copay/i18n/po/de.po

1873 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 14:51-0500\n"
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(mögliche Doppelausgabe)"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "(Trusted)"
msgstr "(Vertraut)"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees"
msgstr "{{fee}} wird als Netzwerkgebühr abgezogen"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-von-{{index.n}}"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-von-{{item.n}}"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance"
msgstr "{{len}} Wallets importiert. Beträge werden gescannt. Bitte auf die Aktualisierung des Gesamtsaldos warten"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* Ein Zahlungsvorschlag kann gelöscht werden, wenn 1) Du diesen erzeugt hast und noch kein anderer Copayer unterschrieben hat, oder 2) 24 Stunden vergangen sind, seit der Vorschlag erstellt wurde."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>WENN DER ZUGRIFF AUF DAS COPAY WALLET ODER DEN VERSCHLÜSSELTEN PRIVATEN SCHLÜSSELN VERLOREN GEHT UND KEINE SICHERUNG DES WALLETS UND KORRESPONDIERENDEM PASSWORT EXISTIERT, DANN WIRD BESTÄTIGT UND AKZEPTIERT, DASS AUF ALLE MIT DIESEM WALLET VERBUNDENEN BITCOIN KEIN ZUGRIFF MEHR MÖGLICH IST.</b>"
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet seeds (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet seeds of any of the other copayers)."
msgstr "<b>ODER</b> 1 Exportdatei des Wallets und und die noch benötigten Wallet-Seeds (z.B. für ein 3-5 Wallet: 1 Exportdatei + 2 Wallet-Seeds eines anderen Copayers)."
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet seed of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>ODER</b> der Wallet-Seed <b>aller</b> Copayer des Wallets"
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>ODER</b> die Wallet-Seeds <b>aller</b> Copayer des Wallets"
#: public/views/splash.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Ein Bitcoin Wallet mit Mehrfachunterschriften"
#: public/views/preferences.html
msgid "About Copay"
msgstr "Über Copay"
#: public/views/modals/txp-details.html
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: public/views/join.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Account"
msgstr ""
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
msgid "Account Number"
msgstr ""
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Add a new entry"
msgstr ""
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Add a Seed Passphrase"
msgstr "Hinzufügen einer Seed-Passphrase"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Add an optional passphrase to secure the seed"
msgstr "Um den Seed zu sichern, geben Sie optional eine Passphrase ein"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "Wallet hinzufügen"
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Address Type"
msgstr "Adresstyp"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Advanced Send"
msgstr "Erweitertes Senden"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Agree"
msgstr "Zustimmen"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
msgstr "Alias für <i>{{index.walletName}}</i>"
#: public/views/translators.html
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Alle Beiträge zur Übersetzung von Copay sind willkommen. Melde Dich bei crowdin.com an verbinde Dich mit dem Copay-Projekt über"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "Transaktionen können unmöglich rückgängig gemacht werden."
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "Existiert bereits ein Wallet?"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Alternative Währung"
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Betrag unter Schwellenwert"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Amount in"
msgstr "Betrag in"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
msgstr "Sollen diese Sicherungsworte wirklich gelöscht werden?"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "Soll das Wallet wirklich gelöscht werden?"
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "Available Balance"
msgstr "Verfügbarer Gesamtbetrag"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Durchschnittliche Zeit für die Bestätigung der Transaktion: {{fee.nbBlocks * 10}} Minuten"
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: public/views/preferences.html
msgid "Backup"
msgstr "Sicherung"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup now"
msgstr "Jetzt sichern"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Backup words deleted"
msgstr "Sicherungsworte gelöscht"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Bad wallet invitation"
msgstr "Ungültige Einladung"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Balance By Address"
msgstr "Guthaben nach Adresse"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "Bevor Beträge empfangen werden, wird dringend empfohlen die Wallet Schlüssel zu sichern."
