insight-ui-zcash/po/ja.po

618 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Vis Virial <visvirial@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "(Input unconfirmed)"
msgstr "(入力は未検証です)"
#: public/views/404.html
msgid "404 Page not found :("
msgstr "404 ページがみつかりません (´・ω・`)"
#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong> is an <a href=\"http://live.insight.is/\" target="
"\"_blank\">open-source Zcash blockchain explorer</a> with complete REST "
"and websocket APIs that can be used for writing web wallets and other apps "
"that need more advanced blockchain queries than provided by zcashd RPC. "
"Check out the <a href=\"https://github.com/zcash-hackworks/insight-ui-zcash\" target=\"_blank"
"\">source code</a>."
msgstr ""
"<strong>insight</strong>は、zcashd RPCの提供するものよりも詳細なブロック"
"チェインへの問い合わせを必要とするウェブウォレットやその他のアプリを書くのに"
"使える、完全なRESTおよびwebsocket APIを備えた<a href=\"http://live.insight."
"is/\" target=\"_blank\">オープンソースのビットコインブロックエクスプローラ</"
"a>です。<a href=\"https://github.com/zcash-hackworks/insight-ui-zcash\" target=\"_blank\">ソース"
"コード</a>を確認"
#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong> is still in development, so be sure to report any "
"bugs and provide feedback for improvement at our <a href=\"https://github."
"com/bitpay/insight/issues\" target=\"_blank\">github issue tracker</a>."
msgstr ""
"<strong>insight</strong>は現在開発中です。<a href=\"https://github.com/"
"bitpay/insight/issues\" target=\"_blank\">githubのissueトラッカ</a>にてバグの"
"報告や改善案の提案をお願いします。"
#: public/views/index.html
msgid "About"
msgstr "はじめに"
#: public/views/address.html public/views/messages_verify.html
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: public/views/index.html
msgid "Age"
msgstr "生成後経過時間"
#: public/views/messages_verify.html
msgid "An error occured in the verification process."
msgstr "検証過程でエラーが発生しました。"
#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "An error occured:<br>{{error}}"
msgstr "エラーが発生しました:<br>{{error}}"
#: public/views/status.html
msgid "Application Status"
msgstr "アプリケーションの状態"
#: public/views/status.html
msgid "Best Block"
msgstr "最良ブロック"
#: public/views/messages_verify.html
msgid "Zcash comes with a way of signing arbitrary messages."
msgstr "Zcashには任意のメッセージを署名する昨日が備わっています。"
#: public/views/status.html
msgid "Zcash node information"
msgstr "Zcashード情報"
#: public/views/block.html
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: public/views/block.html
msgid "Block Reward"
msgstr "ブロック報酬"
#: public/views/block_list.html public/views/dummy-translations.html
#: public/views/status.html
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック"
#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Broadcast Raw Transaction"
msgstr "生のトランザクションを配信"
#: public/views/status.html
msgid "Bytes Serialized"
msgstr "シリアライズ後の容量 (バイト)"
#: public/views/includes/connection.html
msgid ""
"Can't connect to zcashd to get live updates from the p2p network. (Tried "
"connecting to zcashd at {{host}}:{{port}} and failed.)"
msgstr ""
"P2Pネットワークからライブ情報を取得するためにzcashdへ接続することができませ"
"んでした。({{host}}:{{port}} への接続を試みましたが、失敗しました。)"
#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to insight server. Attempting to reconnect..."
msgstr "insight サーバに接続できません。再接続しています..."
#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to internet. Please, check your connection."
msgstr "インターネットに接続できません。コネクションを確認してください。"
#: public/views/status.html
msgid "Complete"
msgstr "完了"
#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Confirmations"
msgstr "検証数"
#: public/views/includes/header.html
msgid "Conn"
msgstr "接続数"
#: public/views/status.html
msgid "Connections to other nodes"
msgstr "他ノードへの接続"
#: public/views/status.html
msgid "Current Blockchain Tip (insight)"
msgstr "現在のブロックチェインのTip (insight)"
#: public/views/status.html
msgid "Current Sync Status"
msgstr "現在の同期状況"
#: public/views/transaction.html
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: public/views/block.html
msgid "Difficulty"
msgstr "難易度"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Double spent attempt detected. From tx:"
msgstr "二重支払い攻撃をこのトランザクションから検知しました:"
#: public/views/messages_verify.html
msgid "Error message:"
msgstr "エラーメッセージ:"
#: public/views/includes/connection.html
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Fee"
msgstr "手数料"
#: public/views/address.html
msgid "Final Balance"
msgstr "最終残高"
#: public/views/status.html
msgid "Finish Date"
msgstr "終了日時"
#: public/views/404.html
msgid "Go to home"
msgstr "ホームへ"
#: public/views/status.html
msgid "Hash Serialized"
msgstr "シリアライズデータのハッシュ値"
#: public/views/block.html public/views/block_list.html
#: public/views/index.html public/views/status.html
#: public/views/includes/header.html
msgid "Height"
msgstr "ブロック高"
#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Included in Block"
msgstr "取り込まれたブロック"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Incoherence in levelDB detected:"
msgstr "levelDBの破損を検知しました:"
#: public/views/status.html
msgid "Info Errors"
msgstr "エラー情報"
#: public/views/status.html
msgid "Initial Block Chain Height"
msgstr "起動時のブロック高"
#: public/views/transaction.html
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: public/views/status.html
msgid "Last Block"
msgstr "直前のブロック"
#: public/views/status.html
msgid "Last Block Hash (Zcashd)"
msgstr "直前のブロックのハッシュ値 (Zcashd)"
#: public/views/index.html
msgid "Latest Blocks"
msgstr "最新のブロック"
#: public/views/index.html
msgid "Latest Transactions"
msgstr "最新のトランザクション"
#: public/views/address.html
msgid "Loading Address Information"
msgstr "アドレス情報を読み込んでいます"
#: public/views/block.html
msgid "Loading Block Information"
msgstr "ブロック情報を読み込んでいます"
#: public/views/block_list.html
msgid "Loading Selected Date..."
