ha podido crear la dirección"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Could not create payment proposal"
|
|
msgstr "No se ha podido crear la propuesta de pago"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Could not create using the specified extended private key"
|
|
msgstr "No se ha podido crear el monedero usando la clave privada ingresada"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Could not create using the specified extended public key"
|
|
msgstr "No se ha podido crear con la clave pública extendida especificada"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Could not create: Invalid wallet seed"
|
|
msgstr "No se ha podido crear: semilla del monedero no válida"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/backup.js
|
|
msgid "Could not decrypt"
|
|
msgstr "No se ha podido descifrar"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/import.js
|
|
msgid "Could not decrypt file, check your password"
|
|
msgstr "No se ha podido desencriptar el archivo, verifique su contraseña"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Could not delete payment proposal"
|
|
msgstr "No se ha podido eliminar la propuesta de pago"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Could not fetch payment information"
|
|
msgstr "No se ha podido obtener información del pago"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Could not fetch transaction history"
|
|
msgstr "No se ha podido obtener el historial de transacciones"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Could not import"
|
|
msgstr "No se ha podido importar"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Could not import. Check input file and password"
|
|
msgstr "No se ha podido importar. Verifique el archivo y contraseña"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Could not join wallet"
|
|
msgstr "No se ha podido unir al monedero"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code"
|
|
msgstr "No se reconoció el código QR de Bitcoin válido"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Could not reject payment"
|
|
msgstr "No se ha podido rechazar el pago"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Could not send payment"
|
|
msgstr "No se ha podido enviar el pago"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/index.js
|
|
msgid "Could not update Wallet"
|
|
msgstr "No se ha podido actualizar el monedero"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
|
|
msgstr "Crea monedero {{requiredCopayers}}-de-{{totalCopayers}}"
|
|
|
|
#: public/views/add.html
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Create new wallet"
|
|
msgstr "Crear nuevo monedero"
|
|
|
|
#: public/views/includes/sidebar.html
|
|
msgid "Create, join or import"
|
|
msgstr "Crear, unirse o importar"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#: public/views/splash.html
|
|
msgid "Creating Profile..."
|
|
msgstr "Creando el Perfil..."
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Creating transaction"
|
|
msgstr "Creando la transacción"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Creating Wallet..."
|
|
msgstr "Creando el Monedero..."
|
|
|
|
#: public/views/preferencesFee.html
|
|
#: public/views/modals/advancedSend.html
|
|
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
|
|
msgstr "Comisión actual para esta política: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Decrypting a paper wallet could take around 5 minutes on this device. please be patient and keep the app open."
|
|
msgstr "Descifrar un monedero de papel podría tomar alrededor de 5 minutos en este dispositivo. Por favor, sea paciente y mantenga la aplicación abierta."
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Delete it and create a new one"
|
|
msgstr "Borrarlo y crear uno nuevo"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Delete Payment Proposal"
|
|
msgstr "Eliminar Propuesta de Pago"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
|
|
msgid "Delete wallet"
|
|
msgstr "Eliminar monedero"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAdvanced.html
|
|
msgid "Delete Wallet"
|
|
msgstr "Eliminar Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "DELETE WORDS"
|
|
msgstr "ELIMINAR PALABRAS"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Deleting payment"
|
|
msgstr "Eliminando el pago"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/import.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Derivation Path"
|
|
msgstr "Camino de derivación"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Derivation Strategy"
|
|
msgstr "Estrategia de derivación"
|
|
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deshabilitado"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "Do not include private key"
|
|
msgstr "No incluir la clave privada"
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
|
|
msgstr "¿No ve su idioma en Crowdin? Contáctese con el encargado del proyecto! Nos encantaría soportar su idioma."
|
|
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Download CSV file"
|
|
msgstr "Descargar archivo CSV"
|
|
|
|
#: src/js/services/feeService.js
|
|
msgid "Economy"
|
|
msgstr "Económico"
|
|
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesEmail.html
|
|
msgid "Email for wallet notifications"
|
|
msgstr "Correo electrónico para notificaciones del monedero"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Email Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones por Correo electrónico"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
|
|
msgstr "Se ha alcanzado el límite de direcciones vacías. No se pueden generar nuevas direcciones."
