copay/po/pt.po

1104 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: Copay\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Tenda WP <traducao@tendawp.com.br>\n"
"Language-Team: Paulino Michelazzo <michelazzo@me.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: pt\n"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid ""
"* Only payment proposals created by yourself with no peer actions can be "
"removed"
msgstr ""
"* Apenas propostas de pagamento criadas por você com nenhuma ação de mesmo "
"nível podem ser removidas."
#: public/views/backup.html
msgid ""
"* You can safely install your backup on another device and use your wallet "
"from multiple devices at the same time."
msgstr ""
"* Você pode instalar com segurança seu backup em outro dispositivo e usar "
"sua carteira a partir de vários dispositivos ao mesmo tempo."
#: public/views/splash.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Uma carteira de bitcoin multi-assinada"
#: public/views/preferences.html
msgid "About Copay"
msgstr "Sobre a Copay"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "Adicionar carteira"
#: public/views/paymentUri.html public/views/modals/paypro.html
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Alias for"
msgstr "Apelido para"
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "Já tem uma carteira?"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Moeda Alternativa"
#: public/views/paymentUri.html public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Amount in"
msgstr "Montante em"
#: public/views/preferencesLanguage.html
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicar alterações"
#: src/js/controllers/copayers.js src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta carteira?"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Available Balance"
msgstr "Saldo Disponível"
#: public/views/includes/topbar.html public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: public/views/preferences.html
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Backup created"
msgstr "Backup criado"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup now"
msgstr "Backup agora"
#: public/views/backup.html
msgid "Backup options"
msgstr "Opções de backup"
#: public/views/walletHome.html
msgid ""
"Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr ""
"Antes de receber fundos, é altamente recomendável que você faça backup de "
"suas chaves de carteira."
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "Bitcoin URI não é válido!"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Endereço Bitcoin"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Broadcast Payment"
msgstr "Transmitir Pagamento"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting Payment"
msgstr "Transmitindo Pagamento"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting transaction"
msgstr "Transmitindo transação"
#: public/views/unsupported.html
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navegador não suportado"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "But not broadcasted. Try to send manually"
msgstr "Mas não transmitido. Tente enviar manualmente"
#: public/views/includes/password.html
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
#: public/views/copayers.html public/views/walletHome.html
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Certified by"
msgstr "Certificado por"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
msgstr ""
"Alterando o apelido da carteira somente afeta o nome da carteira local."
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Check you connection and try again"
msgstr "Verifique sua conexão e tente novamente"
#: public/views/import.html
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Escolha um arquivo de backup do seu computador"
#: public/views/includes/topbar.html public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/scanner.html
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: public/views/preferences.html
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Commit hash"
msgstr "Commit de hash"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"
#: public/views/modals/copayers.html
msgid "Copayers"
msgstr "Copayers"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy backup to a safe place"
msgstr "Copie o backup para um lugar seguro"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
msgstr ""
"Copie este texto como está para um lugar seguro (bloco de notas ou e-mail)"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not accept payment. Check you connection and try again"
msgstr ""
"Não foi possível aceitar pagamentos. Verifique sua conexão e tente novamente"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not broadcast payment. Check you connection and try again"
msgstr ""
"Não foi possível transmitir pagamentos. Verifique sua conexão e tente "
"novamente"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid ""
"Could not connect wallet service. Check your Internet connexion and your "
"wallet service configuration."
msgstr ""
"Não foi possível se conectar com o serviço de carteira. Verifique sua "
"conexão e as configurações de seu serviço de carteiras."
