copay/po/ja.po

1007 lines
27 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Copay\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: dabura667\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid ""
"* Only transactions created by yourself with no peer signatures can be "
"removed"
msgstr ""
"* 自分が提案した取引で他の参加者が署名していない取引提案のみ破棄されます。"
#: public/views/backup.html
msgid ""
"* You can safely install your backup on other device and use your wallet "
"from many devices at the same time."
msgstr ""
"* 安全にバックアップを別のデバイスにインポートして、同じウォレットを複数の端"
"末でご利用いただけます。"
#: public/views/splash/1.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "マルチシグネチャビットコインウォレット"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "A transaction was finally rejected"
msgstr "取引がようやく却下されました"
#: public/views/preferences.html
msgid "About Copay"
msgstr "Copayについて"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "ウォレットを追加"
#: public/views/paymentUri.html public/views/modals/paypro.html
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "上級者向け"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "表示通貨"
#: public/views/paymentUri.html public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Amount in"
msgstr "換算済金額"
#: public/views/preferencesLanguage.html
msgid "Applying changes"
msgstr "変更を反映"
#: src/js/controllers/copayers.js src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "本当にこのウォレットを削除しても宜しいですか?"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Available Balance"
msgstr "送金可能残高"
#: public/views/includes/topbar.html public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: public/views/preferences.html
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Backup created"
msgstr "バックアップ作成されました"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup now"
msgstr "今すぐバックアップ"
#: public/views/backup.html
msgid "Backup options"
msgstr "バックアップ設定"
#: public/views/walletHome.html
msgid ""
"Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr ""
"ビットコインをもらう前に、このウォレットのバックアップすることを強くおすすめ"
"します。"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "Bitcoin URI が無効です!"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Bitcoin address"
msgstr "ビットコインアドレス"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Broadcast Transaction"
msgstr "取引送信"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting transaction"
msgstr "取引送信中"
#: public/views/unsupported.html
msgid "Browser unsupported"
msgstr "ブラウザ未対応"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "But not broadcasted. Try to send manually"
msgstr "しかし未送信です。手動で送信してみて下さい。"
#: public/views/includes/password.html
msgid "CANCEL"
msgstr "キャンセル"
#: public/views/copayers.html public/views/walletHome.html
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Certified by"
msgstr "証明元:"
#: public/views/import.html
msgid "Choose backup file from your computer"
msgstr "パソコンからバックアップファイルを選択して下さい。"
#: public/views/includes/topbar.html public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/scanner.html
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: public/views/preferences.html
msgid "Color"
msgstr "色"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Commit hash"
msgstr "コミットのハッシュ値"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Confirmations"
msgstr "承認回数"
#: public/views/modals/copayers.html
msgid "Copayers"
msgstr "ウォレット参加者"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy backup in a safe place"
msgstr "安全な場所でバックアップを保管して下さい"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy this text as it is in a safe place (notepad or email)"
msgstr ""
"このテキストを安全な場所に貼り付けて保管して下さい (メモ帳やメールの下書きな"
"ど)"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードへコピー"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not broadcast transaction. Please try again."
msgstr "取引が送信できませんでした。やり直して下さい。"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid ""
"Could not connect wallet service. Check your Internet connexion and your "
"wallet service configuration."
msgstr ""
"ウォレットサービスと接続できませんでした。インターネットの接続とウォレット"
"サービスの設定を確認して下さい。"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "指定された拡張秘密鍵で作成できませんでした。"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "複合化できませんでした。パスワードが正しいかご確認下さい。"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not delete transaction. Please try again."
msgstr "取引が削除できませんでした。やり直して下さい。"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "支払い情報が取得できませんでした。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Could not fetch transaction history"
msgstr "取引履歴を取得できませんでした。"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import. Check input file and password"
msgstr ""
"インポートできませんでした。入力ファイルとパスワードが正しいかご確認下さい。"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not join using the specified extended private key"
msgstr "指定された拡張秘密鍵で参加できませんでした。"
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Could not join wallet:"
msgstr "ウォレットに参加できませんでした。"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not reject transaction. Please try again."