|
|
|
|
#: src/js/controllers/export.js
|
|
msgid "Encrypted export file saved"
|
|
msgstr "El archivo cifrado se ha exportado y guardado"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Enter the seed words (BIP39)"
|
|
msgstr "Ingrese las palabras de la semilla (BIP39)"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Enter your password"
|
|
msgstr "Ingrese su contraseña"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/index.js
|
|
msgid "Error at Wallet Service"
|
|
msgstr "Error en Wallet Service"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Error creating wallet"
|
|
msgstr "Error al crear monedero"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Error importing wallet:"
|
|
msgstr "Error al importar monedero: "
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Expira"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "Export options"
|
|
msgstr "Opciones de exportación"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAdvanced.html
|
|
msgid "Export Wallet"
|
|
msgstr "Exportar Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Extended Public Keys"
|
|
msgstr "Claves Públicas Extendidas"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "Failed to export"
|
|
msgstr "Error al exportar"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/importLegacy.js
|
|
msgid "Failed to import wallets"
|
|
msgstr "Error al importar monederos"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Family vacation funds"
|
|
msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Fee"
|
|
msgstr "Comisión"
|
|
|
|
#: public/views/modals/advancedSend.html
|
|
msgid "Fee Policy"
|
|
msgstr "Política de Comisión"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Fee policy for this transaction"
|
|
msgstr "Política de comisión para esta transacción"
|
|
|
|
#. Get information of payment if using Payment Protocol
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Fetching Payment Information"
|
|
msgstr "Obteniendo información del pago"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "File/Text Backup"
|
|
msgstr "Archivo/Texto"
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
|
|
msgstr "Los fondos están bloqueados por propuestas de gastos pendientes"
|
|
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Funds found"
|
|
msgstr "Fondos encontrados"
|
|
|
|
#: src/js/services/notificationsService.js
|
|
msgid "Funds received"
|
|
msgstr "Fondos Recibidos"
|
|
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Funds will be transfered to"
|
|
msgstr "Los fondos serán transferidos a"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Generate new address"
|
|
msgstr "Generar nueva dirección"
|
|
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
msgid "Generate QR Code"
|
|
msgstr "Generar código QR"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Generating .csv file..."
|
|
msgstr "Generando archivo .csv..."
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: public/views/splash.html
|
|
msgid "GET STARTED"
|
|
msgstr "COMENZAR"
|
|
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
|
|
msgstr "Obteniendo direcciones para el monedero {{selectedWalletName}} ..."
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Global settings"
|
|
msgstr "Opciones globales"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "Go back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griego"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Hardware wallet"
|
|
msgstr "Monedero de Hardware"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Have a Backup from Copay v0.9?"
|
|
msgstr "¿Tiene una copia de seguridad de Copay v0.9?"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/import.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Hide advanced options"
|
|
msgstr "Ocultar opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Hide Wallet Seed"
|
|
msgstr "Ocultar Semilla del Monedero"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/index.js
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/index.js
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
|
|
msgstr "Confirmo haber leído, entendido y aceptado estos términos."
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
#: public/views/splash.html
|
|
msgid "Import backup"
|
|
msgstr "Importar copia de seguridad"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Import from the Cloud?"
|
|
msgstr "¿Importar de la Nube?"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Import here"
|
|
msgstr "Importar aquí"
|
|
|
|
#: public/views/add.html
|
|
msgid "Import wallet"
|
|
msgstr "Importar monedero"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Importing wallet..."
|
|
msgstr "Importando monedero..."
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
|
|
msgstr "En ningún caso los autores, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, o BitPay, Inc. serán declarados responsables de los reclamos, daños o cualquier otra responsabilidad, ya sea en una acción de contrato, agravio o de otra manera, que surja fuera de la conexión con el software."