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not create address. Check you connection and try again"
msgstr ""
"Não foi possível criar o endereço. Verifique sua conexão e tente novamente"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not create payment proposal"
msgstr "Não foi possível criar proposta de pagamento"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "Não foi possível criar usando a chave privada estendida especificada"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Não foi possível descriptografar o arquivo, verifique sua senha"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not delete payment proposal. Check you connection and try again"
msgstr ""
"Não foi possível apagar a proposta de pagamento. Verifique sua conexão e "
"tente novamente"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "Não foi possível obter a informação do pagamento"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Could not fetch transaction history"
msgstr "Não foi possível obter o histórico de transação"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import. Check input file and password"
msgstr "Não foi possível importar. Verifique o arquivo de entrada e senha"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not join using the specified extended private key"
msgstr ""
"Não é possível asssociar-se usando a chave privada estendida especificada"
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Could not join wallet:"
msgstr "Não é possível se associar a carteira:"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not reject payment. Check you connection and try again"
msgstr ""
"Não é possível rejeitar o pagamentos. Verifique sua conexão e tente novamente"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not send payment"
msgstr "Não foi possível enviar o pagamento"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "Não é possível atualizar carteira"
#: public/views/create.html public/views/walletHome.html
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: public/views/add.html
msgid "Create new wallet"
msgstr "Criando nova carteira"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Create, join or import"
msgstr "Criar, participar ou importar"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#: public/views/splash.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "Criando Perfil…"
#: public/views/create.html
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Criando Carteira…"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Creating transaction"
msgstr "Criando transação"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Excluir Proposta de Pagamento"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Excluir Carteira"
#: public/views/copayers.html
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Apagar e criar um novo"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "Excluir carteira"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting payment"
msgstr "Excluindo pagamento"
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: public/views/preferences.html
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: public/views/backup.html
msgid "Download backup"
msgstr "Baixar backup"
#: public/views/includes/password.html
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
#: public/views/preferences.html
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificações por E-mail"
#: public/views/preferences.html
msgid "Encrypt Private Key"
msgstr "Criptografar Chave Privada"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Encrypted backup file saved"
msgstr "Arquivo de backup criptografado salvo"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Enter your password"
msgstr "Digite sua senha"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Erro na criação da carteira"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet. Check your internet connection"
msgstr "Erro criando carteira. Verifique sua conexão com a internet"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error importing wallet:"
msgstr "Erro importando carteira:"
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/txp-details.html
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Falha ao importar carteiras"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fundos de férias com a família"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Buscando Informação de Pagamento"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Funds received"
msgstr "Fundos recebidos"
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "COMEÇAR"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generate new address"
msgstr "Gerar novo endereço"
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "Configurações globais"
#: public/views/import.html
msgid "Have a Backup from Copay v0.9?"
msgstr "Tem um Backup do Copay v 0.9?"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "História"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: public/views/create.html
msgid "If not given, a random key will be generated"
msgstr "Se não informada, uma chave randômica será gerada"
#: public/views/join.html
msgid "If not given, a secure key will be generated"
msgstr "Se não informada, uma chave de segurança será gerada"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: public/views/import.html public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "Importar backup"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import from the Cloud?"
msgstr "Importar da nuvem?"
#: public/views/import.html
msgid "Import here"
msgstr "Importar aqui"
#: public/views/add.html
msgid "Import wallet"
msgstr "Importar carteira"
#: public/views/import.html
msgid "Importing wallet..."
msgstr "Importando carteira…"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "John"
msgstr "John"
#: public/views/join.html
msgid "Join"
msgstr "Participar"
#: public/views/add.html
msgid "Join shared wallet"
msgstr "Associando carteira compartilhada"
#: public/views/join.html
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Associando-se a Carteira…"
#: public/views/preferences.html
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "Saiba mais sobre Migração de Carteira"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Make a payment to"
msgstr "Fazer um pagamento para"
#: public/views/create.html
msgid "Master extended private key"
msgstr "Principal chave privada estendida"
#: public/views/includes/copayers.html public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html
msgid "Me"
msgstr "Eu"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Merchant message"
msgstr "Mensagem do Comerciante"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: public/views/walletHome.html
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Multisignature wallet"
msgstr "Carteira multi-assinada"
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Meu endereço Bitcoin"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "New Payment Proposal"
msgstr "Nova Proposta de Pagamento"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "No"
msgstr "Não"
#: public/views/walletHome.html
msgid "No transactions yet"
msgstr "Nenhuma transação ainda"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Not valid"
msgstr "Inválido"
#: public/views/walletHome.html public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "OKAY"
msgstr "OKAY"
#: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
#: public/views/import.html public/views/importLegacy.html
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "Senha não pode ser recuperada. Tenha certeza de anotá-la"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Password needed"
msgstr "Senha necessária"
#: src/js/controllers/password.js
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Cole o convite aqui"
#: public/views/import.html
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "Cole o texto puro do backup aqui"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Pay To"
msgstr "Pagar Para"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Accepted"
msgstr "Pagamento Aceito"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Proposta de Pagamento"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Proposta de Pagamento Criada"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected"
msgstr "Proposta de Pagamento Rejeitada"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
msgstr "Proposta de Pagamento Rejeitada pelo Copayer"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
msgstr "Proposta de Pagamento Assinada pelo Copayer"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Propostas de Pagamento"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "Protocolo de pagamento não suportado no Chrome App"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Pagamento Rejeitado"
#: public/views/modals/tx-status.html src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Pagamento Enviado"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted..."
