msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Insight\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sascha Dückers \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: de_DE\n" #: public/views/transaction/tx.html msgid "(Input unconfirmed)" msgstr "(Eingabe unbestätigt)" #: public/views/404.html msgid "404 Page not found :(" msgstr "404 Seite nicht gefunden :(" #: public/views/index.html msgid "" "insight is an open-source Zcash blockchain explorer with complete REST " "and websocket APIs that can be used for writing web wallets and other apps " "that need more advanced blockchain queries than provided by zcashd RPC. " "Check out the source code." msgstr "" "insight ist ein Open Source Zcash Blockchain Explorer mit vollständigen " "REST und Websocket APIs um eigene Wallets oder Applikationen zu " "implementieren. Hierbei werden fortschrittlichere Abfragen der Blockchain " "ermöglicht, bei denen die RPC des Zcashd nicht mehr ausreichen. Der " "aktuelle Quellcode ist auf Github zu finden." #: public/views/index.html msgid "" "insight is still in development, so be sure to report any " "bugs and provide feedback for improvement at our github issue tracker." msgstr "" "insight befindet sich aktuell noch in der Entwicklung. " "Bitte sende alle gefundenen Fehler (Bugs) und Feedback zur weiteren " "Verbesserung an unseren Github Issue Tracker." #: public/views/index.html msgid "About" msgstr "Über insight" #: public/views/address.html msgid "Address" msgstr "Adresse" #: public/views/index.html msgid "Age" msgstr "Alter" #: public/views/status.html msgid "Application Status" msgstr "Programmstatus" #: public/views/status.html msgid "Best Block" msgstr "Bester Block" #: public/views/status.html msgid "Zcash node information" msgstr "Zcash-Node Info" #: public/views/block.html msgid "Block" msgstr "Block" #: public/views/block.html msgid "Block Reward" msgstr "Belohnung" #: public/views/block_list.html public/views/dummy-translations.html #: public/views/status.html msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: public/views/status.html msgid "Bytes Serialized" msgstr "Serialisierte Bytes" #: public/views/includes/connection.html msgid "" "Can't connect to zcashd to get live updates from the p2p network. (Tried " "connecting to zcashd at {{host}}:{{port}} and failed.)" msgstr "" "Es ist nicht möglich mit Zcashd zu verbinden um live Aktualisierungen vom " "P2P Netzwerk zu erhalten. (Verbindungsversuch zu zcashd an {{host}}:" "{{port}} ist fehlgeschlagen.)" #: public/views/includes/connection.html msgid "Can't connect to insight server. Attempting to reconnect..." msgstr "" "Keine Verbindung zum insight-Server möglich. Es wird versucht die " "Verbindung neu aufzubauen..." #: public/views/includes/connection.html msgid "Can't connect to internet. Please, check your connection." msgstr "Keine Verbindung zum Internet möglich, bitte Zugangsdaten prüfen." #: public/views/status.html msgid "Complete" msgstr "Vollständig" #: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html msgid "Confirmations" msgstr "Bestätigungen" #: public/views/includes/header.html msgid "Conn" msgstr "Verbindungen" #: public/views/status.html msgid "Connections to other nodes" msgstr "Verbindungen zu Nodes" #: public/views/status.html msgid "Current Blockchain Tip (insight)" msgstr "Aktueller Blockchain Tip (insight)" #: public/views/status.html msgid "Current Sync Status" msgstr "Aktueller Status" #: public/views/transaction.html msgid "Details" msgstr "Details" #: public/views/block.html msgid "Difficulty" msgstr "Schwierigkeit" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Double spent attempt detected. From tx:" msgstr "Es wurde ein \"double Spend\" Versuch erkannt.Von tx:" #: public/views/includes/connection.html msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Fee" msgstr "Gebühr" #: public/views/address.html msgid "Final Balance" msgstr "Schlussbilanz" #: public/views/status.html msgid "Finish Date" msgstr "Fertigstellung" #: public/views/404.html msgid "Go to home" msgstr "Zur Startseite" #: public/views/status.html msgid "Hash Serialized" msgstr "Hash Serialisiert" #: public/views/block.html public/views/block_list.html #: public/views/index.html public/views/status.html #: public/views/includes/header.html msgid "Height" msgstr "Höhe" #: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html msgid "Included in Block" msgstr "Eingefügt in Block" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Incoherence in levelDB detected:" msgstr "Es wurde eine Zusammenhangslosigkeit in der LevelDB festgestellt:" #: public/views/status.html msgid "Info Errors" msgstr "Fehlerbeschreibung" #: public/views/status.html msgid "Initial Block Chain Height" msgstr "Ursprüngliche Blockchain Höhe" #: public/views/transaction.html msgid "Input" msgstr "Eingänge" #: public/views/status.html msgid "Last Block" msgstr "Letzter Block" #: public/views/status.html msgid "Last Block Hash (Zcashd)" msgstr "Letzter Hash (Zcashd)" #: public/views/index.html msgid "Latest Blocks" msgstr "Letzte Blöcke" #: public/views/index.html msgid "Latest Transactions" msgstr "Letzte Transaktionen" #: public/views/address.html msgid "Loading Address Information" msgstr "Lade Adressinformationen" #: public/views/block.html msgid "Loading Block Information" msgstr "Lade Blockinformation" #: public/views/block_list.html msgid "Loading Selected Date..." msgstr "Lade gewähltes Datum..." #: public/views/transaction.html