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Incorrect address network"
|
|
msgstr "Dirección de red incorrecta"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Initial transaction history synchronization can take some minutes for wallets with many transactions.<br>\n"
|
|
" Please stand by."
|
|
msgstr "La sincronización del historial de transacción inicial puede tomar algunos minutos para monederos con muchas transacciones. <br>\n"
|
|
" Espere por favor."
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Insufficient funds"
|
|
msgstr "Fondos insuficientes"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Insufficient funds for fee"
|
|
msgstr "Fondos insuficientes para el pago de la comisión"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/create.js
|
|
#: src/js/controllers/import.js
|
|
#: src/js/controllers/join.js
|
|
msgid "Invalid account number"
|
|
msgstr "Número de cuenta inválido"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Invalid address"
|
|
msgstr "Dirección inválida"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/create.js
|
|
#: src/js/controllers/import.js
|
|
#: src/js/controllers/join.js
|
|
msgid "Invalid derivation path"
|
|
msgstr "Camino de derivación no válido"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/index.js
|
|
msgid "Invalid Touch ID"
|
|
msgstr "Touch ID inválido"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/copayers.js
|
|
msgid "Invitation to share a Copay Wallet"
|
|
msgstr "Invitación para compartir un monedero Copay"
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "John"
|
|
msgstr "Juan"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/copayers.js
|
|
msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io"
|
|
msgstr "Únase a mi monedero Copay. Aquí esta el código de invitación: {{secret}}. Puedes descargar Copay a su teléfono o computadora desde https://copay.io"
|
|
|
|
#: public/views/add.html
|
|
msgid "Join shared wallet"
|
|
msgstr "Unirse a un monedero compartido"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Joining Wallet..."
|
|
msgstr "Conectándose al Monedero..."
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Key already associated with an existing wallet"
|
|
msgstr "La clave ya esta asociada a un monedero existente"
|
|
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Last Wallet Addresses"
|
|
msgstr "Últimas Direcciones del Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Learn more about Copay backups"
|
|
msgstr "Más información sobre copias de seguridad en Copay"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Learn more about Wallet Migration"
|
|
msgstr "Más información acerca de como Migrar un Monedero"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/disclaimer.js
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: public/views/includes/available-balance.html
|
|
msgid "locked by pending payments"
|
|
msgstr "bloqueado por pagos pendientes"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
|
|
msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para crear una nueva propuesta de gasto"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
|
|
msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para eliminar esta propuesta de gasto"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "Make a payment to"
|
|
msgstr "Hacer un pago a"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "me"
|
|
msgstr "yo"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
#: public/views/includes/copayers.html
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Me"
|
|
msgstr "Yo"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Merchant message"
|
|
msgstr "Mensaje del negocio"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Moved"
|
|
msgstr "Movido"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Multiple wallets accounts are supported on the device simultaneously. Select which account should be used for this wallet"
|
|
msgstr "Múltiples cuentas de monederos son compatibles simultáneamente en el mismo dispositivo. Seleccione la cuenta que debe utilizarse para este monedero"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "My Bitcoin address"
|
|
msgstr "Mi dirección Bitcoin"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Network connection error"
|
|
msgstr "Error de conexión a la red"
|
|
|
|
#: src/js/services/notificationsService.js
|
|
msgid "New Payment Proposal"
|
|
msgstr "Nueva Propuesta de Pago"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/create.js
|
|
#: src/js/controllers/join.js
|
|
msgid "New Random Seed"
|
|
msgstr "Nueva Semilla Aleatoria"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "No hardware wallets supported on this device"
|
|
msgstr "No hay monederos hardware compatibles con este dispositivo"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "No transactions yet"
|
|
msgstr "Sin transacciones todavía"
|
|
|
|
#: src/js/services/feeService.js
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Not authorized"
|
|
msgstr "No autorizado"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Not valid"
|
|
msgstr "No válido"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/includes/output.html
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "Official English Disclaimer"
|
|
msgstr "Renuncia oficial en inglés"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
|
|
msgstr "Una vez que se copia la semilla del monedero, se recomienda eliminarla de este dispositivo."
