copay/i18n/po/ja.po

3097 lines
106 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 10:18-0400\n"
#: www/views/bitpayCard.html:63
msgid "(Pre-Auth Holds transactions) The merchant has initiated a hold to make those funds unavailable until your transaction to them has fully settled. Funds are released within 30 days at the latest in the event the merchant decides not to complete the transaction."
msgstr ""
#: www/views/modals/paypro.html:34
msgid "(Trusted)"
msgstr "(信頼済み)"
#: www/views/includes/txp.html:23
#: www/views/includes/walletHistory.html:59
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(二重払い可能性あり)"
#: www/views/modals/txp-details.html:160
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* 送金の提案の取下げは①他のウォレット参加者に署名されていなかった場合、提案者に提案を取り下げることができます。②提案の起案から24時間が経っても解決しなかった場合、全員に取り下げることができます。"
#: www/views/confirm.html:84
msgid "- {{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr ""
#: www/views/feedback/rateApp.html:7
msgid "5-star ratings help us get {{appName}} into more hands, and more users means more resources can be committed to the app!"
msgstr "5つ星の評価をいただけると、もっとたくさんの人にこのアプリを届けることができます。そして、ユーザーが増えればこのアプリの改善に当てられる人員やリソースも増えます。"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:27
#: www/views/feedback/complete.html:21
msgid "A member of the team will review your feedback as soon as possible."
msgstr "ただちに開発メンバーでいただいた評価を拝読し参考にさせていただきます。"
#: src/js/controllers/confirm.js:238
msgid "A total of {{amountAboveMaxSizeStr}} were excluded. The maximum size allowed for a transaction was exceeded."
msgstr "注意:合計{{amountAboveMaxSizeStr}} を除外しました。取引に許可される最大サイズを超えました"
#: src/js/controllers/confirm.js:232
msgid "A total of {{amountBelowFeeStr}} were excluded. These funds come from UTXOs smaller than the network fee provided."
msgstr "注意:合計 {{amountBelowFeeStr}} を除外しました。これらのビットコインは手数料よりも低い額となるため除外しました。"
#: src/js/controllers/preferencesAbout.js:6
#: www/views/tab-settings.html:156
msgid "About"
msgstr "このアプリについて"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:52
#: src/js/controllers/tx-details.js:66
msgid "Accepted"
msgstr "承諾済"
#: www/views/preferencesInformation.html:66
msgid "Account"
msgstr "ポケット"
#: www/views/join.html:69
#: www/views/tab-create-personal.html:43
#: www/views/tab-create-shared.html:72
#: www/views/tab-import-hardware.html:19
msgid "Account Number"
msgstr "ポケット番号"
#: www/views/preferencesBitpayServices.html:23
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント一覧"
#: www/views/bitpayCard.html:68
msgid "Activity"
msgstr "履歴"
#: src/js/services/bitpayAccountService.js:77
msgid "Add Account"
msgstr "アカウントを追加"
#: src/js/services/bitpayAccountService.js:68
msgid "Add BitPay Account?"
msgstr "BitPay アカウントを追加しますか?"
#: www/views/addressbook.add.html:4
#: www/views/addressbook.html:22
msgid "Add Contact"
msgstr "連絡先を追加"
#: www/views/bitpayCard.html:28
msgid "Add Funds"
msgstr "資金を追加"
#: www/views/confirm.html:89
msgid "Add Memo"
msgstr "メモを追加"
#: www/views/join.html:84
#: www/views/tab-create-personal.html:57
#: www/views/tab-create-shared.html:86
msgid "Add a password"
msgstr "復元フレーズ用パスワードを追加"
#: www/views/includes/accountSelector.html:27
msgid "Add account"
msgstr "アカウントを追加"
#: www/views/join.html:87
#: www/views/tab-create-personal.html:60
#: www/views/tab-create-shared.html:89
msgid "Add an optional password to secure the recovery phrase"
msgstr "フレーズを守るために任意のパスワードをかけて下さい"
#: src/js/controllers/confirm.js:297
msgid "Add description"
msgstr "詳細を追加"
#: www/views/add.html:3
msgid "Add wallet"
msgstr "ウォレットを追加"
#: www/views/addressbook.view.html:26
#: www/views/customAmount.html:28
#: www/views/modals/paypro.html:24
#: www/views/paymentUri.html:15
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: www/views/addressbook.html:6
#: www/views/tab-settings.html:13
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
#: www/views/preferencesInformation.html:35
msgid "Address Type"
msgstr "アドレスの種類"
#: www/views/addresses.html:64
msgid "Addresses With Balance"
msgstr "残高のあるアドレス"
#: www/views/tab-settings.html:149
msgid "Advanced"
msgstr "上級者向け"
#: www/views/advancedSettings.html:3
msgid "Advanced Settings"
msgstr "詳細の設定"
#: www/views/bitpayCard.html:74
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: www/views/allAddresses.html:3
msgid "All Addresses"
msgstr "全アドレス"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:18
msgid "All of your bitcoin wallet balance may not be available for immediate spending."
msgstr "ビットコインのウォレットの残高の内、即座に送れないビットコインが含まれている可能性があります。"
#: www/views/tab-receive.html:25
msgid "All signing devices must be added to this multisig wallet before bitcoin addresses can be created."
msgstr "この共有ウォレットの必要参加者の人数が集まるまではビットコインアドレスを発行することができません。"
#: www/views/tab-scan.html:21
msgid "Allow Camera Access"
msgstr "カメラへのアクセスを許可"
#: www/views/onboarding/notifications.html:7
msgid "Allow notifications"
msgstr "通知を許可する"
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:14
msgid "Almost done! Let's review."
msgstr "ほぼ完了!確認してみましょう。"
#: www/views/preferencesAltCurrency.html:4
#: www/views/tab-settings.html:74
msgid "Alternative Currency"
msgstr "表示通貨"
#: www/views/amount.html:44
#: www/views/customAmount.html:34
#: www/views/includes/output.html:7
#: www/views/paymentUri.html:16
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#: src/js/services/bwcError.js:110
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "送金可能最少額を下回っています"
#: src/js/controllers/confirm.js:414
msgid "Amount too big"
msgstr "金額が大きすぎます"
#: src/js/controllers/tab-home.js:143
msgid "An update to this app is available. For your security, please update to the latest version."
msgstr "このアプリのアップデートがあります。セキュリティーを保持するために最新版にアップデートして下さい。"
#: www/views/backupWarning.html:14
msgid "Anyone with your backup phrase can access or spend your bitcoin."
msgstr "復元フレーズを知る者はあなたのビットコインが勝手に送れてしまいます。"
#: www/views/backupWarning.html:10
msgid "Are you being watched?"
msgstr "見られていませんか?"
#: src/js/controllers/preferencesExternal.js:15
msgid "Are you being watched? Anyone with your recovery phrase can access or spend your bitcoin."
msgstr "見られていますか? 復元フレーズを知る者はあなたのビットコインが勝手に送れてしまいます。"
#: src/js/controllers/copayers.js:56
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this wallet?"
msgstr "本当にこのウォレットをキャンセルし、削除しても\n"
"宜しいですか?"
#: src/js/controllers/addressbookView.js:24
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr ""
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:26
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "本当にこのウォレットを削除しても\n"
"宜しいですか?"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:144
msgid "Are you sure you want to reject this transaction?"
msgstr "この取引を却下してもよろしいですか?"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:161
msgid "Are you sure you want to remove this transaction?"
msgstr "この取引を破棄してもよろしいですか?"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:23
msgid "Are you sure you want to skip it?"
msgstr "本当にバックアップの手順を飛ばしても良いですか?"
#: www/views/modals/bitpay-card-confirmation.html:4
msgid "Are you sure you would like to log out of your BitPay Card account?"
msgstr ""
#: src/js/controllers/preferencesBitpayCard.js:7
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:20
msgid "Are you sure you would like to remove your BitPay Card ({{lastFourDigits}}) from this device?"
msgstr "この端末から BitPay カード ({{lastFourDigits}}) を本当に削除してもよろしいですか?"
#: www/views/includes/walletInfo.html:5
msgid "Auditable"
msgstr "監査用"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:42
msgid "Available"
msgstr "即座送金可能"
#: www/views/includes/available-balance.html:3
msgid "Available Balance"
msgstr "送金可能残高"
#: www/views/modals/chooseFeeLevel.html:14
#: www/views/preferencesFee.html:15
msgid "Average confirmation time"
msgstr "平均承認時間"
#: www/views/join.html:140
#: www/views/tab-create-personal.html:111
#: www/views/tab-create-shared.html:140
#: www/views/tab-import-phrase.html:48
msgid "BIP32 path for address derivation"
msgstr "階級アドレス派生のパス"
#: www/views/preferences.html:39
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:7
msgid "Backup Needed"
msgstr "要バックアップ"
#: src/js/controllers/lockSetup.js:87
msgid "Backup all livenet wallets before using this function"
msgstr "この機能を使う前に必ず全てのウォレットの復元フレーズのバックアップを取って下さい!"
#: www/views/preferences.html:41
#: www/views/tab-settings.html:120
msgid "Backup needed"
msgstr "要バックアップ"
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:9
msgid "Backup now"
msgstr "今すぐバックアップ"
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:11
#: www/views/tab-export-file.html:89
msgid "Backup wallet"
msgstr "ウォレットをバックアップ"
#: src/js/controllers/lockSetup.js:84
msgid "Backup your wallet before using this function"
msgstr "この機能を使う前に必ず復元フレーズのバックアップを取って下さい!"
#: src/js/services/profileService.js:430
msgid "Bad wallet invitation"
msgstr "不正なウォレット招待コード"
#: www/views/preferencesInformation.html:96
msgid "Balance By Address"
msgstr "アドレスごとの残高"
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:7
msgid "Be sure to store your recovery phrase in a secure place. If this app is deleted, your money cannot be recovered without it."
msgstr "書き留めた復元フレーズは金庫など、安全な場所にて保管して下さい。このアプリが削除されたら、復元フレーズが必須になってきます。"
#: www/views/preferencesBitpayServices.html:9
msgid "BitPay Visa® Cards"
msgstr "BitPayのVISA® カード"
#: www/views/addressbook.add.html:38
msgid "Bitcoin Address"
msgstr "ビットコインアドレス"
#: www/views/modals/chooseFeeLevel.html:7
#: www/views/preferencesFee.html:4
#: www/views/tab-settings.html:85
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "ビットコインネットワークの手数料設定"
#: www/views/paymentUri.html:10
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "Bitcoin URI が無効です!"
#: www/views/tab-settings.html:63
msgid "Bitcoin Unit"
msgstr "Bitcoin 単位"
#: www/views/onboarding/tour.html:31
msgid "Bitcoin is a currency."
msgstr "ビットコインは通貨の一つ"
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:15
msgid "Bitcoin is different – it cannot be safely held with a bank or web service."
msgstr "ビットコインは違う – 銀行やウェブのサービスに安全に預けることはできません。"
#: www/views/onboarding/tour.html:18
msgid "Bitcoin is secure,<br>digital money."
msgstr "ビットコインは世界で<br>最も安全な仮想通貨。"
#: www/views/preferencesFee.html:11
msgid "Bitcoin transactions include a fee collected by miners on the network."
msgstr "ビットコインの取引はネットワークの安全を守る「採掘者」と呼ばれる者達に送る手数料が含まれます。"
#: www/views/modals/txp-details.html:36
msgid "Broadcast Payment"
msgstr "取引送信"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:54
#: src/js/controllers/tx-details.js:68
msgid "Broadcasted"
msgstr "送信済み"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:11
msgid "Broadcasting transaction"
msgstr "取引送信中"
#: www/views/unsupported.html:6
msgid "Browser unsupported"
msgstr "ブラウザ未対応"
#: www/views/includes/buyAndSellCard.html:4
msgid "Buy &amp; Sell Bitcoin"
msgstr "ビットコインの購入&amp;売却"
#: www/views/tab-send.html:31
msgid "Buy Bitcoin"
msgstr "ビットコインを購入"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:40
msgid "Buying Bitcoin..."
msgstr "ビットコインを購入中..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js:12
msgid "Calculating fee"
msgstr "手数料計算中..."