msgstr "Pagamento aceito…"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment details"
msgstr "Detalhes do pagamento"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment finally rejected"
msgstr "Pagamento finalmente rejeitado"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Payment request"
msgstr "Pedido de pagamento"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent!"
msgstr "Pagamento enviado!"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment to"
msgstr "Pagamento para"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNONT BE REVERSED"
msgstr ""
"Excluir permanentemente esta carteira. ESTA AÇÃO NÃO PODE SER REVERTIDA"
#: public/views/create.html
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Carteira Pessoal"
#: src/js/controllers/create.js src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Por favor, preencha os campos obrigatórios"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Por favor, selecione seu arquivo de backup"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Reconnecting to Wallet Service..."
msgstr "Reconectando ao Serviço de Carteira…"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
msgstr "Recriado"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Recriando Carteira…"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Rejecting payment"
msgstr "Rejeitando pagamento"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Release Information"
msgstr "Liberar Informação"
#: public/views/backup.html public/views/includes/password.html
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetir Senha"
#: public/views/import.html public/views/join.html
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: public/views/splash.html
msgid "Retrying..."
msgstr "Repetindo…"
#: public/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "DEFINIR"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "PULAR BACKUP"
#: public/views/preferencesAlias.html public/views/preferencesBwsUrl.html
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Salvando preferências…"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Scan Finished"
msgstr "Pesquisa Finalizada"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "Pesquisando endereços por fundos"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scan status finished with error"
msgstr "Pesquisa de status finalizada com erro"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Pesquisando fundos de carteira…"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Veja no blockchain"
#: public/views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "Selecione um arquivo de backup"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Select a wallet"
msgstr "Selecione uma carteira"
#: public/views/create.html
msgid "Select required number of signatures"
msgstr "Selecione o número de assinaturas necessárias"
#: public/views/create.html
msgid "Select total number of copayers"
msgstr "Selecione o número total de copayers"
#: public/views/walletHome.html public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: public/views/backup.html public/views/preferencesLogs.html
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por E-mail"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Session log"
msgstr "Log da sessão"
#: public/views/backup.html
msgid "Set up a Password for your backup"
msgstr "Configure uma senha para seu backup"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "Configure uma senha"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid ""
"Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet "
"service provider is compromised. Information available to an attacker would "
"include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr ""
"Configurar notificações de e-mail pode enfraquecer sua privacidade se o "
"prestador de serviços de carteira está comprometido. As informações "
"disponíveis para um invasor podem incluir seus endereços carteira e seu "
"saldo, nada mais."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Share address"
msgstr "Compartilhar endereço"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share invitation"
msgstr "Compartilhar convite"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "Compartilhe este convite com seus copayers"
#: public/views/walletHome.html
msgid ""
"Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new "
"addresses are generated automatically once you use them."
msgstr ""
"Compartilhe este endereço da carteira para receber pagamentos. Para proteger "
"sua privacidade, novos endereços são gerados automaticamente cada vez que "
"você usá-los."