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time."
|
|
msgstr "Sólo las direcciones principales aparecen (no las usadas para el vuelto). Las direcciones de esta lista no fueron verificadas localmente en este momento."
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "opcional"
|
|
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Paper Wallet Private Key"
|
|
msgstr "Clave privada del monedero de papel"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Participantes"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Password needed"
|
|
msgstr "Contraseña requerida"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/password.js
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Paste invitation here"
|
|
msgstr "Pegar invitación aquí"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Paste the backup plain text code"
|
|
msgstr "Pegar copia de seguridad en texto plano"
|
|
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Paste your paper wallet private key here"
|
|
msgstr "Pegar la clave privada del monedero aquí"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Pay To"
|
|
msgstr "Pagar A"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-status.html
|
|
msgid "Payment Accepted"
|
|
msgstr "Pago Aceptado"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
|
|
msgstr "Pago aceptado, pero aún no fue enviado"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created."
|
|
msgstr "Pago aceptado. Se transmitirá por Glidera. En caso de que haya un problema, puede eliminar la transacción 6 horas después de fue creada."
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Payment details"
|
|
msgstr "Detalles del pago"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Payment Proposal"
|
|
msgstr "Propuesta de Pago"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-status.html
|
|
msgid "Payment Proposal Created"
|
|
msgstr "Propuesta de Pago Creada"
|
|
|
|
#: src/js/services/notificationsService.js
|
|
msgid "Payment Proposal Rejected"
|
|
msgstr "Propuesta de Pago Rechazada"
|
|
|
|
#: src/js/services/notificationsService.js
|
|
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
|
|
msgstr "Propuesta de Pago Rechazada por Copayer"
|
|
|
|
#: src/js/services/notificationsService.js
|
|
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
|
|
msgstr "Propuesta de Pago Firmada por Copayer"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Payment Proposals"
|
|
msgstr "Propuestas de Pago"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Payment Protocol Invalid"
|
|
msgstr "Protocolo de Pago Inválido"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
|
|
msgstr "El protocolo de pago no está soportado en Chrome"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Payment rejected"
|
|
msgstr "Pago rechazado"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-status.html
|
|
msgid "Payment Rejected"
|
|
msgstr "Pago Rechazado"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Payment request"
|
|
msgstr "Solicitud de pago"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Payment sent"
|
|
msgstr "Pago enviado"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-status.html
|
|
#: src/js/services/notificationsService.js
|
|
msgid "Payment Sent"
|
|
msgstr "Pago Enviado"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Payment to"
|
|
msgstr "Pago a"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Pending Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación Pendiente"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
|
|
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
|
|
msgstr "Borrar permanentemente este monedero. ESTA ACCIÓN NO PUEDE SER REVERTIDA"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Personal Wallet"
|
|
msgstr "Monedero Personal"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/create.js
|
|
#: src/js/controllers/join.js
|
|
msgid "Please enter the required fields"
|
|
msgstr "Por favor ingrese los campos requeridos"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/import.js
|
|
msgid "Please enter the seed words"
|
|
msgstr "Por favor ingrese las palabras de la semilla"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/create.js
|
|
#: src/js/controllers/join.js
|
|
msgid "Please enter the wallet seed"
|
|
msgstr "Por favor ingrese la semilla del monedero"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
|
|
msgstr "Por favor actualice Copay para realizar esta acción"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/import.js
|
|
msgid "Please, select your backup file"
|
|
msgstr "Por favor, seleccione el archivo de copia de seguridad"
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugués"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/export.js
|
|
msgid "Preparing backup..."
|
|
msgstr "Preparando copia de seguridad..."
|
|
|
|
#: src/js/services/feeService.js
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritario"
|
|
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
msgid "QR Code"
|
|
msgstr "Código QR"
|
|
|
|
#: public/views/modals/scanner.html
|
|
msgid "QR-Scanner"
|
|
msgstr "Lector de QR"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/index.js
|
|
msgid "Receive"
|
|
msgstr "Recibir"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Recibido"
|
|
|
|
#: public/views/includes/transaction.html
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Destinatarios"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Reconnecting to Wallet Service..."
|
|
msgstr "Reconectando a Wallet Service..."