msgstr "取引を却下できませんでした。やり直して下さい。"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not send transaction. Please try again."
msgstr "取引が送信できませんでした。やり直して下さい。"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not sign transaction. Please try again."
msgstr "取引が署名できませんでした。やり直して下さい。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "ウォレットが更新できませんでした。"
#: public/views/create.html public/views/walletHome.html
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: public/views/add.html
msgid "Create new wallet"
msgstr "新規ウォレット作成"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Create, join or import"
msgstr "作成、参加、インポート"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Created by"
msgstr "作成者:"
#: public/views/create.html public/views/splash/1.html
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "ウォレット作成中…"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Creating transaction"
msgstr "取引作成中…"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Delete Wallet"
msgstr "ウォレットを削除"
#: public/views/copayers.html
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "削除して新規作成"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "ウォレットを削除"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting transaction"
msgstr "取引削除中…"
#: public/views/backup.html
msgid "Download backup"
msgstr "バックアップをダウンロード"
#: public/views/includes/password.html
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
#: public/views/preferences.html
msgid "Encrypt Private Key"
msgstr "秘密鍵を暗号化"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Encrypted backup file saved"
msgstr "暗号化されたバックアップ保存しました"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "English"
msgstr "英語"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Enter your password"
msgstr "パスワードを入力して下さい。"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet"
msgstr "ウォレット作成時にエラー"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet. Check your internet connection"
msgstr "ウォレット作成時にエラー発生、インターネットの接続をご確認下さい。"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error importing wallet:"
msgstr "ウォレットインポート時にエラー"
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/txp-details.html
msgid "Expires"
msgstr "有効期限:"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "ウォレットのインポート失敗しました"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "家族旅行貯金"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "支払い情報要求しています…"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Funds received"
msgstr "着金あり"
#: public/views/splash/1.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "はじめよう"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generate new address"
msgstr "新規アドレスを生成"
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "グローバル設定"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: public/views/create.html
msgid "If not given, a random key will be generated"
msgstr "空欄の場合、乱数を使って鍵を生成します。"
#: public/views/join.html
msgid "If not given, a secure key will be generated"
msgstr "空欄の場合、安全な鍵を生成します。"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: public/views/import.html
msgid "Import backup"
msgstr "バックアップをインポート"
#: public/views/add.html
msgid "Import from Copay Beta 0.9"
msgstr "Copay Beta 0.9からのインポート"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import from the Cloud?"
msgstr "クラウドからのインポートを行いますか?"
#: public/views/add.html
msgid "Import wallet"
msgstr "ウォレットをインポート"
#: public/views/import.html
msgid "Importing wallet..."
msgstr "ウォレットインポート中…"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中…"
#: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "John"
msgstr "山田太郎"
#: public/views/join.html
msgid "Join"
msgstr "参加"
#: public/views/add.html
msgid "Join shared wallet"
msgstr "共有ウォレットに参加"
#: public/views/join.html
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "ウォレット参加中…"
#: public/views/preferences.html
msgid "Language"
msgstr "言語設定"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "ウォレット移行について詳しく"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Make a payment to"
msgstr "支払いは次の宛先へ"
#: public/views/create.html
msgid "Master extended private key"
msgstr "マスタ拡張秘密鍵"
#: public/views/includes/copayers.html public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html
msgid "Me"
msgstr "自分"
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/tx-details.html
msgid "Merchant message"
msgstr "お店からのメッセージ:"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: public/views/walletHome.html
msgid "More"
msgstr "更に"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Moved"
msgstr "移動済"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Multisignature wallet"
msgstr "マルチシグネチャウォレット"
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "私のビットコインアドレス:"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "New Transaction"
msgstr "新規取引"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: public/views/walletHome.html
msgid "No transactions yet"
msgstr "取引がありません"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Not valid"
msgstr "無効です"
#: public/views/walletHome.html public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "OKAY"
msgstr "OK"
#: public/views/import.html public/views/importLegacy.html
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr ""
"Copayではパスワードをリセットしてくれる機能がありませんので、パスワードを忘れ"
"ないよう、控えておいて下さい。"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Password needed"
msgstr "パスワードが必要"
#: src/js/controllers/password.js
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: public/views/import.html
msgid "Paste backup plain text code"
msgstr "バックアップの文字をここに貼り付け"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "招待コードをこちらへ貼り付けて下さい"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "クロームのアプリではペイメントプロトコールがサポートされていません。"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Sent"
msgstr "支払いが完了しました"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment details"
msgstr "支払いの詳細"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Payment protocol request"
msgstr "ペイメントプロトコル要求"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment to"
msgstr "支払い先"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNONT BE REVERSED"
msgstr ""
"永久にこのウォレットを削除。\n"
"二度と取り戻せない行為ですのどご注意下さい。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Personal Wallet"
msgstr "個人用ウォレット"
#: src/js/controllers/create.js src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "必須項目をご入力下さい"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "バックアップファイルを選択"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Receive"
msgstr "受取"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Received"
msgstr "受取済み"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Reconnecting to Wallet Service..."