msgstr "選択されたデータを読み込んでいます..."
#: public/views/transaction.html
msgid "Loading Transaction Details"
msgstr "トランザクションの詳細を読み込んでいます"
#: public/views/transaction/list.html
msgid "Loading Transactions..."
msgstr "トランザクションを読み込んでいます..."
#: public/views/messages_verify.html public/views/transaction_sendraw.html
#: public/views/includes/infoStatus.html
msgid "Loading..."
msgstr "ロード中..."
#: public/views/messages_verify.html
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: public/views/transaction.html
msgid "Mined Time"
msgstr "採掘時刻"
#: public/views/block.html public/views/block_list.html
#: public/views/index.html
msgid "Mined by"
msgstr "採掘者"
#: public/views/status.html
msgid "Mining Difficulty"
msgstr "採掘難易度"
#: public/views/block.html
msgid "Next Block"
msgstr "次のブロック"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "No Inputs (Newly Generated Coins)"
msgstr "入力なし (新しく生成されたコイン)"
#: public/views/block_list.html
msgid "No blocks yet."
msgstr "ブロックはありません。"
#: public/views/includes/search.html
msgid "No matching records found!"
msgstr "一致するレコードはありません!"
#: public/views/address.html
msgid "No. Transactions"
msgstr "トランザクション数"
#: public/views/block.html
msgid "Number Of Transactions"
msgstr "トランザクション数"
#: public/views/transaction.html
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: public/views/index.html
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: public/views/block.html
msgid "Previous Block"
msgstr "前のブロック"
#: public/views/status.html
msgid "Protocol version"
msgstr "プロトコルバージョン"
#: public/views/status.html
msgid "Proxy setting"
msgstr "プロキシ設定"
#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Raw transaction data"
msgstr "トランザクションの生データ"
#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Raw transaction data must be a valid hexadecimal string."
msgstr "生のトランザクションデータは有効な16進数でなければいけません。"
#: public/views/transaction.html
msgid "Received Time"
msgstr "受信時刻"
#: public/views/redirect.html
msgid "Redirecting..."
msgstr "リダイレクトしています..."
#: public/views/includes/search.html
msgid "Search for block, transaction or address"
msgstr "ブロック、トランザクション、アドレスを検索"
#: public/views/index.html
msgid "See all blocks"
msgstr "すべてのブロックをみる"
#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Send transaction"
msgstr "トランザクションを送信"
#: public/views/status.html
msgid "Show Transaction Output data"
msgstr "トランザクションの出力データをみる"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show all"
msgstr "すべて表示"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show input"
msgstr "入力を表示"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show less"
msgstr "隠す"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show more"
msgstr "表示する"
#: public/views/messages_verify.html
msgid "Signature"
msgstr "署名"
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/transaction.html
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: public/views/block.html
msgid "Size (bytes)"
msgstr "サイズ (バイト)"
#: public/views/status.html
msgid "Skipped Blocks (previously synced)"
msgstr "スキップされたブロック (同期済み)"
#: public/views/status.html
msgid "Start Date"
msgstr "開始日時"
#: public/views/dummy-translations.html
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: public/views/block.html public/views/transaction.html
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: public/views/address.html
msgid "Summary <small>confirmed</small>"
msgstr "サマリ <small>検証済み</small>"
#: public/views/status.html
msgid "Sync Progress"
msgstr "同期の進捗状況"
#: public/views/status.html
msgid "Sync Status"
msgstr "同期ステータス"
#: public/views/status.html
msgid "Sync Type"
msgstr "同期タイプ"
#: public/views/status.html
msgid "Synced Blocks"
msgstr "同期されたブロック数"
#: public/views/status.html
msgid "Testnet"
msgstr "テストネット"
#: public/views/messages_verify.html
msgid "The message failed to verify."