#: src/js/controllers/confirm.js:498
#: src/js/services/popupService.js:59
#: www/views/addressbook.add.html:10
#: www/views/feedback/send.html:5
#: www/views/includes/note.html:6
#: www/views/modals/bitpay-card-confirmation.html:8
#: www/views/modals/confirmation.html:13
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: www/views/copayers.html:37
msgid "Cancel invitation"
msgstr ""
#: src/js/controllers/onboarding/tour.js:52
msgid "Cannot Create Wallet"
msgstr "ウォレットを作成できません。"
#: src/js/services/profileService.js:426
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
msgstr "同じ端末で同じウォレットに複数回参加することができません。"
#: www/views/includes/bitpayCardsCard.html:4
msgid "Cards"
msgstr "カード"
#: www/views/modals/paypro.html:30
msgid "Certified by"
msgstr "証明元:"
#: www/views/preferencesExternal.html:19
msgid "Check installation and retry."
msgstr "正しくインストールされたか確認してから再度お試し下さい。"
#: www/views/tab-import-file.html:4
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "パソコンからバックアップファイルを選択して下さい。"
#: www/views/modals/wallets.html:9
msgid "Choose your destination wallet"
msgstr "宛先ウォレットの選択"
#: www/views/modals/wallets.html:10
msgid "Choose your source wallet"
msgstr "送金元のウォレットを選択して下さい"
#: www/views/backup.html:54
msgid "Clear"
msgstr "やり直し"
#: www/views/preferencesHistory.html:24
msgid "Clear cache"
msgstr "キャッシュを消去"
#: src/js/controllers/confirm.js:66
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:25
msgid "Click"
msgstr "クリックして"
#: www/views/customAmount.html:4
#: www/views/modals/paypro.html:4
#: www/views/modals/search.html:3
#: www/views/modals/wallet-balance.html:3
#: www/views/modals/wallets.html:5
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: www/views/preferences.html:22
msgid "Color"
msgstr "色"
#: www/views/preferencesAbout.html:21
msgid "Commit hash"
msgstr "コミットのハッシュ値"
#: www/views/preferences.html:53
msgid "Complete the backup process to use this option"
msgstr "この機能をご利用いただくにはバックアップを行う必要があります"
#: www/views/bitpayCard.html:99
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/js/controllers/confirm.js:497
#: src/js/controllers/copayers.js:55
#: www/views/backup.html:53
#: www/views/backup.html:72
#: www/views/confirm.html:4
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:32
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: www/views/modals/terms.html:26
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:44
msgid "Confirm &amp; Finish"
msgstr "承諾して終了する"
#: www/views/modals/pin.html:10
msgid "Confirm your PIN"
msgstr "確認のためPINを再入力してください"
#: src/js/services/walletService.js:940
msgid "Confirm your new spending password"
msgstr "新しい送金時パスワードを確認してください"
#: www/views/tx-details.html:92
msgid "Confirmations"
msgstr "承認回数"
#: www/views/bitpayCard.html:79
#: www/views/modals/wallet-balance.html:61
msgid "Confirming"
msgstr "承認中"
#: www/views/bitpayCard.html:59
msgid "Confirming load transactions that are underpaid may require at least six blockchain confirmations to process."
msgstr ""
#: www/views/bitpayCard.html:55
msgid "Confirming transactions take up to 1 block confirmation to proccess."
msgstr ""
#: www/views/bitpayCardIntro.html:37
msgid "Connect my BitPay Card"
msgstr "BitPay カードを接続"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:13
msgid "Connecting to Coinbase..."
msgstr "Coinbase に接続中…"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:14
msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Glidera に接続中…"
#: src/js/services/bwcError.js:53
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "接続がピアによってリセットされました"
#: www/views/tab-send.html:41
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#: www/views/onboarding/notifications.html:9
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: www/views/preferencesLanguage.html:26
msgid "Contribute Translations"
msgstr "翻訳に協力"
#: src/js/services/bwcError.js:62
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "ウォレット参加者が既に存在しています。"
#: src/js/services/bwcError.js:77
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "ウォレット参加者が既に送金の提案の意思表明をしています。"
#: src/js/services/bwcError.js:107
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "ウォレット参加者のデータ不整合"
#: www/views/includes/walletActivity.html:2
msgid "Copayer joined"
msgstr "ウォレット参加者が加わりました"
#: www/views/preferencesInformation.html:88
msgid "Copayer {{$index}}"
msgstr "ウォレット参加者 {{$index}}"
#: src/js/controllers/copayers.js:79
#: src/js/controllers/export.js:193
#: www/views/includes/copyToClipboard.html:4
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーしました"
#: www/views/tab-export-file.html:94
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
msgstr "このテキストを安全な場所に貼り付けて保管して下さい (メモ帳やメールの下書きなど)"
#: www/views/preferencesLogs.html:10
#: www/views/tab-export-file.html:78
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードへコピー"
#: www/views/tab-import-phrase.html:2
msgid "Could not access the wallet at the server. Please check:"
msgstr "サーバーにてウォレットの確認ができませんでした。こちらをご確認下さい:"
#: src/js/services/profileService.js:493
msgid "Could not access wallet"
msgstr "ウォレットにアクセスできませんでした。"
#: src/js/controllers/confirm.js:408
msgid "Could not add message to imported wallet without shared encrypting key"
msgstr "共有キー無しでインポートされたウォレットへのメッセージの追加ができません"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:189
msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "送金を配信できませんでした。"
#: src/js/services/bwcError.js:41
msgid "Could not build transaction"
msgstr "取引を作成できませんでした。"
#: src/js/services/walletService.js:838
msgid "Could not create address"
msgstr "アドレスを生成できませんでした。"
#: src/js/services/profileService.js:342
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "指定された拡張秘密鍵で作成できませんでした。"
#: src/js/services/profileService.js:353
msgid "Could not create using the specified extended public key"
msgstr "指定された拡張公開鍵で作成できませんでした。"
#: src/js/services/profileService.js:335
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "作成できません:ウォレットの復元フレーズが不正です。"
#: src/js/controllers/import.js:83
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "複合化できませんでした。パスワードが正しいかご確認下さい。"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:171
msgid "Could not delete payment proposal"
msgstr "送金の提案を削除できませんでした"
#: src/js/services/feeService.js:52
msgid "Could not get dynamic fee"
msgstr "手数料の金額を取得できませんでした。"
#: src/js/services/feeService.js:32
msgid "Could not get dynamic fee for level: {{feeLevel}}"
msgstr "次の手数料レートを取得できませんでした: {{feeLevel}}"
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:69
msgid "Could not get transactions"
msgstr "取引を取得できませんでした。"
#: src/js/services/profileService.js:595
#: src/js/services/profileService.js:627
#: src/js/services/profileService.js:650
msgid "Could not import"
msgstr "インポートできませんでした。"
#: src/js/services/profileService.js:564
msgid "Could not import. Check input file and spending password"
msgstr "インポートできませんでした。入力ファイルとパスワードが正しいかご確認下さい。"
#: src/js/services/profileService.js:439
msgid "Could not join wallet"
msgstr "ウォレットに参加できませんでした。"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:151
msgid "Could not reject payment"
msgstr "送金を却下できませんでした。"
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:33
msgid "Could not remove account"
msgstr "アカウントを削除できませんでした。"
#: src/js/controllers/preferencesBitpayCard.js:20
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:50
msgid "Could not remove card"
msgstr "カードを削除できませんでした。"
#: src/js/services/walletService.js:757
msgid "Could not save preferences on the server"
msgstr "設定をサーバーと同期できませんでした。"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:137
msgid "Could not send payment"
msgstr "送金できませんでした。"
#: www/views/walletDetails.html:197
msgid "Could not update transaction history"
msgstr "取引履歴を更新できませんでした。"
#: src/js/controllers/addresses.js:34
#: src/js/controllers/addresses.js:42
#: src/js/controllers/copayers.js:30
#: src/js/controllers/walletDetails.js:63
msgid "Could not update wallet"
msgstr "ウォレットが更新できませんでした。"
#: src/js/controllers/confirm.js:130
msgid "Could not update wallets"
msgstr "ウォレットが更新できませんでした。"
#: www/views/tab-create-personal.html:3
msgid "Create Personal Wallet"
msgstr "個人用ウォレットを作成"
#: www/views/tab-create-shared.html:3
msgid "Create Shared Wallet"
msgstr "共有ウォレットを作成"
#: www/views/onboarding/tour.html:51
#: www/views/tab-home.html:76
#: www/views/tab-send.html:32
msgid "Create bitcoin wallet"
msgstr "ビットコインウォレット作成"
#: www/views/tab-create-personal.html:129
msgid "Create new wallet"
msgstr "新規ウォレット作成"
#: www/views/add.html:22
msgid "Create shared wallet"
msgstr "共有ウォレットを作成"
#: www/views/tab-create-shared.html:158
msgid "Create {{formData.requiredCopayers}}-of-{{formData.totalCopayers}} wallet"
msgstr "{{formData.requiredCopayers}}-of-{{formData.totalCopayers}} ウォレットを作成"
#: www/views/modals/txp-details.html:83
#: www/views/tx-details.html:62
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:18
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "ウォレット作成中…"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:17
msgid "Creating transaction"
msgstr "取引作成中…"
#: www/views/modals/chooseFeeLevel.html:19
#: www/views/preferencesFee.html:20
msgid "Current fee rate for this policy"
msgstr "この設定の現在の手数料レート"
#: www/views/customAmount.html:9
msgid "Custom Amount"
msgstr "金額を入力"
#: www/views/modals/txp-details.html:89
#: www/views/tx-details.html:68
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:21
msgid "Delete"
msgstr "削除する"
#: www/views/modals/txp-details.html:165
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "送金の提案を削除"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:33
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:3
msgid "Delete Wallet"
msgstr "ウォレットを削除"
#: www/views/copayers.html:60
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "削除して新規作成"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:19
msgid "Deleting Wallet..."
msgstr "ウォレット削除中…"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:28
msgid "Deleting payment proposal"
msgstr "送金の提案を削除"
#: www/views/join.html:138
#: www/views/tab-create-personal.html:109
#: www/views/tab-create-shared.html:138
#: www/views/tab-import-phrase.html:46
msgid "Derivation Path"
msgstr "派生パス"
#: www/views/preferencesInformation.html:41
msgid "Derivation Strategy"
msgstr "派生パス"
#: src/js/controllers/lockSetup.js:9
#: src/js/controllers/tab-settings.js:59
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:10
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:12
msgid "Do it later"
msgstr "後で行う"
#: www/views/tab-export-file.html:29
msgid "Do not include private key"
msgstr "秘密鍵を含めない"
#: www/views/preferencesLanguage.html:21
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "ご自分の言語はCrowdinで見当たりませんかCrowdinの管理者に連絡とってみてください。是非とも対応したく思っております。"
#: www/views/tab-export-file.html:59
#: www/views/tab-home.html:21
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: www/views/addresses.html:19
msgid "Each bitcoin wallet can generate billions of addresses from your 12-word backup. A new address is automatically generated and shown each time you receive a payment."
msgstr "12個の単語から無限大のアドレスを生成することができ、それをビットコインウォレットと呼びます。送金を受け取る度に新しいアドレスを生成して受取画面でお見せします。"
#: src/js/services/feeService.js:11
msgid "Economy"
msgstr "節約"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:27
msgid "Edit"
msgstr ""
#: www/views/addressbook.add.html:29
#: www/views/addressbook.view.html:22
msgid "Email"
msgstr "電子メール"
#: www/views/preferencesNotifications.html:36
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"
#: src/js/services/bwcError.js:122
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "未使用アドレスを生成しすぎたため、これ以上アドレスを生成することができません。"
#: www/views/tab-scan.html:19
msgid "Enable camera access in your device settings to get started."