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "Recrear"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Recreating Wallet..."
|
|
msgstr "Recreando Monedero..."
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Rejecting payment"
|
|
msgstr "Rechazando el pago"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAbout.html
|
|
msgid "Release Information"
|
|
msgstr "Información de la versión"
|
|
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Repeat password"
|
|
msgstr "Escriba nuevamente la contraseña"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
msgid "Request a specific amount"
|
|
msgstr "Solicitar importe específico"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Request Password"
|
|
msgstr "Solicitar Contraseña"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Requesting Ledger Wallet to sign"
|
|
msgstr "Solicitando el Monedero Ledger para firmar"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Requerido"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Required number of signatures"
|
|
msgstr "Número requerido de firmas"
|
|
|
|
#: public/views/splash.html
|
|
msgid "Retrying..."
|
|
msgstr "Reintentando..."
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAlias.html
|
|
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
|
|
#: public/views/preferencesEmail.html
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesEmail.html
|
|
msgid "Saving preferences..."
|
|
msgstr "Guardando preferencias..."
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Scan addresses for funds"
|
|
msgstr "Busca direcciones con fondos"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Scan Fingerprint"
|
|
msgstr "Lector de huella digital"
|
|
|
|
#: src/js/services/notificationsService.js
|
|
msgid "Scan Finished"
|
|
msgstr "Búsqueda Finalizada"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Scan status finished with error"
|
|
msgstr "La búsqueda finalizó con error"
|
|
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Scan Wallet Funds"
|
|
msgstr "Buscar fondos del monedero"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/index.js
|
|
msgid "Scan your fingerprint please"
|
|
msgstr "Por favor ingrese su huella digital"
|
|
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Scanning wallet funds..."
|
|
msgstr "Buscando fondos en el monedero..."
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Scanning Wallet funds..."
|
|
msgstr "Buscando fondos en el Monedero..."
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "See it on the blockchain"
|
|
msgstr "Ver en la blockchain"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Seed passphrase"
|
|
msgstr "Contraseña de la semilla"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Seed Passphrase"
|
|
msgstr "Contraseña de la Semilla"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Select a backup file"
|
|
msgstr "Seleccionar el archivo de copia de seguridad"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "Select a wallet"
|
|
msgstr "Seleccionar un monedero"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Self-signed Certificate"
|
|
msgstr "Certificado autofirmado"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/includes/transaction.html
|
|
#: src/js/controllers/index.js
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Send addresses by email"
|
|
msgstr "Enviar las direcciones por email"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Send All"
|
|
msgstr "Enviar Todo"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
#: public/views/preferencesLogs.html
|
|
msgid "Send by email"
|
|
msgstr "Enviar por correo electrónico"
|
|
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Sending funds..."
|
|
msgstr "Enviando los fondos..."
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Server response could not be verified"
|
|
msgstr "La respuesta del servidor no se ha podido verificar"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAbout.html
|
|
msgid "Session log"
|
|
msgstr "Registro de sesión"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "SET"
|
|
msgstr "ESTABLECER"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
|
|
msgid "Set default url"
|
|
msgstr "Establecer URL predeterminada"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "Set up a Export Password"
|
|
msgstr "Configurar una contraseña al exportar"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Set up a password"
|
|
msgstr "Configurar una contraseña"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesEmail.html
|
|
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
|
|
msgstr "Configurar notificaciones por correo electrónico podría debilitar su privacidad, si el proveedor de Wallet Service se ve comprometido. La información disponible para un atacante incluiría sus direcciones del monedero y su balance, pero no más."
