msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Vis Virial \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: public/views/transaction/tx.html msgid "(Input unconfirmed)" msgstr "(入力は未検証です)" #: public/views/404.html msgid "404 Page not found :(" msgstr "404 ページがみつかりません (´・ω・`)" #: public/views/index.html msgid "" "insight is an open-source Bitcoin blockchain explorer with complete REST " "and websocket APIs that can be used for writing web wallets and other apps " "that need more advanced blockchain queries than provided by bitcoind RPC. " "Check out the source code." msgstr "" "insightは、bitcoind RPCの提供するものよりも詳細なブロック" "チェインへの問い合わせを必要とするウェブウォレットやその他のアプリを書くのに" "使える、完全なRESTおよびwebsocket APIを備えたオープンソースのビットコインブロックエクスプローラです。ソース" "コードを確認" #: public/views/index.html msgid "" "insight is still in development, so be sure to report any " "bugs and provide feedback for improvement at our github issue tracker." msgstr "" "insightは現在開発中です。githubのissueトラッカにてバグの" "報告や改善案の提案をお願いします。" #: public/views/index.html msgid "About" msgstr "はじめに" #: public/views/address.html public/views/messages_verify.html msgid "Address" msgstr "アドレス" #: public/views/index.html msgid "Age" msgstr "生成後経過時間" #: public/views/messages_verify.html msgid "An error occured in the verification process." msgstr "検証過程でエラーが発生しました。" #: public/views/transaction_sendraw.html msgid "An error occured:
{{error}}" msgstr "エラーが発生しました:
{{error}}" #: public/views/status.html msgid "Application Status" msgstr "アプリケーションの状態" #: public/views/status.html msgid "Best Block" msgstr "最良ブロック" #: public/views/messages_verify.html msgid "Bitcoin comes with a way of signing arbitrary messages." msgstr "Bitcoinには任意のメッセージを署名する昨日が備わっています。" #: public/views/status.html msgid "Bitcoin node information" msgstr "Bitcoinノード情報" #: public/views/block.html msgid "Block" msgstr "ブロック" #: public/views/block.html msgid "Block Reward" msgstr "ブロック報酬" #: public/views/block_list.html public/views/dummy-translations.html #: public/views/status.html msgid "Blocks" msgstr "ブロック" #: public/views/transaction_sendraw.html msgid "Broadcast Raw Transaction" msgstr "生のトランザクションを配信" #: public/views/status.html msgid "Bytes Serialized" msgstr "シリアライズ後の容量 (バイト)" #: public/views/includes/connection.html msgid "" "Can't connect to bitcoind to get live updates from the p2p network. (Tried " "connecting to bitcoind at {{host}}:{{port}} and failed.)" msgstr "" "P2Pネットワークからライブ情報を取得するためにbitcoindへ接続することができませ" "んでした。({{host}}:{{port}} への接続を試みましたが、失敗しました。)" #: public/views/includes/connection.html msgid "Can't connect to insight server. Attempting to reconnect..." msgstr "insight サーバに接続できません。再接続しています..." #: public/views/includes/connection.html msgid "Can't connect to internet. Please, check your connection." msgstr "インターネットに接続できません。コネクションを確認してください。" #: public/views/status.html msgid "Complete" msgstr "完了" #: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html msgid "Confirmations" msgstr "検証数" #: public/views/includes/header.html msgid "Conn" msgstr "接続数" #: public/views/status.html msgid "Connections to other nodes" msgstr "他ノードへの接続" #: public/views/status.html msgid "Current Blockchain Tip (insight)" msgstr "現在のブロックチェインのTip (insight)" #: public/views/status.html msgid "Current Sync Status" msgstr "現在の同期状況" #: public/views/transaction.html msgid "Details" msgstr "詳細" #: public/views/block.html msgid "Difficulty" msgstr "難易度" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Double spent attempt detected. From tx:" msgstr "二重支払い攻撃をこのトランザクションから検知しました:" #: public/views/messages_verify.html msgid "Error message:" msgstr "エラーメッセージ:" #: public/views/includes/connection.html msgid "Error!" msgstr "エラー!" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Fee" msgstr "手数料" #: public/views/address.html msgid "Final Balance" msgstr "最終残高" #: public/views/status.html msgid "Finish Date" msgstr "終了日時" #: public/views/404.html msgid "Go to home" msgstr "ホームへ" #: public/views/status.html msgid "Hash Serialized" msgstr "シリアライズデータのハッシュ値" #: public/views/block.html public/views/block_list.html #: public/views/index.html public/views/status.html #: public/views/includes/header.html msgid "Height" msgstr "ブロック高" #: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html msgid "Included in Block" msgstr "取り込まれたブロック" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Incoherence in levelDB detected:" msgstr "levelDBの破損を検知しました:" #: public/views/status.html msgid "Info Errors" msgstr "エラー情報" #: public/views/status.html msgid "Initial Block Chain Height" msgstr "起動時のブロック高" #: public/views/transaction.html msgid "Input" msgstr "入力" #: public/views/status.html msgid "Last Block" msgstr "直前のブロック" #: public/views/status.html msgid "Last Block Hash (Bitcoind)" msgstr "直前のブロックのハッシュ値 (Bitcoind)" #: public/views/index.html msgid "Latest Blocks" msgstr "最新のブロック" #: public/views/index.html msgid "Latest Transactions" msgstr "最新のトランザクション" #: public/views/address.html msgid "Loading Address Information" msgstr "アドレス情報を読み込んでいます" #: public/views/block.html msgid "Loading Block Information" msgstr "ブロック情報を読み込んでいます" #: public/views/block_list.html msgid "Loading Selected Date..." msgstr "選択されたデータを読み込んでいます..." #: public/views/transaction.html msgid "Loading Transaction Details" msgstr "トランザクションの詳細を読み込んでいます" #: public/views/transaction/list.html msgid "Loading Transactions..." msgstr "トランザクションを読み込んでいます..." #: public/views/messages_verify.html public/views/transaction_sendraw.html #: public/views/includes/infoStatus.html msgid "Loading..." msgstr "ロード中..." #: public/views/messages_verify.html msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: public/views/transaction.html msgid "Mined Time" msgstr "採掘時刻" #: public/views/block.html public/views/block_list.html #: public/views/index.html msgid "Mined by" msgstr "採掘者" #: public/views/status.html msgid "Mining Difficulty" msgstr "採掘難易度" #: public/views/block.html msgid "Next Block" msgstr "次のブロック" #: public/views/transaction/tx.html msgid "No Inputs (Newly Generated Coins)" msgstr "入力なし (新しく生成されたコイン)" #: public/views/block_list.html msgid "No blocks yet." msgstr "ブロックはありません。" #: public/views/includes/search.html msgid "No matching records found!" msgstr "一致するレコードはありません!" #: public/views/address.html msgid "No. Transactions" msgstr "トランザクション数" #: public/views/block.html msgid "Number Of Transactions" msgstr "トランザクション数" #: public/views/transaction.html msgid "Output" msgstr "出力" #: public/views/index.html msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #: public/views/block.html msgid "Previous Block" msgstr "前のブロック" #: public/views/status.html msgid "Protocol version" msgstr "プロトコルバージョン" #: public/views/status.html msgid "Proxy setting" msgstr "プロキシ設定" #: public/views/transaction_sendraw.html msgid "Raw transaction data" msgstr "トランザクションの生データ" #: public/views/transaction_sendraw.html msgid "Raw transaction data must be a valid hexadecimal string." msgstr "生のトランザクションデータは有効な16進数でなければいけません。" #: public/views/transaction.html msgid "Received Time" msgstr "受信時刻" #: public/views/redirect.html msgid "Redirecting..." msgstr "リダイレクトしています..." #: public/views/includes/search.html msgid "Search for block, transaction or address" msgstr "ブロック、トランザクション、アドレスを検索" #: public/views/index.html msgid "See all blocks" msgstr "すべてのブロックをみる" #: public/views/transaction_sendraw.html msgid "Send transaction" msgstr "トランザクションを送信" #: public/views/status.html msgid "Show Transaction Output data" msgstr "トランザクションの出力データをみる" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Show all" msgstr "すべて表示" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Show input" msgstr "入力を表示" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Show less" msgstr "隠す" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Show more" msgstr "表示する" #: public/views/messages_verify.html msgid "Signature" msgstr "署名" #: public/views/block_list.html public/views/index.html #: public/views/transaction.html msgid "Size" msgstr "サイズ" #: public/views/block.html msgid "Size (bytes)" msgstr "サイズ (バイト)" #: public/views/status.html msgid "Skipped Blocks (previously synced)" msgstr "スキップされたブロック (同期済み)" #: public/views/status.html msgid "Start Date" msgstr "開始日時" #: public/views/dummy-translations.html msgid "Status" msgstr "ステータス" #: public/views/block.html public/views/transaction.html msgid "Summary" msgstr "概要" #: public/views/address.html msgid "Summary confirmed" msgstr "サマリ 検証済み" #: public/views/status.html msgid "Sync Progress" msgstr "同期の進捗状況" #: public/views/status.html msgid "Sync Status" msgstr "同期ステータス" #: public/views/status.html msgid "Sync Type" msgstr "同期タイプ" #: public/views/status.html msgid "Synced Blocks" msgstr "同期されたブロック数" #: public/views/status.html msgid "Testnet" msgstr "テストネット" #: public/views/messages_verify.html msgid "The message failed to verify." msgstr "メッセージの検証に失敗しました。" #: public/views/messages_verify.html msgid "The message is verifiably from {{verification.address}}." msgstr "メッセージは{{verification.address}}により検証されました。" #: public/views/transaction/list.html msgid "There are no transactions involving this address." msgstr "このアドレスに対するトランザクションはありません。" #: public/views/transaction_sendraw.html msgid "" "This form can be used to broadcast a raw transaction in hex format over\n" " the Bitcoin network." msgstr "" "このフォームでは、16進数フォーマットの生のトランザクションをBitcoinネットワー" "ク上に配信することができます。" #: public/views/messages_verify.html msgid "" "This form can be used to verify that a message comes from\n" " a specific Bitcoin address." msgstr "" "このフォームでは、メッセージが特定のBitcoinアドレスから来たかどうかを検証する" "ことができます。" #: public/views/status.html msgid "Time Offset" msgstr "時間オフセット" #: public/views/block.html public/views/block_list.html msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: public/views/block_list.html msgid "Today" msgstr "今日" #: public/views/status.html msgid "Total Amount" msgstr "Bitcoin総量" #: public/views/address.html msgid "Total Received" msgstr "総入金額" #: public/views/address.html msgid "Total Sent" msgstr "総送金額" #: public/views/transaction.html msgid "Transaction" msgstr "トランザクション" #: public/views/status.html msgid "Transaction Output Set Information" msgstr "トランザクションの出力セット情報" #: public/views/status.html msgid "Transaction Outputs" msgstr "トランザクションの出力" #: public/views/transaction_sendraw.html msgid "Transaction succesfully broadcast.