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "BIP32 path for address derivation"
msgstr ""
#: public/views/walletHome.html
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Bitcoinadresse"
#: public/views/preferences.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Bitcoin-Netzwerk Gebührenübersicht"
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Für Bitcoin-Transaktionen können Gebühren hinzugefügt werden. Transaktionen mit höheren Gebühren werden meist schneller verarbeitet und bestätigt. Die tatsächlichen Gebühren werden anhand der Netzwerklast und der ausgewählte Richtlinie bestimmt."
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "Bitcoin URI ist NICHT gültig!"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Broadcast Payment"
msgstr "Zahlung übermitteln"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting Payment"
msgstr "Übermittlung der Zahlung"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting transaction"
msgstr "Übermittlung der Transaktion"
#: public/views/unsupported.html
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Der eingesetzte Browser wird nicht unterstützt"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/confirmation.html
#: public/views/modals/destination-address.html
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: public/views/includes/password.html
msgid "CANCEL"
msgstr "ABBRUCH"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
msgstr "An einem Wallet kann nicht mehrfach teilgenommen werden"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Certified by"
msgstr "Zertifiziert von"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
msgstr "Änderung der Aliases hat nur Auswirkungen auf den lokalen Namen des Wallets"
#: public/views/import.html
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Bitte eine Sicherungsdatei vom Computer wählen"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Clear history"
msgstr ""
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/scanner.html
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: public/views/preferences.html
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Commit hash"
msgstr "Hash übertragen"
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Confirmations"
msgstr "Bestätigungen"
#: public/views/create.html
msgid "Connecting to {{create.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Verbindung zum {{create.hwWallet}} Wallet..."
#: public/views/import.html
msgid "Connecting to {{import.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Verbindung zum {{import.hwWallet}} Wallet..."
#: public/views/join.html
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Verbindung zum {{join.hwWallet}} Wallet..."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer nimmt bereits teil"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Copayer hat schon für diesen Zahlungsvorschlag angestimmt"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Copayer Datenkonflikt"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Copayers"
msgstr "Copayer"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopiert"
#: public/views/export.html
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
msgstr "Diesen Text an einem sichern Ort einfügen (Notepad oder E-Mail)"
#: public/views/export.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not accept payment"
msgstr "Zahlung kann nicht akzeptiert werden"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Could not access Wallet Service: Not found"
msgstr "Auf den Wallet-Dienst konnte nicht zugegriffen werden: Nicht gefunden"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Zahlung konnte nicht gesendet werden"
#: src/js/services/addressService.js
msgid "Could not create address"
msgstr "Adresse konnte nicht erstellt werden"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not create payment proposal"
msgstr "Es kann kein Zahlungsvorschlag erzeugt werden"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "Erzeugung mit erweiterten privaten Schlüssel nicht möglich"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended public key"
msgstr "Erzeugung mit dem angegebenen erweiterten öffentlichen Schlüssel nicht möglich"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create: Invalid wallet seed"
msgstr "Erzeugung nicht möglich: Ungültiger Wallet-Seed"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Entschlüsselung nicht möglich"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Datei kann nicht entschlüsselt werden, bitte das Passwort überprüfen"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not delete payment proposal"
msgstr "Zahlungsvorschlag konnte nicht gelöscht werden"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "Zahlungsinformationen können nicht abgerufen werden"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Could not fetch transaction history"
msgstr "Transaktionshistorie kann nicht abgerufen werden"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import"
msgstr "Import nicht möglich"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import. Check input file and password"
msgstr "Import nicht möglich. Bitte Datei und Passwort überprüfen"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not join wallet"
msgstr "Beteiligung am Wallet nicht möglich"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code"
msgstr "Es konnte kein gültiger Bitcoin-QR-Code erkannt werden"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not reject payment"
msgstr "Zahlung konnte nicht abgelehnt werden"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not send payment"
msgstr "Zahlung kann nicht gesendet werden"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "Wallet kann nicht aktualisiert werden"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Create"
msgstr "Erzeugen"
#: public/views/create.html
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
msgstr "Ein {{requiredCopayers}}-von-{{totalCopayers}} Wallet erzeugen"
#: public/views/add.html
#: public/views/create.html
msgid "Create new wallet"
msgstr "Neues Wallet erzeugen"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Create, join or import"
msgstr "NEU | TEILNAHME | IMPORT"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#: public/views/splash.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "Profil erstellen..."