msgstr "端末の設定でカメラの使用許可をしないとスキャンができません。"
#: www/views/preferencesNotifications.html:23
msgid "Enable email notifications"
msgstr "メール通知を有効化"
#: www/views/preferencesNotifications.html:12
msgid "Enable push notifications"
msgstr "プッシュ通知を有効化"
#: www/views/tab-scan.html:18
msgid "Enable the camera to get started."
msgstr "始めるためにカメラを有効にして下さい。"
#: www/views/amount.html:4
msgid "Enter Amount"
msgstr "金額を入力"
#: src/js/services/walletService.js:954
#: src/js/services/walletService.js:969
msgid "Enter Spending Password"
msgstr "送金時のパスワード入力して下さい。"
#: src/js/services/bitpayAccountService.js:104
msgid "Enter Two Factor for your BitPay account"
msgstr "BitPay アカウントの2段階認証コードを入力して下さい"
#: src/js/services/walletService.js:936
msgid "Enter new spending password"
msgstr "新しい送金時パスワードを入力してください"
#: www/views/join.html:76
#: www/views/tab-create-personal.html:49
#: www/views/tab-create-shared.html:78
msgid "Enter the recovery phrase (BIP39)"
msgstr "復元フレーズの単語をご入力下さい。"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:13
msgid "Enter your email"
msgstr ""
#: www/views/backup.html:62
msgid "Enter your password"
msgstr "パスワードを入力して下さい。"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/activity.js:45
#: src/js/controllers/addressbookAdd.js:30
#: src/js/controllers/addressbookView.js:29
#: src/js/controllers/addresses.js:105
#: src/js/controllers/addresses.js:106
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:69
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:40
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:81
#: src/js/controllers/confirm.js:191
#: src/js/controllers/confirm.js:197
#: src/js/controllers/copayers.js:67
#: src/js/controllers/create.js:155
#: src/js/controllers/create.js:168
#: src/js/controllers/create.js:175
#: src/js/controllers/create.js:197
#: src/js/controllers/create.js:204
#: src/js/controllers/create.js:222
#: src/js/controllers/export.js:109
#: src/js/controllers/export.js:115
#: src/js/controllers/export.js:126
#: src/js/controllers/export.js:154
#: src/js/controllers/export.js:160
#: src/js/controllers/export.js:171
#: src/js/controllers/export.js:47
#: src/js/controllers/export.js:53
#: src/js/controllers/feedback/send.js:23
#: src/js/controllers/import.js:100
#: src/js/controllers/import.js:118
#: src/js/controllers/import.js:168
#: src/js/controllers/import.js:196
#: src/js/controllers/import.js:205
#: src/js/controllers/import.js:220
#: src/js/controllers/import.js:232
#: src/js/controllers/import.js:243
#: src/js/controllers/import.js:253
#: src/js/controllers/import.js:266
#: src/js/controllers/import.js:278
#: src/js/controllers/import.js:288
#: src/js/controllers/import.js:298
#: src/js/controllers/import.js:322
#: src/js/controllers/import.js:334
#: src/js/controllers/import.js:54
#: src/js/controllers/import.js:67
#: src/js/controllers/import.js:88
#: src/js/controllers/join.js:120
#: src/js/controllers/join.js:134
#: src/js/controllers/join.js:141
#: src/js/controllers/join.js:164
#: src/js/controllers/join.js:172
#: src/js/controllers/join.js:190
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:130
#: src/js/controllers/paperWallet.js:47
#: src/js/controllers/preferencesBitpayCard.js:20
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:33
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:50
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:37
#: src/js/controllers/preferencesExternal.js:20
#: src/js/controllers/tab-home.js:170
#: src/js/controllers/tabsController.js:7
#: src/js/controllers/tx-details.js:106
#: src/js/services/incomingData.js:98
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: src/js/controllers/confirm.js:382
msgid "Error at confirm"
msgstr "確認のエラー"
#: src/js/services/profileService.js:396
msgid "Error creating wallet"
msgstr "ウォレット作成時にエラー"
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:14
msgid "Error pairing BitPay Account"
msgstr ""
#: src/js/controllers/paperWallet.js:41
msgid "Error scanning funds:"
msgstr "残高確認に失敗しました"
#: src/js/controllers/paperWallet.js:91
msgid "Error sweeping wallet:"
msgstr "ペーパーウォレット出金時にエラー"
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:20
msgid "Error updating Debit Cards"
msgstr "デビットカードの更新エラー"
#: src/js/services/bwcError.js:143
msgid "Exceeded daily limit of $500 per user"
msgstr "ユーザーの1日当たりの制限 500 米ドルを超えました"
#: src/js/controllers/confirm.js:342
#: www/views/confirm.html:27
#: www/views/modals/txp-details.html:120
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
#: www/views/modals/paypro.html:54
#: www/views/modals/txp-details.html:126
msgid "Expires"
msgstr "有効期限:"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:21
msgid "Export Wallet"
msgstr "ウォレットをエクスポート"
#: www/views/preferencesHistory.html:11
#: www/views/preferencesHistory.html:14
msgid "Export to file"
msgstr "ファイルへのエクスポート"
#: www/views/export.html:3
msgid "Export wallet"
msgstr "ウォレットをエクスポート"
#: src/js/services/walletService.js:1081
#: www/views/tab-export-qrCode.html:9
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "このウォレットはQRによるエクスポートに対応していません"
#: www/views/preferencesInformation.html:83
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "拡張公開鍵"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:20
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "ウォレット情報を抽出中…"
#: src/js/controllers/export.js:115
#: src/js/controllers/export.js:126
#: src/js/controllers/export.js:160
#: src/js/controllers/export.js:171
#: www/views/tab-export-file.html:4
msgid "Failed to export"
msgstr "エクスポートに失敗しました。"
#: www/views/tab-create-personal.html:14
#: www/views/tab-create-shared.html:14
msgid "Family vacation funds"
msgstr "家族旅行貯金"
#: www/views/modals/txp-details.html:101
#: www/views/tx-details.html:81
msgid "Fee"
msgstr "手数料"
#: www/views/confirm.html:81
msgid "Fee:"
msgstr ""
#: src/js/controllers/feedback/send.js:23
msgid "Feedback could not be submitted. Please try again later."
msgstr "フォームを送信する事ができませんでした。時間をおいて再試行ください。"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:42
msgid "Fetching BitPay Account..."
msgstr "BitPay アカウントを取得..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js:21
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "支払い情報要求しています…"
#: www/views/export.html:14
#: www/views/import.html:16
msgid "File/Text"
msgstr "ファイル/テキスト"
#: src/js/services/fingerprintService.js:43
#: src/js/services/fingerprintService.js:48
msgid "Finger Scan Failed"
msgstr "指紋認証に失敗しました"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:34
#: www/views/feedback/complete.html:7
msgid "Finish"
msgstr "完了"
#: www/views/tab-create-personal.html:121
#: www/views/tab-create-shared.html:150
msgid "For audit purposes"
msgstr "監査用機能"
#: www/views/confirm.html:65
#: www/views/modals/txp-details.html:74
#: www/views/tx-details.html:52
msgid "From"
msgstr "送信者"
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:71
msgid "From BitPay account"
msgstr " BitPayアカウントから"
#: www/views/tab-export-qrCode.html:5
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "移行先の端末では、ウォレットを追加から、ウォレットをインポートの画面でQRをスキャンして下さい。"
#: src/js/services/bwcError.js:74
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "協議中の送金の提案により、資金がロックされています。"
#: www/views/paperWallet.html:16
msgid "Funds found:"
msgstr "残高がありました:"
#: www/views/paperWallet.html:53
msgid "Funds transferred"
msgstr "入金されました"
#: www/views/paperWallet.html:22
msgid "Funds will be transferred to"
msgstr "送金先"
#: www/views/tab-receive.html:51
msgid "Generate new address"
msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js:22
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "CSVファイル作成中…"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:37
msgid "Generating new address..."
msgstr "新規アドレスを生成中..."
#: www/views/bitpayCardIntro.html:23
msgid "Get local cash anywhere you go, from any Visa<sup>&reg;</sup> compatible ATM. ATM bank fees may apply."
msgstr "Visa<sup>&reg;</sup>カード対応ATMから現地通貨をいつでも引き出せます。ATMの手数料はATMによって異なります。"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:15
msgid "Get news and updates from BitPay"
msgstr "BitPay からのニュースや更新情報を受け取ります。"
#: www/views/bitpayCard.html:49
#: www/views/onboarding/welcome.html:8
msgid "Get started"
msgstr "始めよう"
#: www/views/addressbook.html:20
msgid "Get started by adding your first one."
msgstr "初めての連絡先を追加しましょう。"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:23
msgid "Getting fee levels..."
msgstr "手数料レベルを取得しています…"
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:171
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:181
#: src/js/controllers/onboarding/terms.js:23
#: src/js/controllers/preferencesAbout.js:16
#: src/js/controllers/preferencesLanguage.js:14
#: src/js/controllers/tab-home.js:145
#: src/js/controllers/tab-settings.js:48
#: src/js/controllers/tx-details.js:169
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:20
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:26
#: src/js/services/bitpayAccountService.js:78
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: www/views/backupWarning.html:15
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:8
#: www/views/onboarding/tour.html:23
msgid "Got it"
msgstr "分かりました"
#: www/views/preferencesInformation.html:47
#: www/views/preferencesInformation.html:53
msgid "Hardware Wallet"
msgstr "ハードウェアウォレット"
#: www/views/preferencesExternal.html:18
msgid "Hardware not connected."
msgstr "ハードウェアは接続されていません。"
#: www/views/import.html:20
msgid "Hardware wallet"
msgstr "ハードウェアウォレット"
#: www/views/tab-settings.html:20
msgid "Help & Support"
msgstr "ヘルプ&サポート"
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:169
#: src/js/controllers/tab-settings.js:46
msgid "Help and support information is available at the website."
msgstr "サポートに関する情報はウェブサイトに掲載しております。"
#: www/views/addresses.html:25
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: www/views/preferences.html:32
msgid "Hide Balance"
msgstr "残高を非表示"
#: www/views/advancedSettings.html:29
msgid "Hide Next Steps Card"
msgstr "次のステップカードを非表示"
#: www/views/join.html:46
#: www/views/tab-create-personal.html:26
#: www/views/tab-create-shared.html:55
#: www/views/tab-export-file.html:25
#: www/views/tab-import-file.html:28
#: www/views/tab-import-hardware.html:31
#: www/views/tab-import-phrase.html:33
msgid "Hide advanced options"
msgstr "詳細設定を非表示"
#: www/views/tabs.html:3
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:61
#: src/js/controllers/feedback/send.js:65
#: src/js/controllers/feedback/send.js:69
msgid "How could we improve your experience?"
msgstr "このアプリを改善するためにご意見下さい。"
#: www/views/feedback/rateCard.html:3
msgid "How do you like {{appName}}?"
msgstr "このアプリを使用してみて、どのようにお感じですか?"