Transaction id: {{txid}}" msgstr "トランザクションの配信に成功しました。
トランザクションID: {{txid}}" #: public/views/address.html public/views/block.html #: public/views/block_list.html public/views/index.html #: public/views/status.html msgid "Transactions" msgstr "トランザクション" #: public/views/transaction/tx.html msgid "Type" msgstr "タイプ" #: public/views/address.html msgid "Unconfirmed" msgstr "未検証" #: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html msgid "Unconfirmed Transaction!" msgstr "未検証のトランザクションです!" #: public/views/address.html msgid "Unconfirmed Txs Balance" msgstr "未検証トランザクションの残高" #: public/views/index.html msgid "Value Out" msgstr "出力値" #: public/views/messages_verify.html msgid "Verify" msgstr "検証" #: public/views/messages_verify.html msgid "Verify signed message" msgstr "署名済みメッセージを検証" #: public/views/block.html public/views/status.html msgid "Version" msgstr "バージョン" #: public/views/block_list.html public/views/index.html msgid "Waiting for blocks..." msgstr "ブロックを待っています..." #: public/views/index.html msgid "Waiting for transactions..." msgstr "トランザクションを待っています..." #: public/views/block_list.html msgid "by date." msgstr "日毎。" #: public/views/transaction/tx.html msgid "first seen at" msgstr "最初に発見された日時" #: public/views/transaction/tx.html msgid "mined" msgstr "採掘された" #: public/views/block_list.html msgid "mined on:" msgstr "採掘日時:" #~ msgid "(Mainchain)" #~ msgstr "(メインチェーン)" #~ msgid "(Orphaned)" #~ msgstr "(孤立したブロック)" #~ msgid "Bits" #~ msgstr "Bits" #~ msgid "Block #{{block.height}}" #~ msgstr "ブロック #{{block.height}}" #~ msgid "BlockHash" #~ msgstr "ブロックのハッシュ値" #~ msgid "Blocks
mined on:" #~ msgstr "ブロック
採掘日" #~ msgid "Coinbase" #~ msgstr "コインベース" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "ハッシュ値" #~ msgid "LockTime" #~ msgstr "ロック時間" #~ msgid "Merkle Root" #~ msgstr "Merkleルート" #~ msgid "Nonce" #~ msgstr "Nonce" #~ msgid "Ooops!" #~ msgstr "おぉっと!" #~ msgid "Output is spent" #~ msgstr "出力は使用済みです" #~ msgid "Output is unspent" #~ msgstr "出力は未使用です" #~ msgid "Scan" #~ msgstr "スキャン" #~ msgid "Show/Hide items details" #~ msgstr "アイテムの詳細を表示または隠す" #~ msgid "Waiting for blocks" #~ msgstr "ブロックを待っています" #~ msgid "by date. {{detail}} {{before}}" #~ msgstr "日時順 {{detail}} {{before}}" #~ msgid "scriptSig" #~ msgstr "scriptSig" #~ msgid "{{tx.confirmations}} Confirmations" #~ msgstr "{{tx.confirmations}} 検証" #~ msgid " (Orphaned)" #~ msgstr "" #~ " (孤立したブロッ" #~ "ク)" #~ msgid "" #~ " Incoherence in " #~ "levelDB detected: {{vin.dbError}}" #~ msgstr "" #~ " Incoherence in " #~ "levelDB detected: {{vin.dbError}}" #~ msgid "Waiting for blocks " #~ msgstr "ブロックを待っています "