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Creating transaction"
msgstr "Transaktion erstellen"
#: public/views/create.html
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Wallet erstellen..."
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "Aktuelle Gebühr für dieses Einstellung: {{fee.feePerKBUnit}}/KiB"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Decrypting a paper wallet could take around 5 minutes on this device. please be patient and keep the app open."
msgstr "Das Entschlüsseln eines Paperwallets kann auf diesem Gerät bis zu 5 Minuten dauern. Bitte abwarten und die App nicht beenden."
#: public/views/copayers.html
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Löschen und neues Wallet erzeugen"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Zahlungsvorschlag löschen"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "Wallet löschen"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Wallet löschen"
#: public/views/backup.html
msgid "DELETE WORDS"
msgstr "WÖRTER LÖSCHEN"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting payment"
msgstr "Zahlung löschen"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Derivation Path"
msgstr ""
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Derivation Strategy"
msgstr "Ableitungstrategie"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: public/views/preferences.html
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: public/views/export.html
msgid "Do not include private key"
msgstr "Den privaten Schlüssel nicht einbeziehen"
#: public/views/translators.html
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "Wird deine Sprache auf Crowdin nicht angezeigt? Kontaktiere den Support von Crowdin, denn wir würden deine Sprache gerne hinzufügen."
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Done"
msgstr ""
#: public/views/export.html
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Download CSV file"
msgstr "CSV-Datei herunterladen"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Economy"
msgstr "Wirtschaftlich"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Edit"
msgstr ""
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Email for wallet notifications"
msgstr "E-Mail für Wallet Benachrichtigungen"
#: public/views/preferences.html
msgid "Email Notifications"
msgstr "Benachrichtigunen per E-Mail"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr ""
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Encrypted export file saved"
msgstr "Verschlüsselte Exportdatei gespeichert"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Enter the seed words (BIP39)"
msgstr "Seed-Wörter eingeben (BIP39)"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Enter your password"
msgstr "Passwort eingeben"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Error at Wallet Service"
msgstr "Fehler beim Wallet-Dienst"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Wallets"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error importing wallet:"
msgstr "Fehler beim Import des Wallets"
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Expires"
msgstr "Gültig bis"
#: public/views/export.html
msgid "Export options"
msgstr "Export-Optionen"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr ""
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Erweiterte öffentliche Schlüssel"
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Fehler beim Exportieren"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Import des Wallets fehlgeschlagen"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Familienurlaub"
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Fee"
msgstr "Gebühr"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Fee Policy"
msgstr "Gebührenübersicht"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Fee policy for this transaction"
msgstr "Gebührenübersicht für diese Transaktion"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Zahlungsinformationen abrufen"
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Datei/Text Sicherung"
#: public/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "Français"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Beträge sind durch ausstehende Zahlungsvorschläge gesperrt"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds found"
msgstr "Beträge gefunden"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Funds received"
msgstr "Beträge empfangen"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transfered to"
msgstr "Beträge werden überwiesen"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generate new address"
msgstr "Neue Adresse erzeugen"
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Generate QR Code"
msgstr "QR-Code generieren"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "CSV-Datei erzeugen..."
#: public/views/translators.html
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "JETZT STARTEN"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Ermittle die Adresse des Wallets {{selectedWalletName}}..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
#: public/views/translators.html
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: public/views/preferences.html
msgid "Hardware wallet"
msgstr "Hardware-Wallet"
#: public/views/import.html
msgid "Have a Backup from Copay v0.9?"
msgstr "Ist eine Copay v0.9 Sicherung vorhanden"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden"
#: public/views/backup.html
msgid "Hide Wallet Seed"
msgstr "Wallet-Seed ausblenden"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Ich bestätige, dass ich diese Bedingungen gelesen habe, diese verstehe und diesen zustimme."