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:29
msgid "I don't like it"
msgstr "好きではない"
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:43
msgid "I have read, understood, and agree to the <a ng-click=\"openTerms()\" translate=\"\">Terms of Use</a>."
msgstr "<a ng-click=\"openTerms()\" translate>利用規約</a>をよく読み、理解し、同意します。"
#: www/views/modals/terms.html:22
msgid "I have read, understood, and agree with the Terms of use."
msgstr "利用規約をよく読み、理解し、同意します。"
#: www/views/join.html:134
#: www/views/tab-create-personal.html:105
#: www/views/tab-create-shared.html:134
msgid "I have written it down"
msgstr "紙に書き留めました"
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:35
msgid "I like the app"
msgstr "このアプリが好き"
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:26
msgid "I think this app is terrible."
msgstr "このアプリは最悪です!"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:19
#: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:9
msgid "I understand"
msgstr "承知しました"
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:21
msgid "I understand that if this app is moved to another device or deleted, my bitcoin can only be recovered with the backup phrase."
msgstr "このアプリが別の端末に移動されたり、削除されたりした場合に、含まれたビットコインが復元フレーズからのみ復元ができることを理解しています。"
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:18
msgid "I understand that my funds are held securely on this device, not by a company."
msgstr "自分のビットコインがこの端末に入っていて、外部のサーバー等に保管は一切されていないことを理解しています。"
#: www/views/backup.html:29
msgid "I've written it down"
msgstr "紙に書き留めました"
#: www/views/preferences.html:50
msgid "If enabled, all sensitive information (private key and recovery phrase) and actions (spending and exporting) associated with this wallet will be protected."
msgstr "有効にした場合は、このウォレットに関連する全ての秘密情報(秘密鍵と復元フレーズ)と履歴情報(送金やエクスポート)は守られます。"
#: www/views/advancedSettings.html:22
msgid "If enabled, the Recent Transactions card - a list of transactions occuring across all wallets - will appear in the Home tab."
msgstr "有効にした場合、「最近の取引」カードがホームのメニューに表示されます。アプリに含まれる全ウォレットの取引が一覧できるカードです。"
#: www/views/advancedSettings.html:13
msgid "If enabled, wallets will also try to spend unconfirmed funds. This option may cause transaction delays."
msgstr "有効にした場合、ウォレットは未承認ビットコインも送金時の候補に含めます。これを有効にした場合、承認に時間がかかることがあります。"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:18
msgid "If this device is replaced or this app is deleted, neither you nor BitPay can recover your funds without a backup."
msgstr "この端末の機種変更をしたり、アプリを削除したりした場合、端末のバックアップを取っていてもビットコインは復元されません。BitPayは復元フレーズを知らないため、お金を失ったことになります。なので、絶対に復元フレーズを書き留めて安全な場所に保管して下さい。"
#: www/views/feedback/complete.html:23
msgid "If you have additional feedback, please let us know by tapping the \"Send feedback\" option in the Settings tab."
msgstr "他にご意見などありましたら、設定画面の「フィードバックの送信」をタップして下さい。"
#: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:8
msgid "If you take a screenshot, your backup may be viewed by other apps. You can make a safe backup with physical paper and a pen."
msgstr "画面写真を撮ってしまうと、その時点で他のアプリに見られるようになりますので、そのアプリの運営者が安易にビットコインを全て盗めます。安全にバックアップを取るには、紙とボールペンで書き留めましょう。"
#: www/views/tab-import-hardware.html:42
#: www/views/tab-import-phrase.html:63
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: www/views/import.html:3
msgid "Import Wallet"
msgstr "ウォレットをインポート"
#: www/views/tab-import-file.html:39
msgid "Import backup"
msgstr "バックアップをインポート"
#: www/views/add.html:38
msgid "Import wallet"
msgstr "ウォレットをインポート"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:24
msgid "Importing Wallet..."
msgstr "ウォレットインポート中…"
#: www/views/backup.html:65
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password."
msgstr "ウォレットのバックアップを確認するためには、復元フレーズ用のパスワードをご入力下さい。"
#: www/views/includes/walletItem.html:11
#: www/views/includes/walletSelector.html:18
#: www/views/tab-home.html:89
#: www/views/tab-settings.html:117
msgid "Incomplete"
msgstr "未完成"
#: www/views/tab-receive.html:22
msgid "Incomplete wallet"
msgstr "未完成のウォレット"
#: www/views/modals/pin.html:12
msgid "Incorrect PIN, try again."
msgstr "PINが間違っています。もう一度やり直して下さい。"
#: src/js/services/bwcError.js:113
msgid "Incorrect address network"
msgstr "アドレスのネットワークが不正です。"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js:54
msgid "Incorrect code format"
msgstr "コードの形式が異なります"
#: src/js/services/bwcError.js:44
#: www/views/confirm.html:99
msgid "Insufficient funds"
msgstr "残高不足"
#: src/js/services/bwcError.js:71
msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "手数料付けるには残高が足りません"
#: www/views/includes/walletHistory.html:44
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
#: src/js/controllers/create.js:175
#: src/js/controllers/import.js:298
#: src/js/controllers/join.js:141
msgid "Invalid account number"
msgstr "無効なポケット番号です。"
#: src/js/services/bwcError.js:119
msgid "Invalid address"
msgstr "不正アドレス"
#: src/js/controllers/tabsController.js:7
msgid "Invalid data"
msgstr "無効のデータ"
#: src/js/controllers/create.js:155
#: src/js/controllers/import.js:232
#: src/js/controllers/join.js:120
msgid "Invalid derivation path"
msgstr "無効な派生パス"
#: src/js/controllers/copayers.js:90
msgid "Invitation to share a {{appName}} Wallet"
msgstr "{{appName}} 共有ウォレットへの招待"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:79
msgid "Is there anything we could do better?"
msgstr "もっと頑張って欲しいところはありますか?"
#: www/views/backup.html:47
msgid "Is this correct?"
msgstr "正しいですか?"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:22
msgid "Is this email address correct?"
msgstr "このメールアドレスで宜しいですか?"
#: www/views/addresses.html:25
msgid "It's a good idea to avoid reusing addresses - this both protects your privacy and keeps your bitcoins secure against hypothetical attacks by quantum computers."
msgstr "アドレスの再利用は避けましょう。これはプライバシーを守ることももちろんのこと、将来的にあり得るかもしれない量子コンピューターからの、ある攻撃からビットコインを守ることもできます。"
#: src/js/controllers/backup.js:76
msgid "It's important that you write your backup phrase down correctly. If something happens to your wallet, you'll need this backup to recover your money. Please review your backup and try again."
msgstr "正確に復元フレーズを書き留めることが大変重要です。このアプリやこの端末に問題が発生したりデータが破損したりすると、ビットコインの残高を元に戻すためには復元フレーズが必須になってきます。バックアップを再確認して、もう一度お試し下さい。"
#: www/views/join.html:148
msgid "Join"
msgstr "参加"
#: src/js/controllers/copayers.js:85
msgid "Join my {{appName}} Wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download {{appName}} for your phone or desktop at {{appUrl}}"
msgstr "{{appName}}の共有ウォレット作りました: {{secret}} この招待コードを入力して、ウォレットに参加して下さい。アプリのダウンロードは {{appUrl}} にてどうぞ!"
#: www/views/add.html:30
#: www/views/join.html:5
msgid "Join shared wallet"
msgstr "共有ウォレットに参加"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:25
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "ウォレット参加中…"
#: www/views/onboarding/tour.html:22
msgid "Just scan the code to pay."
msgstr "コードを読み取って送金できます"
#: src/js/services/bwcError.js:116
msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "この鍵は既存のウォレットにて登録されています"
#: www/views/preferencesLanguage.html:4
#: www/views/tab-settings.html:53
msgid "Language"
msgstr "言語設定"
#: www/views/bitpayCard.html:73
msgid "Last Month"
msgstr "先月"
#: www/views/bitpayCard.html:56
#: www/views/bitpayCard.html:60
#: www/views/bitpayCard.html:64
msgid "Learn More"
msgstr ""
#: www/views/backup.html:36
msgid "Let's verify your backup phrase."
msgstr "復元フレーズを確認しましょう。"
#: www/views/addresses.html:45
#: www/views/allAddresses.html:14
msgid "Loading addresses..."
msgstr "アドレスを読み込んでいます..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js:35
msgid "Loading transaction info..."
msgstr "取引情報の読み込み中..."
#: www/views/tab-settings.html:95
msgid "Lock App"
msgstr "アプリをロックする"
#: src/js/controllers/lockSetup.js:23
msgid "Lock by Fingerprint"
msgstr "指紋認証でロック"
#: src/js/controllers/lockSetup.js:14
msgid "Lock by PIN"
msgstr "PINでロック"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:80
msgid "Locked"
msgstr "ロック済み"
#: src/js/services/bwcError.js:86
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Locktime待ち中です。新しい送金の提案が作成できるまであとしばらくお待ち下さい。"
#: src/js/services/bwcError.js:89
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Locktime待ち中です。この送金の提案が削除できるまであとしばらくお待ち下さい。"
#: www/views/modals/bitpay-card-confirmation.html:14
msgid "Log out"
msgstr ""
#: www/views/includes/walletHistory.html:27
msgid "Low fees"
msgstr "低手数料"
#: www/views/paymentUri.html:13
msgid "Make a payment to"
msgstr "支払いは次の宛先へ"
#: www/views/onboarding/tour.html:38
msgid "Makes sense"
msgstr "わかりました"
#: src/js/controllers/modals/search.js:61
msgid "Matches:"
msgstr "結果:"
#: www/views/includes/copayers.html:4
#: www/views/preferencesInformation.html:79
msgid "Me"
msgstr "自分"
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:32
msgid "Meh - it's alright"
msgstr "まあまあです"
#: src/js/controllers/tx-details.js:141
#: www/views/modals/paypro.html:48
#: www/views/modals/txp-details.html:95
#: www/views/tx-details.html:74
msgid "Memo"
msgstr "メモ"
#: www/views/modals/txp-details.html:132
msgid "Merchant Message"
msgstr "お店からのメッセージ:"
#: www/views/paymentUri.html:17
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/js/services/bwcError.js:134
msgid "Missing parameter"
msgstr "不足しているパラメータ"
#: src/js/services/bwcError.js:32
msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "署名するための秘密鍵がありません。"
#: www/views/preferences.html:65
#: www/views/preferencesAdvanced.html:3
msgid "More Options"
msgstr "その他オプション"
#: www/views/includes/walletHistory.html:42
#: www/views/tx-details.html:19
msgid "Moved"
msgstr "移動済"
#: src/js/controllers/tx-details.js:117
msgid "Moved Funds"
msgstr "資金を移動済み"
#: www/views/modals/txp-details.html:57
msgid "Multiple recipients"
msgstr "複数送金先"
#: www/views/tab-import-phrase.html:8
msgid "NOTE: To import a wallet from a 3rd party software, please go to Add Wallet &gt; Create Wallet, and specify the Recovery Phrase there."
msgstr "注意:他アプリのウォレットをインポートする場合、ウォレットを追加 &gt; 新規ウォレット作成にて復元フレーズを指定するオプションを詳細設定にて有効にして下さい。"
#: www/views/addressbook.add.html:21
#: www/views/addressbook.view.html:18
#: www/views/preferences.html:15
#: www/views/preferencesAlias.html:17
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: www/views/paymentUri.html:18
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: src/js/services/bwcError.js:47
msgid "Network error"
msgstr "ネットワークにエラーが発生した"
#: www/views/includes/walletActivity.html:43
msgid "New Proposal"
msgstr "新しい提案"
#: src/js/controllers/addresses.js:106
msgid "New address could not be generated. Please try again."
msgstr "アドレスを生成できませんでした。もう一度やり直してください。"
#: www/views/add.html:14
msgid "New personal wallet"
msgstr "個人用ウォレットを作成"
#: www/views/includes/nextSteps.html:3
msgid "Next steps"
msgstr "次のステップ"
#: www/views/tab-receive.html:16
msgid "No Wallet"
msgstr "ウォレットが無いよ…(´・ω・`)"
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:5
msgid "No backup, no bitcoin."
msgstr "バックアップは非常に重要です!"