#: public/views/create.html
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Compartilhar Carteira"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Signing payment"
msgstr "Pagamento assinado"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Signing transaction"
msgstr "Transação assinada"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: src/js/controllers/copayers.js src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap to retry"
msgstr "Bata para repetir"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid ""
"The payment was created but could not be completed. Please try again from "
"home screen"
msgstr ""
"O pagamento foi criado mas não pode ser completado. Por favor, tente "
"novamente a partir da tela inicial."
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid ""
"The payment was created but could not be signed. Please try again from home "
"screen."
msgstr ""
"O pagamento foi criado mas não pode ser assinado. Por favor, tente novamente "
"a partir da tela inicial."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "The payment was removed by creator"
msgstr "O pagamento foi removido pelo criador"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid ""
"The payment was signed but could not be broadcasted. Please try again from "
"home screen."
msgstr ""
"O pagamento foi assinado mas não pode ser transmitido. Por favor, tente "
"novamente a partir da tela inicial."
#: public/views/backup.html
msgid ""
"The private key for this wallet is encrypted. Exporting a backup will keep "
"the private key encrypted in the backup archive."
msgstr ""
"A chave privada para esta carteira é criptografada. A exportação de um "
"backup manterá a chave privada criptografada no arquivo de backup."
#: src/js/controllers/copayers.js src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "A carteira “{{walletName}}” foi removida"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "There is an error in the form"
msgstr "Existe um erro no formulário"
#: public/views/walletHome.html
msgid ""
"This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You "
"can recreate it from the local information."
msgstr ""
"Esta carteira não está registrada no dado serviço Wallet Service Bitcore "
"(BWS) informado. Você pode recriá-la a partir da informação local."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: public/views/walletHome.html public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html
msgid "To"
msgstr "Para"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Saldo Total Bloqueado"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transação"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Unable to send transaction proposal"
msgstr "Impossível enviar a proposta de transação"
#: public/views/walletHome.html public/views/modals/tx-details.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Não confirmado"
#: public/views/preferences.html
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transações não enviadas"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Untrusted"
msgstr "Não confiável"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Atualizando Carteira…"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: public/views/backup.html
msgid "View backup"
msgstr "Ver backup"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "Atenção: Backup necessário"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "Atenção: Carteira não registrada"
#: public/views/splash.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BEM-VINDO A COPAY"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "Aguardando copayers"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
msgstr "Aguardando…"
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "Apelido da Carteira"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet Already Imported:"
msgstr "Carteira já importada:"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Convite para Carteira"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "O convite para carteira não é válido!"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "A carteira já existe"
#: public/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Carteira incompleta e quebrada"
#: public/views/create.html
msgid "Wallet name"
msgstr "Nome da carteira"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid ""
"Wallet service timed out. Check your Internet connexion and your wallet "
"service configuration."
msgstr ""
"Serviço de carteira expirou. Verifique sua conexão à Internet e sua "
"configuração do serviço de carteira."
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Warning!"
msgstr "Atenção!"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Você não tem uma carteira"
#: public/views/backup.html public/views/import.html
msgid "Your backup password"
msgstr "Sua senha de backup"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Your nickname"
msgstr "Seu apelido"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your password"
msgstr "Sua senha"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Your profile password"
msgstr "Sua senha de perfil"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "Sua carteira foi importada corretamente"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "email for wallet notifications"
msgstr "e-mail para notificações de carteira"
#: public/views/walletHome.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "bloqueado por pagamentos pendentes"
#: public/views/copayers.html public/views/create.html
#: public/views/walletHome.html public/views/includes/sidebar.html
msgid "of"
msgstr "de"
#: public/views/walletHome.html
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: public/views/preferences.html
msgid "settings"
msgstr "configurações"
#: public/views/walletHome.html
msgid "too long!"
msgstr "muito tempo!"
#: public/views/create.html
msgid "wallet"
msgstr "carteira"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid ""
"{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated "
"balance"
msgstr ""
"{{len}} carteiras importadas. Recursos de digitalização em andamento. Espere "
"para ver o saldo atualizado"