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "Importiere Sicherung"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import from the Cloud?"
msgstr "Aus der Cloud importieren"
#: public/views/import.html
msgid "Import here"
msgstr "Hier importieren"
#: public/views/add.html
msgid "Import wallet"
msgstr "Wallet importieren"
#: public/views/import.html
msgid "Importing wallet..."
msgstr "Wallet wird importiert..."
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "Die Autoren der Software, Mitarbeiter und Partner von Bitpay, Inhaber von Urheberrechten oder Bitpay Inc., haften in keinem Fall für Schäden oder Ansprüche, die sich im Rahmen einer Klage zum Vertrag, unerlaubter Handlung, auf andere Weise oder aus bzw. im Zusammenhang mit der Software ergeben."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Falsche Netzwerk-Adresse"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Initial transaction history synchronization can take some minutes for wallets with many transactions.<br>\n"
" Please stand by."
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Nicht ausreichendes Guthaben für die Gebühr"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Invalid account number"
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Invalid address"
msgstr "Ungültige Adresse"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Invalid derivation path"
msgstr ""
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Invalid Touch ID"
msgstr ""
#: src/js/controllers/copayers.js
msgid "Invitation to share a Copay Wallet"
msgstr "Einladung zum Copay-Wallet teilen"
#: public/views/translators.html
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: public/views/translators.html
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "John"
msgstr "Sascha"
#: public/views/join.html
msgid "Join"
msgstr "Teilnehmen"
#: src/js/controllers/copayers.js
msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io"
msgstr "Copay Wallet beitreten. Hier ist der Einladungscode: {{secret}} Die Desktopversion oder die App fürs Handy kann auf https://copay.io heruntergeladen werden"
#: public/views/add.html
msgid "Join shared wallet"
msgstr "Gemeinschaftliches Wallet"
#: public/views/join.html
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Teilnahme am Wallet einrichten..."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "Schlüssel ist bereits mit einem existierenden Wallet verbunden"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Label"
msgstr ""
#: public/views/preferences.html
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Last Wallet Addresses"
msgstr "Letzte Wallet-Adressen"
#: public/views/backup.html
msgid "Learn more about Copay backups"
msgstr "Erfahren Sie mehr über Copay-Sicherungen"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "Mehr über die Migration von Wallets erfahren"
#: src/js/controllers/disclaimer.js
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "durch ausstehende Zahlungen gesperrt"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte mit neuem Zahlungsvorschlag warten"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Zeitsperre aktiv. Bitte auf die Entfernung des Zahlungsvorschlags warten"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Make a payment to"
msgstr "Sende eine Zahlung an"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "me"
msgstr "Ich"
#: public/views/preferencesInformation.html
#: public/views/includes/copayers.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Me"
msgstr "Ich"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Memo"
msgstr "Notiz"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Merchant message"
msgstr "Händlernachricht"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Moved"
msgstr "Verschoben"
#: public/views/join.html
msgid "Multiple wallets accounts are supported on the device simultaneously. Select which account should be used for this wallet"
msgstr ""
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Eigene Bitcoinadresse"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Network connection error"
msgstr "Netzwerkverbindungsfehler"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "New Payment Proposal"
msgstr "Neue Zahlungsvorschlag"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "New Random Seed"
msgstr ""
#: public/views/import.html
msgid "No hardware wallets supported on this device"
msgstr ""
#: public/views/walletHome.html
msgid "No transactions yet"
msgstr "Noch keine Transaktionen"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Not authorized"
msgstr "Nicht berechtigt"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Not valid"
msgstr "Nicht gültig"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "Offizieller englischer Haftungsausschluss"
#: public/views/backup.html
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr "Sobald Sie Ihren Wallet-Seed kopiert haben, wird empfohlen, diesen vom Gerät zu löschen."
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time."
msgstr "Nur die Haupt (unveränderbaren) Adressen werden angezeigt. Die Adressen in dieser Liste sind momentan noch nicht lokal überprüft."