#: www/views/addressbook.html:19
msgid "No contacts yet"
msgstr "連絡先が無い"
#: www/views/preferencesExternal.html:12
msgid "No hardware information available."
msgstr "ハードウェア情報はありません"
#: www/views/tab-import-hardware.html:3
msgid "No hardware wallets supported on this device"
msgstr "この端末ではハードウェアウォレットがサポートされていません"
#: www/views/proposals.html:25
msgid "No pending proposals"
msgstr "保留中の提案はありません"
#: www/views/activity.html:25
msgid "No recent transactions"
msgstr "最近の取引がありません"
#: www/views/walletDetails.html:191
msgid "No transactions yet"
msgstr "取引がありません"
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:15
msgid "No wallet found"
msgstr "ウォレットが見つかりません"
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:8
msgid "No wallet selected"
msgstr "ウォレットが選択されていません"
#: www/views/confirm.html:96
msgid "No wallets available"
msgstr "利用可能なウォレットがありません"
#: www/views/paperWallet.html:47
msgid "No wallets available to receive funds"
msgstr "ペーパーウォレットの出金を受け取るためのウォレットが入っていません。"
#: src/js/services/feeService.js:10
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: src/js/services/bwcError.js:80
msgid "Not authorized"
msgstr "権限がありません。"
#: src/js/controllers/confirm.js:197
msgid "Not enough funds for fee"
msgstr "手数料含めたら残高が不足しています。"
#: www/views/onboarding/tour.html:50
msgid "Not even BitPay can access it."
msgstr "BitPayは管理できない。"
#: src/js/controllers/paperWallet.js:47
msgid "Not funds found"
msgstr "残高がありませんでした"
#: www/views/feedback/rateApp.html:3
#: www/views/onboarding/notifications.html:8
msgid "Not now"
msgstr "今はしない"
#: www/views/includes/output.html:15
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: www/views/modals/wallets.html:25
msgid "Notice: only 1-1 (single signature) wallets can be used for sell bitcoin"
msgstr "注意: ビットコインの売却は 1-of-1 (単一署名) のウォレットからしか行えません。"
#: www/views/preferencesNotifications.html:3
#: www/views/tab-settings.html:46
msgid "Notifications"
msgstr "通知設定"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:9
msgid "Notifications by email"
msgstr ""
#: www/views/tx-details.html:110
msgid "Notify me if confirmed"
msgstr ""
#: www/views/includes/backupNeededPopup.html:8
msgid "Now is a good time to backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "お金を受け取る前に、このウォレットのバックアップを取っておくことを強くオススメします。一ウォレットごとにバックアップは一回です。バックアップを取らないまま、この端末が紛失・故障されてしまったら全残高が消失されてしまいます。"
#: www/views/backupWarning.html:11
msgid "Now is a perfect time to assess your surroundings. Nearby windows? Hidden cameras? Shoulder-spies?"
msgstr "今一度周りの環境をよく見てみましょう。隠しカメラ、窓、覗いてくる人などありませんか?"
#: src/js/services/popupService.js:15
#: src/js/services/popupService.js:58
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: www/views/modals/tx-status.html:12
#: www/views/modals/tx-status.html:24
#: www/views/modals/tx-status.html:36
#: www/views/modals/tx-status.html:46
msgid "OKAY"
msgstr "OK"
#: www/views/modals/terms.html:15
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "公式免責事項 (英語)"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:64
msgid "Oh no!"
msgstr "おっと!"
#: www/views/tab-home.html:38
msgid "On this screen you can see all your wallets, accounts, and assets."
msgstr "この画面では、全てのウォレット、アカウント、資産が閲覧できます。"
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:170
#: src/js/controllers/tab-settings.js:47
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: src/js/controllers/preferencesLanguage.js:13
msgid "Open Crowdin"
msgstr "Crowdinを開く"
#: src/js/controllers/preferencesAbout.js:15
msgid "Open GitHub"
msgstr "GitHubを開く"
#: src/js/controllers/preferencesAbout.js:13
msgid "Open GitHub Project"
msgstr "GitHub のプロジェクトを開く"
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:180
#: src/js/controllers/tx-details.js:168
msgid "Open Insight"
msgstr "Insightを開く"
#: www/views/tab-scan.html:22
msgid "Open Settings"
msgstr "設定を開く"
#: src/js/controllers/preferencesLanguage.js:11
msgid "Open Translation Community"
msgstr "翻訳ページを開く"
#: src/js/controllers/onboarding/terms.js:22
msgid "Open Website"
msgstr "サイトを開く"
#: www/views/tab-receive.html:27
msgid "Open wallet"
msgstr "ウォレットを開く"
#: www/views/bitpayCardIntro.html:34
msgid "Order the BitPay Card"
msgstr "BitPay カードを申し込み"
#: www/views/join.html:102
#: www/views/join.html:93
#: www/views/tab-create-personal.html:67
#: www/views/tab-create-personal.html:75
#: www/views/tab-create-shared.html:104
#: www/views/tab-create-shared.html:96
#: www/views/tab-import-file.html:18
#: www/views/tab-import-phrase.html:38
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/js/controllers/import.js:67
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "パスワードが必要です。上級者向け設定にてパスワードを入力してください。"
#: www/views/join.html:33
msgid "Paste invitation here"
msgstr "招待コードをこちらへ貼り付けて下さい"
#: www/views/tab-import-file.html:13
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "バックアップの文字をここに貼り付けて下さい"
#: www/views/bitpayCardIntro.html:28
msgid "Pay 0% fees to turn bitcoin into dollars."
msgstr "0% 手数料でビットコインを米ドルに替える"
#: www/views/modals/paypro.html:18
msgid "Pay To"
msgstr "支払い先"
#: www/views/modals/tx-status.html:33
msgid "Payment Accepted"
msgstr "支払いが完了しました"
#: www/views/confirm.html:25
msgid "Payment Expires:"
msgstr "支払い請求の有効期限:"
#: www/views/modals/txp-details.html:6
msgid "Payment Proposal"
msgstr "送金の提案"
#: www/views/modals/tx-status.html:21
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "送金の提案が作成されました"
#: www/views/tab-home.html:45
msgid "Payment Proposals"
msgstr "送金の提案"
#: src/js/services/payproService.js:32
msgid "Payment Protocol Invalid"
msgstr "ペイメントプロトコルが不正です。"
#: src/js/services/payproService.js:18
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "クロームのアプリではペイメントプロトコールがサポートされていません。"
#: www/views/includes/walletActivity.html:20
msgid "Payment Received"
msgstr "送金が受領されました"
#: www/views/modals/tx-status.html:43
#: www/views/modals/txp-details.html:43
msgid "Payment Rejected"
msgstr "送金が却下されました"
#: www/views/confirm.html:126
#: www/views/includes/walletActivity.html:11
#: www/views/modals/txp-details.html:187
#: www/views/modals/txp-details.html:42
msgid "Payment Sent"
msgstr "送金が完了しました"
#: www/views/modals/txp-details.html:32
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
msgstr "取引が承認されましたが、まだ送信していません。"
#: www/views/modals/txp-details.html:40
msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created."
msgstr "取引が承認されました。Glideraより送信されます。問題があった場合、送金命令を出す時間以内に取り消すことができます。"
#: www/views/modals/txp-details.html:108
msgid "Payment details"
msgstr "支払いの詳細"
#: www/views/modals/paypro.html:6
msgid "Payment request"
msgstr "支払い請求"
#: www/views/includes/cardActivity.html:41
msgid "Pending"
msgstr "未決"
#: www/views/proposals.html:5
msgid "Pending Proposals"
msgstr "保留中の提案"
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:13
msgid "Permanently delete this wallet."
msgstr "ウォレットを完全に削除する"
#: src/js/services/profileService.js:388
msgid "Personal Wallet"
msgstr "個人用ウォレット"
#: www/views/backup.html:18
msgid "Please carefully write down this phrase."
msgstr "丁寧に復元フレーズを紙に書き留めて下さい"
#: www/views/tab-scan.html:20
msgid "Please connect a camera to get started."
msgstr "始めるためにカメラを接続して下さい。"
#: src/js/controllers/import.js:243
msgid "Please enter the recovery phrase"
msgstr "復元フレーズをご入力下さい"
#: src/js/controllers/create.js:168
#: src/js/controllers/join.js:134
msgid "Please enter the wallet recovery phrase"
msgstr "復元フレーズをご入力下さい"
#: www/views/modals/pin.html:9
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "PIN コードを入力してください。"
#: www/views/backup.html:46
msgid "Please tap each word in the correct order."
msgstr "正しい順序で各単語をタップしてください。"
#: src/js/services/bwcError.js:101
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "この操作を実行するにはCopayを最新バージョンに更新してください"
#: src/js/controllers/import.js:205
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "バックアップファイルを選択"
#: www/views/bitpayCard.html:89
msgid "Pre-Auth Holds"
msgstr ""
#: www/views/tab-settings.html:40
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:38
msgid "Preparing addresses..."
msgstr "アドレスを処理中…"
#: src/js/controllers/export.js:198
msgid "Preparing backup..."
msgstr "バックアップを準備中..."
#: src/js/routes.js:1176
msgid "Press again to exit"
msgstr "もう一度押して終了"
#: src/js/services/feeService.js:9
msgid "Priority"
msgstr "優先"
#: src/js/controllers/paperWallet.js:137
msgid "Private key encrypted. Enter password"
msgstr "秘密鍵は暗号化されています。復号化パスワードを入力して下さい。"
#: src/js/services/bwcError.js:35
msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "秘密鍵が暗号化されており署名できません。"
#: www/views/includes/walletActivity.html:51
msgid "Proposal Accepted"
msgstr "提案が承諾されました"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:51
#: src/js/controllers/tx-details.js:65
#: www/views/confirm.html:127
msgid "Proposal Created"
msgstr "提案が作成されました"
#: www/views/includes/walletActivity.html:27
msgid "Proposal Deleted"
msgstr "提案が削除されました"
#: www/views/includes/walletActivity.html:35
msgid "Proposal Rejected"
msgstr "提案が却下されました"
#: www/views/walletDetails.html:176
msgid "Proposals"
msgstr "提案"
#: www/views/onboarding/notifications.html:3
msgid "Push Notifications"
msgstr "プッシュ通知"
#: www/views/preferencesNotifications.html:17
msgid "Push notifications for {{appName}} are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "{{appName}}のプッシュ通知は現在無効です。アプリ設定で有効にします。"
#: www/views/export.html:17
msgid "QR Code"
msgstr "QRコード"
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:13
msgid "Quick review!"
msgstr "おさらい!"
#: src/js/controllers/create.js:79
#: src/js/controllers/join.js:64
msgid "Random"
msgstr "乱数"
#: www/views/feedback/rateApp.html:14
msgid "Rate on the app store"
msgstr "App Storeで評価"
#: www/views/addresses.html:52
msgid "Read less"
msgstr "非表示にする"
#: www/views/addresses.html:51
msgid "Read more"
msgstr "もっと読む"
#: www/views/tab-receive.html:3
#: www/views/tabs.html:7
msgid "Receive"
msgstr "受取"
#: www/views/includes/walletHistory.html:24
#: www/views/tx-details.html:18
msgid "Received"
msgstr "受取済み"
#: src/js/controllers/tx-details.js:116
msgid "Received Funds"
msgstr "受領した資金"
#: www/views/includes/walletHistory.html:52
#: www/views/tx-details.html:24
msgid "Receiving"
msgstr "受け取り中"
#: www/views/bitpayCard.html:72
#: www/views/includes/walletHistory.html:3
msgid "Recent"
msgstr "履歴"
#: www/views/advancedSettings.html:20
msgid "Recent Transaction Card"
msgstr "最近の取引カード"
#: www/views/activity.html:4
#: www/views/tab-home.html:57
msgid "Recent Transactions"
msgstr "最近の取引"
#: www/views/amount.html:18
#: www/views/tab-send.html:8
msgid "Recipient"
msgstr "受取人"
#: www/views/modals/txp-details.html:62
msgid "Recipients"
msgstr "受取人"
#: www/views/import.html:12
msgid "Recovery phrase"
msgstr "復元フレーズ"
#: www/views/walletDetails.html:117
#: www/views/walletDetails.html:36
msgid "Recreate"
msgstr "再登録"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:26
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "ウォレットを再作成中…"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:53
#: src/js/controllers/tx-details.js:67
msgid "Rejected"
msgstr "却下済み"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:27
msgid "Rejecting payment proposal"
msgstr "送金の提案却下中"
#: www/views/preferencesAbout.html:9
msgid "Release information"
msgstr "リリース情報"
#: www/views/addressbook.view.html:36
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:7
msgid "Remove BitPay Account?"
msgstr "BitPay アカウントの接続を解除しますか?"