msgstr "Wallet Serviceへ再接続しています…"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
msgstr "再登録"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "ウォレットを再作成中…"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Reject"
msgstr "却下"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Rejecting transaction"
msgstr "取引却下中…"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Release Information"
msgstr "リリース情報"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Remove transaction"
msgstr "取引を削除"
#: public/views/backup.html public/views/includes/password.html
msgid "Repeat password"
msgstr "パスワードを再入力"
#: public/views/import.html public/views/join.html
msgid "Required"
msgstr "入力必須"
#: public/views/splash/1.html
msgid "Retrying..."
msgstr "再度試しています…"
#: public/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "指定"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "バックアップをスキップ"
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Scan Finished"
msgstr "スキャン完了"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "アドレスの残高照会"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scan status finished with error"
msgstr "スキャンがエラーに終わりました"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "ウォレット残高照会中…"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "ブロックチェーンで詳細を閲覧"
#: public/views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "バックアップファイルを選択"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Select a wallet"
msgstr "ウォレットを選択"
#: public/views/create.html
msgid "Select required signatures"
msgstr "必要な署名の数を選択"
#: public/views/create.html
msgid "Select total number of copayers"
msgstr "参加人数を選択して下さい。"
#: public/views/walletHome.html public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: public/views/backup.html public/views/preferencesLogs.html
msgid "Send by email"
msgstr "メールで送信"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Sent"
msgstr "送金済み"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Session log"
msgstr "セッションのログ"
#: public/views/backup.html
msgid "Set up a Password for your backup"
msgstr "バックアップのパスワードを設定して下さい"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "パスワードを設定"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Share address"
msgstr "アドレスを共有"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share invitation"
msgstr "招待コードを共有"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "ウォレット参加者にこの招待コードを送って下さい。"
#: public/views/walletHome.html
msgid ""
"Share this with anyone to have them send you payments. To protect your "
"privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr ""
"これを人に共有することでビットコインを送ってもらうことができます。プライバ"
"シー向上の観点から、アドレスが1回でも使用されたら新しいアドレスが自動生成され"
"ます。"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Sign"
msgstr "署名する"
#: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Signing transaction"
msgstr "取引署名中"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Spend proposals"
msgstr "取引提案"
#: src/js/controllers/copayers.js src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap to retry"
msgstr "タップしてやり直し"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "The transaction was removed by creator"
msgstr "取引が作成者により削除されました"
#: src/js/controllers/copayers.js src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "ウォレット \"{{walletName}}\" が削除されました"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "There is an error in the form"
msgstr "フォームにエラーがありました"
#: public/views/backup.html
msgid ""
"This wallet have its private key encrypted. Exporting a backup will keep the "
"private key encrypted on the backup."