#: public/views/walletHome.html
msgid "optional"
msgstr "zusätzlich"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Paper Wallet Private Key"
msgstr "Privater Schlüssel des Paperwallets"
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer"
#: public/views/import.html
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Password needed"
msgstr "Passwort benötigt"
#: src/js/controllers/password.js
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Einladung hier einfügen"
#: public/views/import.html
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "Den Klartext der Sicherung einfügen"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Paste your paper wallet private key here"
msgstr "Privaten Schlüssel des Paperwallets hier einfügen"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Pay To"
msgstr "Zahle an"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Accepted"
msgstr "Zahlung angenommen"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
msgstr "Zahlung akzeptiert, aber noch nicht übermittelt"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created."
msgstr "Zahlung akzeptiert. Sie wird durch Glidera übermittelt. Falls ein Problem auftritt, kann sie nach einer Wartezeit von 6 Stunden gelöscht werden."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment details"
msgstr "Zahlungsdetails"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Zahlungsvorschlag"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Zahlungsvorschlag erstellt"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected"
msgstr "Zahlungsvorschlag abgelehnt"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
msgstr "Zahlungsvorschlag wurde vom Copayer abgelehnt"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
msgstr "Zahlungsvorschlag wurde vom Copayer abgezeichnet"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Zahlungsvorschläge"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol Invalid"
msgstr "Ungültiges Zahlungsprotokoll"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "Zahlungsprotokoll wird nicht von der Chrome App unterstützt"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment rejected"
msgstr "Zahlung abgelehnt"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Zahlung abgelehnt"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Payment request"
msgstr "Zahlungsanforderung"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent"
msgstr "Zahlung gesendet"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Zahlung gesendet"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment to"
msgstr "Zahlung an"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Ausstehende Bestätigung"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
msgstr "Wallet dauerhaft löschen. DIESE AKTION KANN NICHT RÜCKGÄNGIG GEMACHT WERDEN"
#: public/views/create.html
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Persönliches Wallet"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Bitte die benötigten Felder ausfüllen"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please enter the seed words"
msgstr "Bitte geben Sie die Seed-Wörter ein"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the wallet seed"
msgstr "Bitte geben Sie den Wallet-Seed ein"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Bitte Copay aktualisieren, um diese Aktion auszuführen"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Bitte die Sicherungsdatei wählen"
#: public/views/translators.html
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Sicherung wird vorbereitet..."
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Priority"
msgstr "höchste Priorität"
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "QR-Code"
#: public/views/modals/scanner.html
msgid "QR-Scanner"
msgstr "QR-Scanner"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Reconnecting to Wallet Service..."
msgstr "Neuverbindung zum Wallet Service... "
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
msgstr "Wiederherstellen"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Wallet wiederherstellen..."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Rejecting payment"
msgstr "Zahlung ablehenen"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Release Information"
msgstr "Information zur Veröffentlichung"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Remove"
msgstr ""
#: public/views/export.html
#: public/views/includes/password.html
msgid "Repeat password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Request a specific amount"
msgstr "Einen bestimmten Betrag anfordern"
#: public/views/preferences.html
msgid "Request Password"
msgstr ""
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Requesting Ledger Wallet to sign"
msgstr "Anfrage eine Ledger Wallet zu unterschreiben"
#: public/views/join.html
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"
#: public/views/create.html
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Erforderliche Anzahl von Signaturen"
#: public/views/splash.html
msgid "Retrying..."
msgstr "Neuer Versuch..."
#: public/views/translators.html
msgid "Russian"
msgstr "Pусский"
#: public/views/preferencesAlias.html
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
#: public/views/preferencesEmail.html
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Speichere Einstellungen"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "Adresse auf neue Beträge überprüfen"
#: public/views/preferences.html
msgid "Scan Fingerprint"
msgstr ""
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Scan Finished"
msgstr "Überprüfung abgeschlossen"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scan status finished with error"
msgstr "Überprüfung wurde mit Fehlern beendet"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Scan Wallet Funds"
msgstr "Prüfe Beträge des Wallets"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Scan your fingerprint please"
msgstr ""
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Scanning wallet funds..."
msgstr "Prüfe Wallet auf neue Beträge..."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Prüfe Wallet auf neue Beträge..."