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:19
msgid "Remove BitPay Card?"
msgstr "BitPay カードを削除しますか?"
#: src/js/controllers/preferencesBitpayServices.js:8
msgid "Removing your BitPay account will remove all associated BitPay account data from this device. Are you sure you would like to remove your BitPay Account ({{email}}) from this device?"
msgstr "BitPay アカウントを削除すると、このデバイスからすべての関連付けられている BitPay のアカウントデータが削除されます。本当にこのデバイスから BitPay アカウント ({{email}}) を削除してもよろしいですか。"
#: www/views/join.html:113
#: www/views/join.html:121
#: www/views/tab-create-personal.html:84
#: www/views/tab-create-personal.html:92
#: www/views/tab-create-shared.html:113
#: www/views/tab-create-shared.html:121
#: www/views/tab-export-file.html:17
msgid "Repeat password"
msgstr "パスワードを再入力"
#: www/views/tab-export-file.html:16
msgid "Repeat the password"
msgstr "パスワードの再入力"
#: www/views/preferences.html:60
msgid "Request Fingerprint"
msgstr "指紋を要求"
#: www/views/tab-receive.html:45
msgid "Request Specific amount"
msgstr "指定金額を要求"
#: www/views/preferences.html:47
msgid "Request Spending Password"
msgstr "送金時のパスワード入力"
#: www/views/tab-create-shared.html:42
msgid "Required number of signatures"
msgstr "必要な署名の数を選択"
#: www/views/onboarding/welcome.html:9
msgid "Restore from backup"
msgstr "バックアップから復元"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:29
msgid "Retrieving inputs information"
msgstr "入力情報の取得中"
#: src/js/controllers/onboarding/tour.js:56
msgid "Retry"
msgstr "やり直し"
#: www/views/tab-scan.html:23
msgid "Retry Camera"
msgstr "カメラを再試行"
#: www/views/addressbook.add.html:56
#: www/views/includes/note.html:9
#: www/views/modals/chooseFeeLevel.html:31
#: www/views/preferencesAlias.html:21
#: www/views/preferencesBwsUrl.html:25
#: www/views/preferencesNotifications.html:40
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: www/views/tab-scan.html:3
#: www/views/tabs.html:11
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"
#: www/views/tab-scan.html:15
msgid "Scan QR Codes"
msgstr "QRコードを読み取る"
#: www/views/addresses.html:31
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "アドレスの残高照会"
#: src/js/services/fingerprintService.js:56
msgid "Scan your fingerprint please"
msgstr "指紋をスキャンしてください"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:30
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "ウォレット残高照会中…"
#: www/views/includes/screenshotWarningModal.html:7
msgid "Screenshots are not secure"
msgstr "画面写真を撮ってしまうと危険です!"
#: www/views/modals/search.html:6
msgid "Search Transactions"
msgstr "取引を検索"
#: www/views/tab-send.html:11
msgid "Search or enter bitcoin address"
msgstr "連絡先検索かビットコインアドレスを指定"
#: www/views/modals/search.html:16
msgid "Search transactions"
msgstr "取引を検索"
#: www/views/preferencesAltCurrency.html:14
msgid "Search your currency"
msgstr "通貨を検索"
#: www/views/preferences.html:35
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: www/views/tab-import-file.html:7
msgid "Select a backup file"
msgstr "バックアップファイルを選択"
#: src/js/controllers/tab-receive.js:133
#: www/views/paymentUri.html:30
msgid "Select a wallet"
msgstr "ウォレットを選択"
#: www/views/modals/paypro.html:38
msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "自己署名証明書"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:41
msgid "Selling Bitcoin..."
msgstr "ビットコインを売却中..."
#: www/views/feedback/send.html:13
#: www/views/feedback/send.html:43
#: www/views/tab-send.html:3
#: www/views/tabs.html:15
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: www/views/feedback/send.html:3
#: www/views/tab-settings.html:29
msgid "Send Feedback"
msgstr "フィードバックの送信"
#: www/views/addressbook.view.html:31
msgid "Send Money"
msgstr "送金する"
#: www/views/allAddresses.html:19
msgid "Send addresses by email"
msgstr "ビットコインアドレスをメールにて共有"
#: www/views/preferencesLogs.html:13
#: www/views/tab-export-file.html:82
msgid "Send by email"
msgstr "メールで送信"
#: src/js/controllers/confirm.js:276
msgid "Send from"
msgstr "ここから送金"
#: www/views/includes/itemSelector.html:8
msgid "Send max amount"
msgstr "全残高を送金"
#: www/views/feedback/rateApp.html:17
msgid "Send us feedback instead"
msgstr "代わりにフィードバックを送信"
#: www/views/confirm.html:15
#: www/views/includes/txp.html:12
#: www/views/modals/txp-details.html:19
#: www/views/tx-details.html:23
msgid "Sending"
msgstr "送信中"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:39
msgid "Sending 2FA code..."
msgstr "2段階認証コードを送信中…"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:36
msgid "Sending feedback..."
msgstr "フィードバックを送信中..."
#: www/views/confirm.html:16
msgid "Sending maximum amount"
msgstr "全残高を送金"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:31
msgid "Sending transaction"
msgstr "取引送信中"
#: src/js/controllers/confirm.js:493
msgid "Sending {{amountStr}} from your {{name}} wallet"
msgstr "ウォレット {{name}} から {{amountStr}} の送金を行います。"
#: www/views/includes/walletHistory.html:37
#: www/views/modals/tx-status.html:9
#: www/views/tx-details.html:17
msgid "Sent"
msgstr "送金済み"
#: src/js/controllers/tx-details.js:115
msgid "Sent Funds"
msgstr "資金を送金済み"
#: src/js/services/bwcError.js:38
msgid "Server response could not be verified"
msgstr "サーバーからの返答を検証できませんでした"
#: www/views/includes/homeIntegrations.html:3
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#: www/views/preferencesLogs.html:3
msgid "Session Log"
msgstr "セッションのログ"
#: www/views/preferencesAbout.html:35
msgid "Session log"
msgstr "セッションのログ"
#: www/views/tab-export-file.html:10
msgid "Set up a password"
msgstr "パスワードを設定"
#: www/views/tab-settings.html:3
#: www/views/tabs.html:19
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: www/views/feedback/complete.html:17
#: www/views/feedback/complete.html:26
msgid "Share the love by inviting your friends."
msgstr "是非友達と共有して下さい"
#: www/views/copayers.html:21
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "ウォレット参加者に\n"
"この招待コードを\n"
"送って下さい。"
#: src/js/controllers/feedback/complete.js:5
#: www/views/tab-settings.html:36
msgid "Share {{appName}}"
msgstr "{{appName}}を共有"
#: www/views/tab-import-hardware.html:24
msgid "Shared Wallet"
msgstr "共有ウォレットに参加"
#: www/views/preferencesExternal.html:34
msgid "Show Recovery Phrase"
msgstr "復元フレーズを表示"
#: www/views/tab-receive.html:34
msgid "Show address"
msgstr "アドレスを表示"
#: www/views/join.html:45
#: www/views/tab-create-personal.html:25
#: www/views/tab-create-shared.html:54
#: www/views/tab-export-file.html:24
#: www/views/tab-import-file.html:27
#: www/views/tab-import-hardware.html:30
#: www/views/tab-import-phrase.html:32
msgid "Show advanced options"
msgstr "詳細設定を表示"
#: www/views/tab-send.html:33
msgid "Show bitcoin address"
msgstr "ビットコインアドレスを表示"
#: www/views/tab-send.html:55
msgid "Show more"
msgstr "すべて表示"
#: src/js/services/bwcError.js:104
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "サーバーより署名が却下されました。"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:32
msgid "Signing transaction"
msgstr "取引署名中"
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:6
msgid "Since only you control your money, youll need to save your backup phrase in case this app is deleted."
msgstr "ビットコインの管理は全てご自身でしていただくため、端末やアプリの不具合や削除に備えるために復元フレーズを書き留めていただきます。"
#: www/views/tab-create-personal.html:120
#: www/views/tab-create-shared.html:149
msgid "Single Address Wallet"
msgstr "単一アドレスウォレット"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:40
#: www/views/onboarding/tour.html:11
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#: src/js/controllers/confirm.js:66
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:25
msgid "Slide"
msgstr "スライドして"
#: src/js/controllers/create.js:83
#: src/js/controllers/join.js:67
msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "復元フレーズを指定…"
#: src/js/services/bwcError.js:92
msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "送金の提案が受諾されませんでした。"
#: src/js/services/bwcError.js:95
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "送金の提案が見つかりませんでした。"
#: src/js/services/bwcError.js:137
msgid "Spending Password needed"
msgstr "パスワードが必要"
#: www/views/tab-send.html:24
msgid "Start sending bitcoin"
msgstr "ビットコインの送金を始めましょう"
#: src/js/routes.js:118
msgid "Starting..."
msgstr "開始中..."
#: www/views/lockSetup.html:3
msgid "Startup Lock"
msgstr "起動ロック"
#: src/js/services/feeService.js:12
msgid "Super Economy"
msgstr "超節約"
#: www/views/paperWallet.html:7
msgid "Sweep"
msgstr "全残高インポート"
#: www/views/paperWallet.html:3
msgid "Sweep paper wallet"
msgstr "ペーパーウォレットの全残高インポート"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:33
msgid "Sweeping Wallet..."
msgstr "ビットコイン回収中…"
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:16
msgid "THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
msgstr "***注意*** このアクションを元に戻すことはできません!!!"
#: www/views/onboarding/welcome.html:5
msgid "Take control of your money,<br>get started with bitcoin."
msgstr "お金のコントロールを取り戻そう、<br>ビットコインをはじめよう"
#: www/views/walletDetails.html:140
#: www/views/walletDetails.html:60
msgid "Tap and hold to show"
msgstr "長押しで表示"
#: www/views/walletDetails.html:112
#: www/views/walletDetails.html:31
msgid "Tap to retry"
msgstr "タップしてやり直し"
#: www/views/termsOfUse.html:3
msgid "Terms Of Use"
msgstr "利用規約"
#: www/views/modals/terms.html:3
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:29
#: www/views/onboarding/disclaimer.html:43
#: www/views/preferencesAbout.html:30
msgid "Terms of Use"
msgstr "利用規約"
#: www/views/tab-create-personal.html:116
#: www/views/tab-import-phrase.html:58
msgid "Testnet"
msgstr "テスト用ネットワーク"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:27
#: src/js/controllers/feedback/send.js:76
#: www/views/feedback/complete.html:20
#: www/views/feedback/rateApp.html:4
msgid "Thank you!"
msgstr "ありがとうございます!"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:72
msgid "Thanks!"
msgstr "ありがとうございます。"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:73
msgid "That's exciting to hear. We'd love to earn that fifth star from you how could we improve your experience?"
msgstr "嬉しい限りです是非5つ星のアプリを目指したいため、このアプリの改善するにはどうしたら良いと思いますか"
#: src/js/services/ledger.js:152
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
msgstr "Ledgerのクロームアプリがインストールされていません。"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:55
msgid "The amount of bitcoin immediately spendable from this wallet."
msgstr "このウォレットからすぐに送金できる額"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:93
msgid "The amount of bitcoin stored in this wallet that is allocated as inputs to your pending transaction proposals. The amount is determined using unspent transaction outputs associated with this wallet and may be more than the actual amounts associated with your pending transaction proposals."
msgstr "現在協議中の送金の提案によってロックされてしまっている金額です。この金額は未使用出力の割り当てられた合計額になりますので、必ずしも送金提案の送金額だけがロックされるというものではありません。"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:74
msgid "The amount of bitcoin stored in this wallet with less than 1 blockchain confirmation."
