insight-ui-zcash/po/de_DE.po

475 lines
11 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Insight\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sascha Dückers <s.dueckers@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de_DE\n"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "(Input unconfirmed)"
msgstr "(Eingabe unbestätigt)"
#: public/views/404.html
msgid "404 Page not found :("
msgstr "404 Seite nicht gefunden :("
#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong> is an <a href=\"http://live.insight.is/\" target="
"\"_blank\">open-source Bitcoin blockchain explorer</a> with complete REST "
"and websocket APIs that can be used for writing web wallets and other apps "
"that need more advanced blockchain queries than provided by bitcoind RPC. "
"Check out the <a href=\"https://github.com/str4d/insight-ui-zcash\" target=\"_blank"
"\">source code</a>."
msgstr ""
"<strong>insight</strong> ist ein <a href=\"http://live.insight.is/\" target="
"\"_blank\">Open Source Bitcoin Blockchain Explorer</a> mit vollständigen "
"REST und Websocket APIs um eigene Wallets oder Applikationen zu "
"implementieren. Hierbei werden fortschrittlichere Abfragen der Blockchain "
"ermöglicht, bei denen die RPC des Bitcoind nicht mehr ausreichen. Der "
"aktuelle <a href=\"https://github.com/str4d/insight-ui-zcash\" target=\"_blank"
"\">Quellcode</a> ist auf Github zu finden."
#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong> is still in development, so be sure to report any "
"bugs and provide feedback for improvement at our <a href=\"https://github."
"com/bitpay/insight/issues\" target=\"_blank\">github issue tracker</a>."
msgstr ""
"<strong>insight</strong> befindet sich aktuell noch in der Entwicklung. "
"Bitte sende alle gefundenen Fehler (Bugs) und Feedback zur weiteren "
"Verbesserung an unseren <a href=\"https://github.com/str4d/insight-ui-zcash/issues"
"\" target=\"_blank\">Github Issue Tracker</a>."
#: public/views/index.html
msgid "About"
msgstr "Über insight"
#: public/views/address.html
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: public/views/index.html
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#: public/views/status.html
msgid "Application Status"
msgstr "Programmstatus"
#: public/views/status.html
msgid "Best Block"
msgstr "Bester Block"
#: public/views/status.html
msgid "Bitcoin node information"
msgstr "Bitcoin-Node Info"
#: public/views/block.html
msgid "Block"
msgstr "Block"
#: public/views/block.html
msgid "Block Reward"
msgstr "Belohnung"
#: public/views/block_list.html public/views/dummy-translations.html
#: public/views/status.html
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: public/views/status.html
msgid "Bytes Serialized"
msgstr "Serialisierte Bytes"
#: public/views/includes/connection.html
msgid ""
"Can't connect to bitcoind to get live updates from the p2p network. (Tried "
"connecting to bitcoind at {{host}}:{{port}} and failed.)"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich mit Bitcoind zu verbinden um live Aktualisierungen vom "
"P2P Netzwerk zu erhalten. (Verbindungsversuch zu bitcoind an {{host}}:"
"{{port}} ist fehlgeschlagen.)"
#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to insight server. Attempting to reconnect..."
msgstr ""
"Keine Verbindung zum insight-Server möglich. Es wird versucht die "
"Verbindung neu aufzubauen..."
#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to internet. Please, check your connection."
msgstr "Keine Verbindung zum Internet möglich, bitte Zugangsdaten prüfen."
#: public/views/status.html
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"
#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Confirmations"
msgstr "Bestätigungen"
#: public/views/includes/header.html
msgid "Conn"
msgstr "Verbindungen"
#: public/views/status.html
msgid "Connections to other nodes"
msgstr "Verbindungen zu Nodes"
#: public/views/status.html
msgid "Current Blockchain Tip (insight)"
msgstr "Aktueller Blockchain Tip (insight)"
#: public/views/status.html
msgid "Current Sync Status"
msgstr "Aktueller Status"
#: public/views/transaction.html
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: public/views/block.html
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Double spent attempt detected. From tx:"
msgstr "Es wurde ein \"double Spend\" Versuch erkannt.Von tx:"
#: public/views/includes/connection.html
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Fee"
msgstr "Gebühr"
#: public/views/address.html
msgid "Final Balance"
msgstr "Schlussbilanz"
#: public/views/status.html
msgid "Finish Date"
msgstr "Fertigstellung"
#: public/views/404.html
msgid "Go to home"
msgstr "Zur Startseite"
#: public/views/status.html
msgid "Hash Serialized"
msgstr "Hash Serialisiert"
#: public/views/block.html public/views/block_list.html
#: public/views/index.html public/views/status.html
#: public/views/includes/header.html
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Included in Block"
msgstr "Eingefügt in Block"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Incoherence in levelDB detected:"
msgstr "Es wurde eine Zusammenhangslosigkeit in der LevelDB festgestellt:"
#: public/views/status.html
msgid "Info Errors"
msgstr "Fehlerbeschreibung"
#: public/views/status.html
msgid "Initial Block Chain Height"
msgstr "Ursprüngliche Blockchain Höhe"
#: public/views/transaction.html
msgid "Input"
msgstr "Eingänge"
#: public/views/status.html
msgid "Last Block"
msgstr "Letzter Block"
#: public/views/status.html
msgid "Last Block Hash (Bitcoind)"
msgstr "Letzter Hash (Bitcoind)"
#: public/views/index.html
msgid "Latest Blocks"
msgstr "Letzte Blöcke"
#: public/views/index.html
msgid "Latest Transactions"
msgstr "Letzte Transaktionen"
#: public/views/address.html
msgid "Loading Address Information"
msgstr "Lade Adressinformationen"
#: public/views/block.html
msgid "Loading Block Information"
msgstr "Lade Blockinformation"
#: public/views/block_list.html
msgid "Loading Selected Date..."
msgstr "Lade gewähltes Datum..."