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Im Blockchain anzeigen"
#: public/views/import.html
msgid "Seed passphrase"
msgstr "Seed Passphrase"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Seed Passphrase"
msgstr "Seed Passphrase"
#: public/views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "Eine Sicherungsdatei auswählen"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Select a wallet"
msgstr "Wallet wählen"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Send addresses by email"
msgstr ""
#: public/views/walletHome.html
msgid "Send All"
msgstr "Alle senden"
#: public/views/export.html
#: public/views/preferencesLogs.html
msgid "Send by email"
msgstr "Per E-Mail versenden"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sending funds..."
msgstr "Sende Beträge..."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Server response could not be verified"
msgstr "Antwort des Servers konnte nicht verifiziert werden"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Session log"
msgstr "Sitzungsprotokoll"
#: public/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "EINRICHTEN"
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
msgid "Set default url"
msgstr ""
#: public/views/export.html
msgid "Set up a Export Password"
msgstr "Einrichten eines Kennworts für den Export"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "Passwort einrichten"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Das Einrichten einer E-Mail Benachrichtigung schwächt die Privatsphäre, wenn der Wallet Service Anbieter kompromittiert wurde. Der Angreifer kann jedoch nur Wallet Adresse und Guthaben erfahren, mehr nicht."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Share address"
msgstr "Adresse teilen"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share invitation"
msgstr "Einladung teilen"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "Einladung mit Copayern teilen"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr "Um Zahlungen zu empfangen, die hier angegebene Adresse teilen. Um die Privatsphäre zu schützen wird nach jeder Nutzung eine neue Adresse erzeugt."
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Wallet teilen"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show all"
msgstr ""
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Seed"
msgstr "Wallet Seed anzeigen"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Signaturen wurden vom Server abgelehnt"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Signing payment"
msgstr "Zahlung unterschreiben"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "SICHERUNG ÜBERSPRINGEN"
#: public/views/translators.html
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Specify Seed..."
msgstr ""
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht akzeptiert"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Zahlungsvorschlag wurde nicht gefunden"
#: public/views/preferences.html
msgid "Spending Restrictions"
msgstr ""
#: public/views/preferences.html
msgid "Still not done"
msgstr "Noch nicht erledigt"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Sweep paper wallet"
msgstr "Paperwallet löschen"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sweep Wallet"
msgstr "Wallet löschen"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap to retry"
msgstr "Zum Wiederholen antippen"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Terms of Use"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: public/views/create.html
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "Die Autoren der Software, Mitarbeiter und Partner von Bitpay, Inhaber von Urheberrechten und BitPay, Inc. können nicht Ihre privaten Schlüssel oder Kennwörter abrufen, wenn diese verloren gehen oder vergessen werden und können die Durchführung von Transaktionen, auch nach Bestätigungen, nicht garantieren, da sie keine Kontrolle über das Bitcoin-Netzwerk haben."
#: src/js/services/ledger.js
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
msgstr "Die Chrome-Anwendung für Ledger ist nicht installiert"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "Die Zahlung wurde erzeugt, kann aber nicht abgeschlossen werden. Bitte erneut über die Startseite versuchen"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "The payment was created but could not be signed. Please try again from home screen"
msgstr "Die Zahlung wurde erzeugt, kann aber nicht unterschrieben werden. Bitte erneut über die Startseite versuchen"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "The payment was removed by creator"
msgstr "Die Zahlung wurde vom Ersteller entfernt"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "The payment was signed but could not be broadcasted. Please try again from home screen"
msgstr "Die Zahlung wurde unterschrieben, kann aber nicht übertragen werden. Bitte erneut über die Startseite versuchen"
#: public/views/export.html
msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting keep the private key encrypted in the export archive."
msgstr "Der private Schlüssel für dieses Wallet ist verschlüsselt. Beim Export bleibt der privaten Schlüssel verschlüsselt im Exportarchiv."