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/modals/customized-amount.html
|
|
msgid "Share address"
|
|
msgstr "Compartir dirección"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Share invitation"
|
|
msgstr "Compartir invitación"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Share this invitation with your copayers"
|
|
msgstr "Compartir esta invitación con sus copayers"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
|
|
msgstr "Compartir esta dirección para recibir pagos. Para proteger su privacidad, se generan nuevas direcciones automáticamente luego de recibir un pago."
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Shared Wallet"
|
|
msgstr "Monedero Compartido"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/import.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Mostrar todo"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Show Wallet Seed"
|
|
msgstr "Mostrar Semilla del Monedero"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Signatures rejected by server"
|
|
msgstr "Firmas rechazadas por el servidor"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Signing payment"
|
|
msgstr "Firmando el pago"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "SKIP BACKUP"
|
|
msgstr "OMITIR COPIA DE SEGURIDAD"
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/create.js
|
|
#: src/js/controllers/join.js
|
|
msgid "Specify Seed..."
|
|
msgstr "Especificar la Semilla..."
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Spend proposal is not accepted"
|
|
msgstr "La propuesta de gasto no se ha aceptado"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Spend proposal not found"
|
|
msgstr "La propuesta de gasto no se ha encontrado"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Spending Restrictions"
|
|
msgstr "Restricciones de Gastos"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Still not done"
|
|
msgstr "Aún no esta listo"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/copayers.js
|
|
#: src/js/controllers/export.js
|
|
#: src/js/controllers/import.js
|
|
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAdvanced.html
|
|
msgid "Sweep paper wallet"
|
|
msgstr "Importar monedero en papel"
|
|
|
|
#: public/views/paperWallet.html
|
|
msgid "Sweep Wallet"
|
|
msgstr "Importar Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Tap to retry"
|
|
msgstr "Toque para reintentar"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
#: public/views/preferencesAbout.html
|
|
msgid "Terms of Use"
|
|
msgstr "Términos de Uso"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Testnet"
|
|
msgstr "Testnet"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
|
|
msgstr "Los autores de los software, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, y BitPay, Inc. no pueden recuperar sus claves privadas o contraseñas si se pierde o se olvida de ellos y no se puede garantizar la confirmación de la transacción, ya que no tienen control sobre la red Bitcoin."
|
|
|
|
#: src/js/services/ledger.js
|
|
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
|
|
msgstr "La aplicación Ledger de Chrome no esta instalada"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
|
|
msgstr "El pago fue creado pero no se pudo completar. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "The payment was created but could not be signed. Please try again from home screen"
|
|
msgstr "El pago fue creado pero no se pudo firmar. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "The payment was removed by creator"
|
|
msgstr "El pago fue eliminado por el creador"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "The payment was signed but could not be broadcasted. Please try again from home screen"
|
|
msgstr "El pago fue firmado pero no pudo ser emitido. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting keep the private key encrypted in the export archive."
|
|
msgstr "La clave privada de este monedero esta cifrada. Exportándola mantiene la clave privada cifrada en el archivo de exportación."
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
|
|
msgstr "La semilla puede requerir una contraseña para ser importada"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
|
|
msgstr "El software no constituye una cuenta donde BitPay u otras terceras partes sirven como intermediarios financieros o custodios de su bitcoin."
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
|
|
msgstr "El software que va a utilizar es un monedero digital de código abierto y multi-firmas."
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "The spend proposal is not pending"
|
|
msgstr "La propuesta de gasto no esta pendiente"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/copayers.js
|
|
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
|
|
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
|
|
msgstr "El monedero \"{{walletName}}\" fue eliminado"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "There are no wallets to make this payment"
|
|
msgstr "No dispone de monederos para realizar este pago"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/import.js
|
|
msgid "There is an error in the form"
|
|
msgstr "Hay un error en el formulario"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
|
|
msgstr "Esta transacción se ha invalidado; posiblemente debido a un intento de doble gasto."
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
|
|
msgstr "Este monedero no esta registrado en el servidor de Bitcore Wallet Service (BWS). Debe recrearlo con la información local disponible."