#: public/views/transaction.html
msgid "Loading Transaction Details"
msgstr "Lade Transaktionsdetails"
#: public/views/transaction/list.html
msgid "Loading Transactions..."
msgstr "Lade Transaktionen..."
#: public/views/includes/infoStatus.html
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: public/views/transaction.html
msgid "Mined Time"
msgstr "Block gefunden (Mining)"
#: public/views/block.html public/views/block_list.html
#: public/views/index.html
msgid "Mined by"
msgstr "Gefunden von"
#: public/views/status.html
msgid "Mining Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitgrad"
#: public/views/block.html
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "No Inputs (Newly Generated Coins)"
msgstr "Keine Eingänge (Neu generierte Coins)"
#: public/views/block_list.html
msgid "No blocks yet."
msgstr "Keine Blöcke bisher."
#: public/views/includes/header.html public/views/includes/search.html
msgid "No matching records found!"
msgstr "Keine passenden Einträge gefunden!"
#: public/views/address.html
msgid "No. Transactions"
msgstr "Anzahl Transaktionen"
#: public/views/block.html
msgid "Number Of Transactions"
msgstr "Anzahl der Transaktionen"
#: public/views/transaction.html
msgid "Output"
msgstr "Ausgänge"
#: public/views/index.html
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: public/views/block.html
msgid "Previous Block"
msgstr "Letzter Block"
#: public/views/status.html
msgid "Protocol version"
msgstr "Protokollversion"
#: public/views/status.html
msgid "Proxy setting"
msgstr "Proxyeinstellung"
#: public/views/transaction.html
msgid "Received Time"
msgstr "Eingangszeitpunkt"
#: public/views/redirect.html
msgid "Redirecting..."
msgstr "Umleitung..."
#: public/views/includes/header.html
msgid "Search for block, transaction or address"
msgstr "Suche Block, Transaktion oder Adresse"
#: public/views/index.html
msgid "See all blocks"
msgstr "Alle Blöcke anzeigen"
#: public/views/status.html
msgid "Show Transaction Output data"
msgstr "Zeige Abgänge"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show all"
msgstr "Zeige Alles"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show input"
msgstr "Zeige Eingänge"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show less"
msgstr "Weniger anzeigen"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/transaction.html
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: public/views/block.html
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Größe (bytes)"
#: public/views/status.html
msgid "Skipped Blocks (previously synced)"
msgstr "Verworfene Blöcke (bereits syncronisiert)"
#: public/views/status.html
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: public/views/dummy-translations.html
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: public/views/block.html public/views/transaction.html
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: public/views/address.html
msgid "Summary <small>confirmed</small>"
msgstr "Zusammenfassung <small>bestätigt</small>"
#: public/views/status.html
msgid "Sync Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: public/views/status.html
msgid "Sync Status"
msgstr "Syncronisation"
#: public/views/status.html
msgid "Sync Type"
msgstr "Art der Syncronisation"
#: public/views/status.html
msgid "Synced Blocks"
msgstr "Syncronisierte Blöcke"
#: public/views/status.html
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet aktiv"
#: public/views/transaction/list.html
msgid "There are no transactions involving this address."
msgstr "Es gibt keine Transaktionen zu dieser Adressse"
#: public/views/status.html
msgid "Time Offset"
msgstr "Zeitoffset zu UTC"
#: public/views/block.html
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: public/views/block_list.html
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: public/views/status.html
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtsumme"
#: public/views/address.html
msgid "Total Received"
msgstr "Insgesamt empfangen"
#: public/views/address.html
msgid "Total Sent"
msgstr "Insgesamt gesendet"
#: public/views/transaction.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
#: public/views/status.html
msgid "Transaction Output Set Information"
msgstr "Transaktions Abgänge"
#: public/views/status.html
msgid "Transaction Outputs"
msgstr "Abgänge"
#: public/views/address.html public/views/block.html
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/status.html
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Unbestätigt"
#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Unconfirmed Transaction!"
msgstr "Unbestätigte Transaktion!"
#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed Txs Balance"
msgstr "Unbestätigtes Guthaben"
#: public/views/index.html
msgid "Value Out"
msgstr "Wert"
#: public/views/block.html public/views/status.html
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
msgid "Waiting for blocks..."
msgstr "Warte auf Blöcke..."
#: public/views/index.html
msgid "Waiting for transactions..."
msgstr "Warte auf Transaktionen..."
#: public/views/block_list.html
msgid "by date."
msgstr "nach Datum."
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "first seen at"
msgstr "zuerst gesehen am"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "mined"
msgstr "gefunden"
#: public/views/block_list.html
msgid "mined on:"
msgstr "vom:"
msgid "Waiting for blocks"
msgstr "Warte auf Blöcke"