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "Der Seed könnte eine Passphrase benötigen, um importiert zu werden"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "Die Software erzeugt kein Benutzerkonto, bei dem Bitpay oder sonstige Dritte als Finanzvermittler oder Verwalter der Bitcoin fungieren."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Die Software, die genutzt werden soll, fungiert als freies, quelloffenes und digitales mehrfachunterschriften Wallet."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "Der Zahlungsvorschlag ist nicht ausstehend"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "Wallet \"{{walletName}}\" wurde gelöscht"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "Es gibt keine Wallets, um diese Zahlung auszuführen"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "There is an error in the form"
msgstr "Es ist ein Fehler im Formular aufgetreten"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Diese Transaktion ist wurde ungültig; dies kann durch eine versuchte Doppelzahlung verursacht worden sein."
#: public/views/walletHome.html
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
msgstr "Dieses Wallet ist nicht beim angegebenen Bitcore Wallet Service (BWS) registriert. Bitte aus den lokalen Informationen wiederherstellen"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "To"
msgstr "An"
#: public/views/backup.html
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "Voraussetzungen um dieses <b>geteilte</b> {{index.m}}-{{index.n}} Wallet wiederherzustellen"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr ""
#: public/views/walletHome.html
msgid "too long!"
msgstr "zu lang!"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Ingesamt gesperrter Gesamtsaldo"
#: public/views/create.html
msgid "Total number of copayers"
msgstr "Gesamtanzahl der Copayer"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transaktion wurde bereits übermittelt"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Transaction history"
msgstr ""
#: public/views/walletHome.html
msgid "Transactions<br> Downloaded"
msgstr ""
#: public/views/translators.html
msgid "Translation Credits"
msgstr "Danksagung an die Übersetzer"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: public/views/import.html
msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)"
msgstr "Geben Sie einen Seed ein (in der Regel 12 Wörter)"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Unable to send transaction proposal"
msgstr "Transaktionsvorschlag kann nicht gesendet werden"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Unbestätigt"
#: public/views/preferences.html
msgid "Unit"
msgstr "Währungseinheit"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Nicht vesendete Transaktionen"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Wallet aktualisieren..."
#: public/views/preferences.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Unbestätigte Mittel einsetzen"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: public/views/export.html
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "Warte auf copayer"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
msgstr "Warte..."
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Wallet"
msgstr "Wallet"
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "Alias"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "Wallet exstiert bereits"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet Already Imported:"
msgstr "Wallet bereits importiert:"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already in Copay:"
msgstr "Wallet bereits in Copay:"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
msgstr "Wallet-Konfiguration (m-n)"
#: public/views/export.html
msgid "Wallet Export"
msgstr "Wallet-Export"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Id"
msgstr "Wallet-Id"
#: public/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Wallet unvollständig oder defekt"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Information"
msgstr "Wallet-Informationen"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Wallet Einladung"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "Wallet Einladung nicht gültig!"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is full"
msgstr "Maximale Teilnehmerzahl erreicht"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Wallet ist unvollständig"
#: public/views/create.html
msgid "Wallet name"
msgstr "Name des Wallets"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Wallet-Name (bei der Erzeugung)"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Network"
msgstr "Wallet-Netzwerk"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet not found"
msgstr "Wallet nicht gefunden"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet not registed at the Wallet Service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your seed"
msgstr "Wallet ist nicht beim Wallet-Service registiert. Aus \"Wallet erzeugen\" mit \"Erweiterten Optionen\" neu erzeugen um den Seed zu setzen"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Seed"
msgstr "Wallet-Seed"
#: public/views/import.html
msgid "Wallet Seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "Der Import des Wallet-Seeds erfordert möglicherweise eine Passphrase"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet seed is invalid"
msgstr "Ungültiger Wallet-Seed"
#: public/views/backup.html
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "Wallet-Seed ist nicht verfügbar. Dieser kann noch über Erweiterter Export &gt; Exportieren ausgegeben werden."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet-Dienst nicht gefunden"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Wallets"
msgstr ""
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "WARNUNG: Sicherung notwendig"
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "WARNUNG: Ohne das Hinzufügen des privaten Schlüssels, ist es möglich das Guthaben und die Transaktionshistorie einzusehen, sowie Zahlungsvorschläge zu erzeugen. Allerdings können Vorschläge nicht ausgeführt (unterschrieben) werden und es ist <b>kein Zugriff auf Guthaben möglich</b>."