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/includes/output.html
|
|
#: public/views/includes/transaction.html
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
|
|
msgstr "Para restaurar el monedero <b>compartido</b> {{index.m}}-{{index.n}} necesitará"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
|
|
msgstr "En la máxima medida permitida por la ley, este software se proporciona \"tal cual está\" y no asume la responsabilidad ni ofrece garantías de ningún tipo, expresa o implícita, incluyendo, pero no limitado a las garantías comerciales, de conveniencia o a un propósito particular."
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "too long!"
|
|
msgstr "¡demasiado largo!"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Total Locked Balance"
|
|
msgstr "Balance Total Bloqueado"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Total number of copayers"
|
|
msgstr "Número total de copayers"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transacción"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Transaction already broadcasted"
|
|
msgstr "La transacción ya se ha emitido"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Transaction history"
|
|
msgstr "Historial de transacciones"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Transactions<br> Downloaded"
|
|
msgstr "Transacciones<br> Descargadas"
|
|
|
|
#: public/views/translators.html
|
|
msgid "Translation Credits"
|
|
msgstr "Créditos de traducción"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAbout.html
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Traductores"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)"
|
|
msgstr "Escriba la Semilla (generalmente de 12 palabras)"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/walletHome.js
|
|
msgid "Unable to send transaction proposal"
|
|
msgstr "No se puede enviar la propuesta de transacción"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr "Sin confirmar"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Unsent transactions"
|
|
msgstr "Transacciones no enviadas"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Updating Wallet..."
|
|
msgstr "Actualizando Monedero..."
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Use Unconfirmed Funds"
|
|
msgstr "Utilizar los fondos sin confirmar"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAbout.html
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Waiting for copayers"
|
|
msgstr "Esperando a los demás copayers"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Esperando..."
|
|
|
|
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
|
|
msgid "Wallet"
|
|
msgstr "Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Wallet Alias"
|
|
msgstr "Alias del monedero"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Wallet already exists"
|
|
msgstr "El monedero ya existe"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Wallet Already Imported:"
|
|
msgstr "Este monedero ya se ha importado:"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Wallet already in Copay:"
|
|
msgstr "El Monedero ya existe en Copay:"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
|
|
msgstr "Configuración del Monedero (m-n)"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "Wallet Export"
|
|
msgstr "Exportar Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Wallet Id"
|
|
msgstr "Id del Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Wallet incomplete and broken"
|
|
msgstr "Monedero incompleto y roto"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesAdvanced.html
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Wallet Information"
|
|
msgstr "Información del Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Wallet Invitation"
|
|
msgstr "Invitación para unirse al monedero"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
|
|
msgstr "¡Invitación no válida!"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Wallet is full"
|
|
msgstr "El monedero está completo"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Wallet is not complete"
|
|
msgstr "El monedero no esta completo"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Wallet name"
|
|
msgstr "Nombre del monedero"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Wallet Name (at creation)"
|
|
msgstr "Nombre del Monedero (al crear)"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesInformation.html
|
|
msgid "Wallet Network"
|
|
msgstr "Red del Monedero"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Wallet not found"
|
|
msgstr "Monedero no encontrado"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Wallet not registed at the Wallet Service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your seed"
|
|
msgstr "Monedero no registrado en Wallet Service. Volver a \"Crear Monedero\", usando \"Opciones avanzadas\" para ingresar la semilla"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/import.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Wallet Seed"
|
|
msgstr "Semilla de Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Wallet Seed could require a passphrase to be imported"
|
|
msgstr "La Semilla del Monedero podría requerir una contraseña para ser importada"
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Wallet seed is invalid"
|
|
msgstr "La semilla del monedero no es válida"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced > Export."
|
|
msgstr "La semilla del monedero no está disponible. Todavía puede exportar desde Avanzado > Exportar."
|
|
|
|
#: src/js/services/bwsError.js
|
|
msgid "Wallet service not found"
|
|
msgstr "Wallet Service no encontrado"
|
|
|
|
#: public/views/modals/destination-address.html
|
|
msgid "Wallets"
|
|
msgstr "Monederos"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "WARNING: Backup needed"
|
|
msgstr "ADVERTENCIA: Se requiere hacer copia de seguridad"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
|
|
msgstr "ADVERTENCIA: No incluir la clave privada permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles al exportar</b>."