msgstr ""
"このウォレットの秘密鍵が暗号化されています。バックアップをエクスポートすると"
"送金時と同じパスワードが掛かった状態でエクスポートされます。"
#: public/views/walletHome.html
msgid ""
"This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You "
"can recreate it from the local information."
msgstr ""
"現在設定中のBitcore Wallet Service (BWS) サーバーにて、このウォレットの登録が"
"ありません。再登録を行うこともできます。"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Time"
msgstr "時刻"
#: public/views/walletHome.html public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "To"
msgstr "宛先"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "ロック中の残高"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Transaction"
msgstr "取引"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Transaction Rejected"
msgstr "取引が却下されました"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Transaction Sent"
msgstr "取引送信しました!"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Transaction Signed"
msgstr "取引署名済み"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Transaction accepted..."
msgstr "取引受理済み…"
#: src/js/services/txStatus.js
msgid "Transaction broadcasted"
msgstr "取引送信済み"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Transaction finally rejected"
msgstr "取引が却下されました"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Transaction not broadcasted. Please try again."
msgstr "取引が送信できませんでした。やり直して下さい。"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Transaction proposal"
msgstr "取引提案"
#: src/js/services/txStatus.js
msgid "Transaction proposal created"
msgstr "取引提案が作成されました"
#: src/js/services/txStatus.js
msgid "Transaction proposal signed"
msgstr "取引提案が署名されました"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Transaction sent!"
msgstr "取引送信しました!"
#: src/js/services/txStatus.js
msgid "Transaction was rejected"
msgstr "取引が却下されました"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Unable to send transaction proposal"
msgstr "取引提案を送れませんでした。"
#: public/views/walletHome.html public/views/modals/tx-details.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未承認"
#: public/views/preferences.html
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Unsent transactions"
msgstr "未送信取引"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Untrusted"
msgstr "信用していない"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "ウォレット更新中…"
#: public/views/create.html
msgid "Use test network"
msgstr "テスト用ネットワークを利用"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: public/views/backup.html
msgid "View backup"
msgstr "バックアップ表示"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "注意:バックアップが必要です"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "注意:ウォレットが未登録"
#: public/views/splash/1.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "ようこそ COPAY へ"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "ウォレット参加者を待っています"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
msgstr "少々お待ち下さい…"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet Already Imported:"
msgstr "ウォレットがすでにインポート済み:"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "ウォレット招待"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "ウォレット招待コードが無効です!"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "既存のウォレットです"
#: public/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "ウォレットが未完成で破損しています"
#: public/views/create.html
msgid "Wallet name"
msgstr "ウォレット名"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid ""
"Wallet service timed out. Check your Internet connexion and your wallet "
"service configuration."
msgstr ""
"ウォレットサービスがタイムアウトになりました。インターネットの接続とウォレッ"
"トサービスの設定を確認して下さい。"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Warning!"
msgstr "注意!"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wrong password"
msgstr "不正なパスワード"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have any wallet"
msgstr "ウォレットがありません"
#: public/views/backup.html public/views/import.html
msgid "Your backup password"
msgstr "バックアップパスワード"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Your nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your password"
msgstr "パスワード"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Your profile password"
msgstr "プロフィールパスワード"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "ウォレットが正常にインポートされました。"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "advanced options"
msgstr "詳細設定"
#: public/views/walletHome.html
msgid "in pending transactions"
msgstr "未対応取引"
#: public/views/copayers.html public/views/create.html
#: public/views/walletHome.html public/views/includes/sidebar.html
msgid "of"
msgstr "of"
#: public/views/walletHome.html
msgid "optional"
msgstr "任意"
#: public/views/walletHome.html
msgid "too long!"
msgstr "長すぎます!"
#: public/views/create.html
msgid "wallet"
msgstr "ウォレット"
#: public/views/preferences.html
msgid "{{index.walletName}} settings"
msgstr "{{index.walletName}} 設定"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid ""
"{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated "
"balance"
msgstr ""
"{{len}} 個のウォレットをインポートしました。残高照会中のため、少々お待ち下さ"
"い。"