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "WARNING: Passphrase cannot be recovered. <b>Be sure to write it down</b>. The wallet can not be restored without the passphrase."
msgstr "WARNUNG: Die Passphrase kann nicht wiederhergestellt werden. <b>Sicherstellen, das diese notiert wurde</b>. Das Wallet kann ohne Passphrase nicht wiederhergestellt werden."
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "WARNUNG: Der private Schlüssel ist nicht verfügbar. Dieser Export ermöglicht das Guthaben und die Transaktionshistorie zu prüfen, sowie Zahlungsvorschläge zu erzeugen. Allerdings können Vorschläge nicht ausgeführt (unterschrieben) werden und so ist <b>kein Zugriff auf Guthaben möglich</b>."
#: public/views/backup.html
msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "WARNUNG: Dieser Seed wurde mit einer Passphrase erzeugt. Um das Wallet wiederherzustellen, wird die Gedächtnisstütze und die Passphrase benötigt."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "Warnung: Diese Transaktion hat unbestätigte Eingänge"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
msgstr "WARNUNG: NICHT VERTRAUENSWÜRDIGES ZERTIFIKAT"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "WARNUNG: Wallet nicht registriert"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Wir behalten uns das Recht vor, diese Erklärung von Zeit zu Zeit zu ändern."
#: public/views/splash.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "Willkommen bei COPAY"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "Solange sich diese Software im Betastadium befindet und weiterhin durch Feedback der Open-Source Nutzer und Entwickler-Community verbessert wird, können wir nicht garantieren, dass diese frei von Fehlern ist."
#: public/views/backup.html
msgid "Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Aufschreiben und an einem sicheren Ort aufbewahren."
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of seed words:"
msgstr "Falsche Anzahl von Seed-Worten:"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "Sie bestätigen, die Software nach eigenem Ermessen und in Übereinstimmung der anwendbaren Gesetze zu verwenden."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "Sie sind verantwortlich für die Verwahrung Ihrer Kennwörter, privaten Schlüsselpaaren, PINs und anderen Codes, die zum Zugriff auf die Software verwendet werden."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "Sie übernehmen allen Risiken im Zusammenhang mit der Nutzung der Software."
#: public/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "Das Wallet kann sicher auf einem anderen Gerät installiert und von mehreren Geräten gleichzeitig verwendet werden."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Kein Wallet vorhanden"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet."
msgstr "Es wird der Wallet-Seed benötigt, um das persönliche Wallet wiederherzustellen."
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
msgstr "Passwort zur Sicherung"
#: public/views/export.html
msgid "Your export password"
msgstr "Ihr Passwort für den Export"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Your nickname"
msgstr "Name des Teilnehmers"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your password"
msgstr "Passwort"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Your profile password"
msgstr "Profilpasswort"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "Das Wallet wurde korrekt importiert"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "Der Schlüssel des Wallets wird verschlüsselt. Das Passwort kann nicht wiederhergestellt werden. Bitte sicherstellen, dass dieses notiert wurde."
#: public/views/backup.html
msgid "Your Wallet Seed"
msgstr "Wallet-Seed"
#: public/views/backup.html
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "Das Wallet und der Zugriff auf den Server, die die Erzeugung des ersten Wallets steuern. Es werden noch {{index.m}} Schlüssel benötigt."