msgstr "このウォレットの1承認未満の残高。"
#: www/views/tab-import-phrase.html:5
msgid "The derivation path"
msgstr "派生パス"
#: www/views/onboarding/tour.html:37
msgid "The exchange rate changes with the market."
msgstr "為替レートは市場と共に変動する"
#: www/views/preferencesFee.html:12
msgid "The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "円滑な送金をしていただくために、ビットコインの送金には少量の手数料を付けることが義務付けられております。この手数料はビットコインのネットワークを運用する人たちに寄付され、より高い手数料であればより優先的にブロックに含まれ、承認されます。選択された手数料基準やネットワークの混雑状況により、その時点で払われるべき手数料が変動することがあります。"
#: www/views/addresses.html:51
msgid "The maximum number of consecutive unused addresses (20) has been reached. When one of your unused addresses receives a payment, a new address will be generated and shown in your Receive tab."
msgstr "連続未使用アドレスの上限(20)に達しました。どれかにアドレスにビットコインが少量でも入れば再び受取画面にて新しいアドレスを生成することができるようになります。"
#: src/js/controllers/onboarding/terms.js:21
msgid "The official English Terms of Service are available on the BitPay website."
msgstr "英語公式の規約は BitPay のウェブサイトにてご覧いただけます。"
#: www/views/tab-import-phrase.html:4
msgid "The password of the recovery phrase (if set)"
msgstr "復元フレーズ用のパスワード(設定してある場合のみ)"
#: src/js/services/walletService.js:1046
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "送金の提案は作成されましたが完了できませんでした。ホーム画面からやり直して下さい。"
#: www/views/modals/txp-details.html:26
msgid "The payment was removed by creator"
msgstr "送金の提案が作成者により削除されました"
#: www/views/join.html:88
#: www/views/tab-create-personal.html:61
#: www/views/tab-create-shared.html:90
#: www/views/tab-import-phrase.html:40
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "復元フレーズにパスワードをかけることが\n"
"できるのでかけてある場合は\n"
"インポート時に必要です。"
#: src/js/services/bwcError.js:56
msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "サーバーが要求を処理できませんでした。"
#: www/views/addresses.html:52
msgid "The restore process will stop when 20 addresses are generated in a row which contain no funds. To safely generate more addresses, make a payment to one of the unused addresses which has already been generated."
msgstr "復元のプロセスは残高の無いアドレスを20個連続で生成した場合に中止します。更にアドレスを生成したい場合は既存の20個のアドレスのどれかにビットコインを少量でも入金しますと、新しいアドレスが生成できます。"
#: src/js/services/bwcError.js:98
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "送金の提案が協議中ではありません。"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:36
msgid "The total amount of bitcoin stored in this wallet."
msgstr "このウォレットのビットコインの総残高"
#: www/views/preferencesHistory.html:27
msgid "The transaction history and every new incoming transaction are cached in the app. This feature clean this up and synchronizes again from the server"
msgstr "取引履歴は新規の取引が現れる度に端末にキャッシュとして保存されます。この機能はそのキャッシュを削除し、全ての取引履歴を初期の状態からサーバーに問い合わせ直します。"
#: www/views/tab-import-phrase.html:6
msgid "The wallet service URL"
msgstr "ウォレットサービスのURL"
#: www/views/paymentUri.html:23
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "送金可能なウォレットがありません"
#: src/js/controllers/tab-home.js:37
msgid "There is a new version of {{appName}} available"
msgstr "{{appName}} の新しいバージョンがあります。"
#: src/js/controllers/import.js:196
#: src/js/controllers/import.js:220
#: src/js/controllers/import.js:288
msgid "There is an error in the form"
msgstr "フォームにエラーがありました"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:61
#: src/js/controllers/feedback/send.js:65
msgid "There's obviously something we're doing wrong."
msgstr "このアプリで何か間違ったことをやっているようです。"
#: src/js/controllers/feedback/rateCard.js:38
msgid "This app is fantastic!"
msgstr "このアプリは素晴らしいです!"
#: www/views/onboarding/tour.html:47
msgid "This app stores your bitcoin with cutting-edge security."
msgstr "このアプリは、最先端のセキュリティであなたのビットコインをお守りします。"
#: src/js/controllers/confirm.js:475
msgid "This bitcoin payment request has expired."
msgstr "ビットコインペイメントの請求期限が切れています。"
#: www/views/join.html:130
#: www/views/tab-create-personal.html:101
#: www/views/tab-create-shared.html:130
msgid "This password cannot be recovered. If the password is lost, there is no way you could recover your funds."
msgstr "このパスワードは復元できません。リセットすることができません。弊社のサーバーで管理するものではありません。復元フレーズとセットで必ず書き留めておいて下さい。復元フレーズとこのパスワードのどれかを忘れてしまうと、ビットコインを復元することができません。ご注意下さい。"
#: www/views/backup.html:24
msgid "This recovery phrase was created with a password. To recover this wallet both the recovery phrase and password are needed."
msgstr "この復元フレーズにパスワードがかかっています。このウォレットを復元するためには、復元フレーズに加え、パスワードも必要です。"
#: www/views/tx-details.html:89
msgid "This transaction could take a long time to confirm or could be dropped due to the low fees set by the sender"
msgstr "この取引は承認されるまで非常に時間のかかる可能性があります。承認されずにネットワークに捨てられてしまう危険性もありますので、承認されるまでお待ちいただくことを強くおすすめします。"
#: www/views/walletDetails.html:116
#: www/views/walletDetails.html:35
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
msgstr "現在設定中のBitcore Wallet Service (BWS) サーバーにて、このウォレットの登録がありません。再登録を行うこともできます。"
#: www/views/modals/txp-details.html:137
#: www/views/tx-details.html:113
msgid "Timeline"
msgstr "履歴"
#: www/views/confirm.html:31
#: www/views/includes/output.html:2
#: www/views/modals/txp-details.html:110
#: www/views/modals/txp-details.html:53
#: www/views/tx-details.html:41
#: www/views/tx-details.html:53
msgid "To"
msgstr "宛先"
#: www/views/tab-send.html:28
msgid "To get started, buy bitcoin or share your address. You can receive bitcoin from any wallet or service."
msgstr "はじめるには、ビットコインを購入したり、アドレスを他の人に共有したりしましょう。どのビットコインウォレットやサービスから受け取れます。"
#: www/views/tab-send.html:29
msgid "To get started, you'll need to create a bitcoin wallet and get some bitcoin."
msgstr "はじめに、ビットコインウォレットを作成し、ビットコインを入手する必要があります。"
#: www/views/modals/wallet-balance.html:23
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: www/views/walletDetails.html:183
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "ロック中の残高"
#: www/views/tab-create-shared.html:33
msgid "Total number of copayers"
msgstr "参加人数を選択して下さい。"
#: src/js/services/fingerprintService.js:63
#: src/js/services/fingerprintService.js:68
msgid "Touch ID Failed"
msgstr "Touch ID が失敗しました。"
#: src/js/controllers/tx-details.js:10
msgid "Transaction"
msgstr "取引"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:29
#: www/views/preferencesHistory.html:3
msgid "Transaction History"
msgstr "取引履歴"
#: src/js/services/bwcError.js:83
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "取引は既に配信されました。"
#: www/views/confirm.html:128
msgid "Transaction created"
msgstr "取引情報を作成しました"
#: src/js/controllers/tx-details.js:106
msgid "Transaction not available at this time"
msgstr "現在この取引はご覧いただけません。"
#: src/js/controllers/activity.js:45
#: src/js/controllers/tab-home.js:170
msgid "Transaction not found"
msgstr "取引は見つかりません"
#: src/js/controllers/paperWallet.js:110
msgid "Transfer to"
msgstr ""
#: www/views/tab-send.html:63
msgid "Transfer to Wallet"
msgstr "ウォレットに移動"
#: www/views/modals/pin.html:13
msgid "Try again in {{expires}}"
msgstr "{{expires}} 経過後にもう一度試してください。"
#: www/views/bitpayCardIntro.html:18
msgid "Turn bitcoin into dollars, swipe anywhere Visa<sup>&reg;</sup> is accepted."
msgstr "瞬時にビットコインを米ドルに変換Visa<sup>&reg;</sup>カード利用可能店舗ならどこでも!"
#: www/views/tab-import-phrase.html:17
msgid "Type the Recovery Phrase (usually 12 words)"
msgstr "復元フレーズの単語 (通常 12 個) を入力して下さい。"
#: src/js/controllers/backup.js:75
msgid "Uh oh..."
msgstr "あら…"
#: www/views/tx-details.html:94
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未承認"
#: www/views/preferencesUnit.html:4
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: www/views/walletDetails.html:177
msgid "Unsent transactions"
msgstr "未送信取引"
#: www/views/addresses.html:39
msgid "Unused Addresses"
msgstr "未使用アドレス"
#: www/views/addresses.html:50
msgid "Unused Addresses Limit"
msgstr "未使用アドレス生成上限"
#: src/js/controllers/tab-home.js:142
msgid "Update Available"
msgstr "利用可能なアップデートあり"
#: www/views/proposals.html:15
msgid "Updating pending proposals. Please stand by"
msgstr "協議中の送金提案を更新します。しばらくお待ちください。"
#: www/views/walletDetails.html:209
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr "取引履歴を更新します。しばらくお待ちください。"
#: www/views/activity.html:14
msgid "Updating... Please stand by"
msgstr "更新中... お待ち下さい"
#: src/js/services/feeService.js:8
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
#: www/views/advancedSettings.html:11
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "未承認ビットコインを使用"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:34
msgid "Validating recovery phrase..."
msgstr "復元フレーズを検証中…"
#: www/views/preferencesAbout.html:14
#: www/views/preferencesExternal.html:25
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: www/views/tab-export-file.html:69
msgid "View"
msgstr "表示"
#: www/views/addresses.html:34
msgid "View All Addresses"
msgstr "全アドレスを表示"
#: src/js/controllers/onboarding/terms.js:20
msgid "View Terms of Service"
msgstr "サービス利用規約を表示"
#: src/js/controllers/bitpayCard.js:179
#: src/js/controllers/tx-details.js:167
msgid "View Transaction on Insight"
msgstr "Insightにて取引を表示"
#: src/js/controllers/tab-home.js:144
msgid "View Update"
msgstr "更新情報を表示"
#: www/views/tx-details.html:139
msgid "View on blockchain"
msgstr "ブロックチェーンで詳細を閲覧"
#: www/views/walletDetails.html:165
msgid "WARNING: Key derivation is not working on this device/wallet. Actions cannot be performed on this wallet."
msgstr "注意:このデバイスでは鍵の派生がちゃんと動いておりません。このウォレットは正常に動作しません。"
#: www/views/tab-export-file.html:45
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "注意:このウォレットは秘密鍵がありません。残高の確認、取引履歴の確認、送金の提案ができます。しかし、<b>送金の提案を承諾 (署名) できません</b>。"
#: www/views/tab-export-file.html:36
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "注意:このウォレットは秘密鍵がありません。残高の確認、取引履歴の確認、送金の提案ができます。しかし、<b>送金の提案を承諾 (署名) できません</b>。"
#: www/views/modals/paypro.html:42
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
msgstr "警告: 信頼されていない証明書"
#: src/js/services/onGoingProcess.js:15
msgid "Waiting for Ledger..."
msgstr "Ledger を待っています..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js:16
msgid "Waiting for Trezor..."
msgstr "Trezor を待っています..."