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "WARNING: Passphrase cannot be recovered. <b>Be sure to write it down</b>. The wallet can not be restored without the passphrase."
|
|
msgstr "ADVERTENCIA: No se puede recuperar esta contraseña. <b>Asegúrese de escribirla</b>. El monedero no puede ser restaurado sin esta contraseña."
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
|
|
msgstr "ADVERTENCIA: La clave privada de este monedero no está disponible. La exportación permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos en la exportación. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles al exportar</b>."
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
|
|
msgstr "ADVERTENCIA: Esta semilla fue creada con una contraseña. Para recuperar este mondero necesita las palabras y la contraseña."
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
|
|
msgstr "Advertencia: esta operación tiene entradas sin confirmar"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
|
|
msgstr "ADVERTENCIA: NO ES DE CONFIANZA EL CERTIFICADO"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "WARNING: Wallet not registered"
|
|
msgstr "ADVERTENCIA: Monedero no registrado"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "¡Advertencia!"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
|
|
msgstr "Nos reservamos el derecho a modificar el presente aviso legal de vez en cuando."
|
|
|
|
#: public/views/splash.html
|
|
msgid "WELCOME TO COPAY"
|
|
msgstr "BIENVENIDO A COPAY"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
|
|
msgstr "Mientras que el software ha experimentado pruebas en beta y aún sigue mejorando mediante la retroalimentación de la comunidad de desarrollador y usuarios de código abierto, no podemos garantizar que no habrá errores en el software."
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Write it down and keep them somewhere safe."
|
|
msgstr "Anótelas y guárdelas en un lugar seguro."
|
|
|
|
#: src/js/controllers/import.js
|
|
msgid "Wrong number of seed words:"
|
|
msgstr "Número incorrecto de palabras:"
|
|
|
|
#: src/js/services/profileService.js
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: public/views/modals/confirmation.html
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
|
|
msgstr "Usted reconoce que el uso de este software es bajo tu propia responsabilidad y en cumplimiento con todas las leyes aplicables."
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
|
|
msgstr "Usted es responsable de la custodia de sus contraseñas, pares de claves privadas, PIN y cualquier otro código que se utiliza para acceder al software."
|
|
|
|
#: public/views/disclaimer.html
|
|
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
|
|
msgstr "Usted asume todos los riesgos asociados con el uso del software."
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
|
|
msgstr "Con seguridad puede instalar su monedero en otro dispositivo y usarlo desde varios dispositivos al mismo tiempo."
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "You do not have a wallet"
|
|
msgstr "No tiene ningún monedero"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet."
|
|
msgstr "Necesita la semilla del monedero para restaurar este monedero personal."
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Your backup password"
|
|
msgstr "Contraseña de la copia de seguridad"
|
|
|
|
#: public/views/export.html
|
|
msgid "Your export password"
|
|
msgstr "Contraseña al exportar"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Your nickname"
|
|
msgstr "Sobrenombre"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Your password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Your profile password"
|
|
msgstr "Contraseña del perfil"
|
|
|
|
#: src/js/controllers/import.js
|
|
msgid "Your wallet has been imported correctly"
|
|
msgstr "El monedero se ha importado correctamente"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
|
|
msgstr "La clave del monedero se cifrará. La contraseña no puede ser recuperada. Asegúrese de escribirla"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Your Wallet Seed"
|
|
msgstr "Semilla del Monedero"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
|
|
msgstr "Semilla del monedero y acceso al servidor que coordina la creación del monedero inicial. Aún necesita las {{index.m}} claves para gastar los fondos."
|
|
|