msgid "Loading Transaction Details" msgstr "Lade Transaktionsdetails" #: public/views/transaction/list.html msgid "Loading Transactions..." msgstr "Lade Transaktionen..." #: public/views/includes/infoStatus.html msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: public/views/transaction.html msgid "Mined Time" msgstr "Block gefunden (Mining)" #: public/views/block.html public/views/block_list.html #: public/views/index.html msgid "Mined by" msgstr "Gefunden von" #: public/views/status.html msgid "Mining Difficulty" msgstr "Schwierigkeitgrad" #: public/views/block.html msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" #: public/views/transaction/tx.html msgid "No Inputs (Newly Generated Coins)" msgstr "Keine Eingänge (Neu generierte Coins)" #: public/views/block_list.html msgid "No blocks yet." msgstr "Keine Blöcke bisher." #: public/views/includes/header.html public/views/includes/search.html msgid "No matching records found!" msgstr "Keine passenden Einträge gefunden!" #: public/views/address.html msgid "No. Transactions" msgstr "Anzahl Transaktionen" #: public/views/block.html msgid "Number Of Transactions" msgstr "Anzahl der Transaktionen" #: public/views/transaction.html msgid "Output" msgstr "Ausgänge" #: public/views/index.html msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #: public/views/block.html msgid "Previous Block" msgstr "Letzter Block" #: public/views/status.html msgid "Protocol version" msgstr "Protokollversion" #: public/views/status.html msgid "Proxy setting" msgstr "Proxyeinstellung" #: public/views/transaction.html msgid "Received Time" msgstr "Eingangszeitpunkt" #: public/views/redirect.html msgid "Redirecting..." msgstr "Umleitung..." #: public/views/includes/header.html msgid "Search for block, transaction or address" msgstr "Suche Block, Transaktion oder Adresse" #: public/views/index.html msgid "See all blocks" msgstr "Alle Blöcke anzeigen" #: public/views/status.html msgid "Show Transaction Output data" msgstr "Zeige Abgänge" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Show all" msgstr "Zeige Alles" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Show input" msgstr "Zeige Eingänge" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Show less" msgstr "Weniger anzeigen" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Show more" msgstr "Mehr anzeigen" #: public/views/block_list.html public/views/index.html #: public/views/transaction.html msgid "Size" msgstr "Größe" #: public/views/block.html msgid "Size (bytes)" msgstr "Größe (bytes)" #: public/views/status.html msgid "Skipped Blocks (previously synced)" msgstr "Verworfene Blöcke (bereits syncronisiert)" #: public/views/status.html msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: public/views/dummy-translations.html msgid "Status" msgstr "Status" #: public/views/block.html public/views/transaction.html msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: public/views/address.html msgid "Summary confirmed" msgstr "Zusammenfassung bestätigt" #: public/views/status.html msgid "Sync Progress" msgstr "Fortschritt" #: public/views/status.html msgid "Sync Status" msgstr "Syncronisation" #: public/views/status.html msgid "Sync Type" msgstr "Art der Syncronisation" #: public/views/status.html msgid "Synced Blocks" msgstr "Syncronisierte Blöcke" #: public/views/status.html msgid "Testnet" msgstr "Testnet aktiv" #: public/views/transaction/list.html msgid "There are no transactions involving this address." msgstr "Es gibt keine Transaktionen zu dieser Adressse" #: public/views/status.html msgid "Time Offset" msgstr "Zeitoffset zu UTC" #: public/views/block.html msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: public/views/block_list.html msgid "Today" msgstr "Heute" #: public/views/status.html msgid "Total Amount" msgstr "Gesamtsumme" #: public/views/address.html msgid "Total Received" msgstr "Insgesamt empfangen" #: public/views/address.html msgid "Total Sent" msgstr "Insgesamt gesendet" #: public/views/transaction.html msgid "Transaction" msgstr "Transaktion" #: public/views/status.html msgid "Transaction Output Set Information" msgstr "Transaktions Abgänge" #: public/views/status.html msgid "Transaction Outputs" msgstr "Abgänge" #: public/views/address.html public/views/block.html #: public/views/block_list.html public/views/index.html #: public/views/status.html msgid "Transactions" msgstr "Transaktionen" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Type" msgstr "Typ" #: public/views/address.html msgid "Unconfirmed" msgstr "Unbestätigt" #: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html msgid "Unconfirmed Transaction!" msgstr "Unbestätigte Transaktion!" #: public/views/address.html msgid "Unconfirmed Txs Balance" msgstr "Unbestätigtes Guthaben" #: public/views/index.html msgid "Value Out" msgstr "Wert" #: public/views/block.html public/views/status.html msgid "Version" msgstr "Version" #: public/views/block_list.html public/views/index.html msgid "Waiting for blocks..." msgstr "Warte auf Blöcke..." #: public/views/index.html msgid "Waiting for transactions..." msgstr "Warte auf Transaktionen..." #: public/views/block_list.html msgid "by date." msgstr "nach Datum." #: public/views/transaction/tx.html msgid "first seen at" msgstr "zuerst gesehen am" #: public/views/transaction/tx.html msgid "mined" msgstr "gefunden" #: public/views/block_list.html msgid "mined on:" msgstr "vom:" msgid "Waiting for blocks" msgstr "Warte auf Blöcke"