msgstr "メッセージの検証に失敗しました。"
#: public/views/messages_verify.html
msgid "The message is verifiably from {{verification.address}}."
msgstr "メッセージは{{verification.address}}により検証されました。"
#: public/views/transaction/list.html
msgid "There are no transactions involving this address."
msgstr "このアドレスに対するトランザクションはありません。"
#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid ""
"This form can be used to broadcast a raw transaction in hex format over\n"
" the Zcash network."
msgstr ""
"このフォームでは、16進数フォーマットの生のトランザクションをZcashネットワー"
"ク上に配信することができます。"
#: public/views/messages_verify.html
msgid ""
"This form can be used to verify that a message comes from\n"
" a specific Zcash address."
msgstr ""
"このフォームでは、メッセージが特定のZcashアドレスから来たかどうかを検証する"
"ことができます。"
#: public/views/status.html
msgid "Time Offset"
msgstr "時間オフセット"
#: public/views/block.html public/views/block_list.html
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
#: public/views/block_list.html
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: public/views/status.html
msgid "Total Amount"
msgstr "Zcash総量"
#: public/views/address.html
msgid "Total Received"
msgstr "総入金額"
#: public/views/address.html
msgid "Total Sent"
msgstr "総送金額"
#: public/views/transaction.html
msgid "Transaction"
msgstr "トランザクション"
#: public/views/status.html
msgid "Transaction Output Set Information"
msgstr "トランザクションの出力セット情報"
#: public/views/status.html
msgid "Transaction Outputs"
msgstr "トランザクションの出力"
#: public/views/transaction_sendraw.html
msgid "Transaction succesfully broadcast.<br>Transaction id: {{txid}}"
msgstr "トランザクションの配信に成功しました。<br>トランザクションID: {{txid}}"
#: public/views/address.html public/views/block.html
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/status.html
msgid "Transactions"
msgstr "トランザクション"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未検証"
#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Unconfirmed Transaction!"
msgstr "未検証のトランザクションです!"
#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed Txs Balance"
msgstr "未検証トランザクションの残高"
#: public/views/index.html
msgid "Value Out"
msgstr "出力値"
#: public/views/messages_verify.html
msgid "Verify"
msgstr "検証"
#: public/views/messages_verify.html
msgid "Verify signed message"
msgstr "署名済みメッセージを検証"
#: public/views/block.html public/views/status.html
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
msgid "Waiting for blocks..."
msgstr "ブロックを待っています..."
#: public/views/index.html
msgid "Waiting for transactions..."
msgstr "トランザクションを待っています..."
#: public/views/block_list.html
msgid "by date."
msgstr "日毎。"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "first seen at"
msgstr "最初に発見された日時"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "mined"
msgstr "採掘された"
#: public/views/block_list.html
msgid "mined on:"
msgstr "採掘日時:"
#~ msgid "(Mainchain)"
#~ msgstr "(メインチェーン)"
#~ msgid "(Orphaned)"
#~ msgstr "(孤立したブロック)"
#~ msgid "Bits"
#~ msgstr "Bits"
#~ msgid "Block #{{block.height}}"
#~ msgstr "ブロック #{{block.height}}"
#~ msgid "BlockHash"
#~ msgstr "ブロックのハッシュ値"
#~ msgid "Blocks <br> mined on:"
#~ msgstr "ブロック <br> 採掘日"
#~ msgid "Coinbase"
#~ msgstr "コインベース"
#~ msgid "Hash"
#~ msgstr "ハッシュ値"
#~ msgid "LockTime"
#~ msgstr "ロック時間"
#~ msgid "Merkle Root"
#~ msgstr "Merkleルート"
#~ msgid "Nonce"
#~ msgstr "Nonce"
#~ msgid "Ooops!"
#~ msgstr "おぉっと!"
#~ msgid "Output is spent"
#~ msgstr "出力は使用済みです"
#~ msgid "Output is unspent"
#~ msgstr "出力は未使用です"
#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "スキャン"
#~ msgid "Show/Hide items details"
#~ msgstr "アイテムの詳細を表示または隠す"
#~ msgid "Waiting for blocks"
#~ msgstr "ブロックを待っています"
#~ msgid "by date. {{detail}} {{before}}"
#~ msgstr "日時順 {{detail}} {{before}}"
#~ msgid "scriptSig"
#~ msgstr "scriptSig"
#~ msgid "{{tx.confirmations}} Confirmations"
#~ msgstr "{{tx.confirmations}} 検証"
#~ msgid "<span class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></span> (Orphaned)"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></span> (孤立したブロッ"
#~ "ク)"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></span> Incoherence in "
#~ "levelDB detected: {{vin.dbError}}"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"glyphicon glyphicon-warning-sign\"></span> Incoherence in "
#~ "levelDB detected: {{vin.dbError}}"
#~ msgid "Waiting for blocks <span class=\"loader-gif\"></span>"
#~ msgstr "ブロックを待っています <span class=\"loader-gif\"></span>"