#: www/views/copayers.html:49
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "ウォレット参加者を待っています"
#: www/views/copayers.html:54
msgid "Waiting..."
msgstr "少々お待ち下さい…"
#: www/views/addresses.html:3
#: www/views/preferencesAdvanced.html:17
msgid "Wallet Addresses"
msgstr "ウォレットのアドレス"
#: www/views/preferencesColor.html:4
msgid "Wallet Color"
msgstr "ウォレットの色"
#: www/views/preferencesInformation.html:23
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
msgstr "ウォレット構成 (m-of-n)"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:5
msgid "Wallet Created"
msgstr "ウォレットが作成されました"
#: www/views/preferencesInformation.html:17
msgid "Wallet Id"
msgstr "ウォレットID"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:13
#: www/views/preferencesInformation.html:3
msgid "Wallet Information"
msgstr "ウォレット詳細"
#: www/views/join.html:26
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "ウォレット招待"
#: www/views/join.html:57
#: www/views/tab-create-personal.html:36
#: www/views/tab-create-shared.html:65
msgid "Wallet Key"
msgstr "ウォレットの鍵"
#: www/views/preferencesAlias.html:4
msgid "Wallet Name"
msgstr "ウォレット名"
#: www/views/preferencesInformation.html:11
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "ウォレット名 (作成時)"
#: www/views/preferencesInformation.html:29
msgid "Wallet Network"
msgstr "ウォレットのネットワーク"
#: www/views/join.html:74
#: www/views/tab-create-personal.html:48
#: www/views/tab-create-shared.html:77
msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "復元フレーズ"
#: src/js/services/bwcError.js:26
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "ウォレットシードが不正です。"
#: www/views/preferencesAdvanced.html:25
#: www/views/tab-import-phrase.html:53
msgid "Wallet Service URL"
msgstr "ウォレットサービスのURL"
#: www/views/preferences.html:4
msgid "Wallet Settings"
msgstr "ウォレットの設定"
#: www/views/tab-import-hardware.html:11
msgid "Wallet Type"
msgstr "ウォレットタイプ"
#: src/js/services/bwcError.js:59
msgid "Wallet already exists"
msgstr "既存のウォレットです"
#: src/js/services/profileService.js:498
msgid "Wallet already in Copay"
msgstr "Copay内の既存のウォレットです"
#: www/views/includes/walletActivity.html:6
msgid "Wallet created"
msgstr "ウォレットが作成されました"
#: www/views/copayers.html:59
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "ウォレットが未完成で破損しています"
#: src/js/services/bwcError.js:65
msgid "Wallet is full"
msgstr "ウォレットがいっぱいです。"
#: src/js/services/bwcError.js:125
msgid "Wallet is locked"
msgstr "ウォレットがロックされています。"
#: src/js/services/bwcError.js:128
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "ウォレットが未完成です。"
#: www/views/tab-create-personal.html:12
#: www/views/tab-create-shared.html:12
msgid "Wallet name"
msgstr "ウォレット名"
#: src/js/services/bwcError.js:131
msgid "Wallet needs backup"
msgstr "ウォレットバックアップが必要"
#: www/views/tab-receive.html:59
#: www/views/walletDetails.html:157
msgid "Wallet not backed up"
msgstr "ウォレットがバックアップされていません"
#: src/js/services/bwcError.js:68
msgid "Wallet not found"
msgstr "ウォレットが見つかりません。"
#: src/js/controllers/tab-home.js:216
msgid "Wallet not registered"
msgstr "ウォレットが未登録"
#: src/js/services/bwcError.js:29
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "このウォレットは Wallet Service にて登録されていません。再び「新規作成」メニューから詳細設定を選び、復元フレーズをご入力下さい。"
#: www/views/backup.html:11
msgid "Wallet recovery phrase not available."
msgstr "ウォレットの復元フレーズが削除されているため表示できません。"
#: src/js/services/bwcError.js:50
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet serviceが見つかりません。"
#: www/views/tab-home.html:68
msgid "Wallets"
msgstr "ウォレット"
#: www/views/tab-settings.html:102
msgid "Wallets & Integrations"
msgstr "ウォレットと連動"
#: src/js/controllers/addressbookView.js:23
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:143
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:160
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js:25
#: src/js/controllers/preferencesExternal.js:14
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html:11
msgid "Warning!"
msgstr "注意!"
#: www/views/modals/txp-details.html:47
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "注意: この取引は未承認資金が含まれており、承認されるまで商品等をお渡しするのを待つことをお勧めします。"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:17
msgid "Watch out!"
msgstr "注意して下さい!"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:69
msgid "We'd love to do better."
msgstr "サービスを改善していきます"
#: www/views/backup.html:28
msgid "We'll confirm on the next screen."
msgstr "次の画面で確認作業を行います。"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:77
msgid "We're always looking for ways to improve {{appName}}."
msgstr "弊社では、{{appName}} を改善する方法を常に探しています。"
#: src/js/controllers/feedback/send.js:83
msgid "We're always looking for ways to improve {{appName}}. How could we improve your experience?"
msgstr "常に{{appName}}を改善したく思っております。どのようにしたら改善できると思いますか?"
#: www/views/preferencesLanguage.html:16
msgid "Were always looking for translation contributions! You can make corrections or help to make this app available in your native language by joining our community on Crowdin."
msgstr "常にボランティア翻訳者募集中ですCrowdinにてご自分の母国語の翻訳をしてこのアプリをより良いものにしてみませんか"
#: www/views/preferencesAlias.html:11
msgid "What do you call this wallet?"
msgstr "このウォレットの名前は何ですか?"
#: www/views/preferencesAlias.html:12
msgid "When this wallet was created, it was called &ldquo;{{walletName}}&rdquo;. You can change the name displayed on this device below."
msgstr "このウォレットが作成された当時は「{{walletName}}」と名付けられましたが、この端末での表示名を下記にて変更することができます。"
#: www/views/onboarding/collectEmail.html:10
msgid "Where would you like to receive email notifications about payments?"
msgstr "送金発生時のメール通知はどのメールアドレスで受け取りますか?"
#: www/views/addresses.html:19
msgid "Why?"
msgstr "なぜ?"
#: www/views/feedback/rateApp.html:10
msgid "Would you be willing to rate {{appName}} in the app store?"
msgstr "アプリケーションストアにレビューを書いてみませんか?"
#: www/views/onboarding/notifications.html:4
msgid "Would you like to receive push notifications about payments?"
msgstr "送金発生時にプッシュ通知を受け取りますか?"
#: src/js/controllers/import.js:253
msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "単語の数が間違っています:"
#: src/js/services/bwcError.js:140
msgid "Wrong spending password"
msgstr "不正なパスワード"
#: www/views/modals/confirmation.html:7
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:25
msgid "Yes, skip"
msgstr "飛ばす"
#: src/js/controllers/onboarding/backupRequest.js:24
msgid "You can create a backup later from your wallet settings."
msgstr "ウォレットの設定から、後でバックアップを作成できます。"
#: src/js/controllers/preferencesLanguage.js:12
msgid "You can make contributions by signing up on our Crowdin community translation website. Were looking forward to hearing from you!"
msgstr "Crowdinのサイトにて翻訳者登録をして、今すぐに投稿をいただけます。お待ちしております。"
#: www/views/tab-scan.html:16
msgid "You can scan bitcoin addresses, payment requests, paper wallets, and more."
msgstr "ビットコインアドレス、支払い請求、ペーパーウォレットなどをスキャンできます。"
#: src/js/controllers/preferencesAbout.js:14
msgid "You can see the latest developments and contribute to this open source app by visiting our project on GitHub."
msgstr "GitHubのページにて最近の開発動向を見たり、改善案のソースコードの貢献したりすることができます。"
#: www/views/onboarding/tour.html:19
msgid "You can spend bitcoin at millions of websites and stores worldwide."
msgstr "世界中のECサイトや店舗でビットコインを使って支払いができます。"
#: www/views/backup.html:12
msgid "You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "バックアップファイルの作成は「上級者向け」⇒「エクスポート」からアクセスできます。"
#: www/views/onboarding/tour.html:32
msgid "You can trade it for other currencies like US Dollars, Euros, or Pounds."
msgstr "米ドル、ユーロ、ポンドなど他の通貨との取引ができます。"
#: www/views/onboarding/tour.html:46
msgid "You control your bitcoin."
msgstr "ビットコインの自己管理"
#: www/views/modals/bitpay-card-confirmation.html:5
msgid "You will need to log back for fill in your BitPay Card."
msgstr ""
#: www/views/preferencesNotifications.html:28
msgid "You'll receive email notifications about payments sent and received from your wallets."
msgstr "メールアドレスにウォレットへの入金や出金に関する通知が送られます。"
#: www/views/bitpayCard.html:50
msgid "Your BitPay Card is ready. Add funds to your card to start using your card at stores and ATMs worldwide."
msgstr ""
#: www/views/includes/confirmBackupPopup.html:6
msgid "Your bitcoin wallet is backed up!"
msgstr "ビットコインウォレットがバックアップされました!"
#: www/views/tab-home.html:35
msgid "Your bitcoin wallet is ready!"
msgstr "ビットコインウォレットが完成しました!"
#: www/views/feedback/send.html:42
msgid "Your ideas, feedback, or comments"
msgstr "提案、評価、コメントなど"
#: www/views/tab-create-shared.html:22
msgid "Your name"
msgstr "自分の名前"
#: www/views/join.html:16
msgid "Your nickname"
msgstr "自分のハンドルネーム"
#: www/views/tab-export-file.html:11
#: www/views/tab-import-file.html:20
msgid "Your password"
msgstr "パスワード"
#: www/views/onboarding/backupRequest.html:10
msgid "Your wallet is never saved to cloud storage or standard device backups."
msgstr "ウォレットは一度もクラウドへ保存されたりすることはありませんし、携帯電話などに付いている標準バックアップ機能ではバックアップされません!!!!"
#: src/js/services/walletService.js:937
msgid "Your wallet key will be encrypted. The Spending Password cannot be recovered. Be sure to write it down."
msgstr "ウォレットの鍵が暗号化されます。Copayでは送金時のパスワードをリセットしてくれる機能がありませんので、パスワードを忘れないよう、控えておいて下さい。"
#: www/views/includes/walletSelector.html:23
#: www/views/paperWallet.html:35
#: www/views/tab-home.html:95
#: www/views/tab-receive.html:74
#: www/views/walletDetails.html:139
#: www/views/walletDetails.html:59
msgid "[Balance Hidden]"
msgstr "[残高非表示中]"
#: src/js/controllers/bitpayCardIntro.js:11
msgid "add your BitPay Visa card(s)"
msgstr "BitPay VISAカードを追加します"
#: www/views/includes/available-balance.html:8
msgid "locked by pending payments"
msgstr "未対応送金の提案によりロック中"
#: src/js/services/profileService.js:389
msgid "me"
msgstr "自分"
#: www/views/addressbook.add.html:32
msgid "name@example.com"
msgstr "name@example.com"
#: www/views/preferencesHistory.html:15
msgid "preparing..."
msgstr "準備中..."
#: src/js/controllers/confirm.js:71
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:34
msgid "to accept"
msgstr "承諾する"
#: src/js/controllers/confirm.js:69
msgid "to pay"
msgstr "支払う"
#: src/js/controllers/confirm.js:73
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js:32
msgid "to send"
msgstr "送金する"
#: www/views/preferencesBwsUrl.html:21
msgid "{{appName}} depends on Bitcore Wallet Service (BWS) for blockchain information, networking and Copayer synchronization. The default configuration points to https://bws.bitpay.com (BitPay's public BWS instance)."
msgstr "{{appName}}はブロックチェーンの情報を取得したり参加者を同期させたりするためにBitcore Wallet Service (BWS)に依存します。初期値としてBitPay社が提供する https://bws.bitpay.com (BitPay公式のBWSサーバー)を設定していますが、独自で運用してウォレットをそちらに接続しても構いません。"
#: src/js/controllers/confirm.js:211
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees."
msgstr "{{fee}} のビットコインネットワーク手数料が差し引かれます。"
#: www/views/walletDetails.html:210
msgid "{{updatingTxHistoryProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{updatingTxHistoryProgress}} 個の取引ダウンロード済み"
#: www/views/copayers.html:47
#: www/views/includes/walletInfo.html:12
msgid "{{wallet.m}}-of-{{wallet.n}}"
msgstr "{{wallet.m}}-of-{{wallet.n}}"