copay/po/ja.po

764 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: Copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: dabura667\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2015-04-22 11:19:08 -07:00
"Language: ja\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: public/views/splash/1.html
msgid ""
"* In case you need to import wallets from previous Copay versions go to "
"<b>Menu</b>"
msgstr ""
"* Copayの前バージョンのウォレットをインポートしたい場合 <b>メニュー</b> をご"
"覧ください。"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid ""
"* Only transactions created by yourself with no peer signatures can be "
"removed"
msgstr ""
"* 自分が提案した取引で他の参加者が署名していない取引提案のみ破棄されます。"
#: public/views/backup.html
msgid ""
"* You can safely install your backup on other device and use your wallet "
"from many devices at the same time."
msgstr ""
"* 安全にバックアップを別のデバイスにインポートして、同じウォレットを複数の端"
"末でご利用いただけます。"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "新規エントリー"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Add entry"
msgstr "エントリーを追加"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "ウォレットを追加"
#: public/views/paymentUri.html public/views/modals/address-book.html
#: public/views/modals/qr-address.html
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "表示通貨"
#: public/views/paymentUri.html public/views/send.html
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#: public/views/send.html
msgid "Amount in"
msgstr "換算済金額"
#: public/views/send.html
msgid "Available Balance"
msgstr "送金可能残高"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "BIP32 master extended private key"
msgstr "BIP32 マスタ拡張秘密鍵"
#: public/views/includes/topbar.html
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: public/views/preferences.html
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
#: public/views/receive.html
msgid "Backup now"
msgstr "今すぐバックアップ"
#: public/views/backup.html
msgid "Backup options"
msgstr "バックアップ設定"
#: public/views/receive.html
msgid ""
"Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr ""
"ビットコインをもらう前に、このウォレットのバックアップすることを強くおすすめ"
"します。"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "Bitcoin URI が無効です!"
#: public/views/send.html
msgid "Bitcoin address"
msgstr "ビットコインアドレス"
#: public/views/preferences.html
msgid "Bitcore Wallet Service"
msgstr "Bitcore Wallet Service"
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
msgid "Bitcore Wallet Service URL"
msgstr "BWS (ご利用のサーバー) URL 設定"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Blockchain"
msgstr "ブロックチェーン"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Broadcast Transaction"
msgstr "取引送信"
#: public/views/unsupported.html
msgid "Browser unsupported"
msgstr "ブラウザ未対応"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "But not broadcasted. Try to send manually"
msgstr "しかし未送信です。手動で送信してみて下さい。"
#: public/views/includes/password.html
msgid "CANCEL"
msgstr "キャンセル"
#: public/views/copayers.html public/views/send.html
#: public/views/modals/address-book.html public/views/modals/confirmation.html
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Certified by:"
msgstr "証明元:"
#: public/views/import.html
msgid "Choose backup file from your computer"
msgstr "パソコンからバックアップファイルを選択して下さい。"
#: public/views/modals/address-book.html public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/qr-address.html
#: public/views/modals/scanner.html public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
#: public/views/modals/walletSelection.html
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: public/views/preferences.html
msgid "Color"
msgstr "色"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Confirmations:"
msgstr "承認回数:"
#: public/views/modals/copayers.html
msgid "Copayers"
msgstr "ウォレット参加者"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy backup in a safe place"
msgstr "安全な場所でバックアップを保管して下さい"
#: public/views/backup.html
msgid "Copy this text as it is in a safe place (notepad or email)"
msgstr ""
"このテキストを安全な場所に貼り付けて保管して下さい (メモ帳やメールの下書きな"
"ど)"
#: public/views/backup.html public/views/modals/qr-address.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードへコピー"
#: public/views/includes/offline.html
msgid "Could not connect to Wallet Service"
msgstr "Wallet Serviceへ接続できませんでした"
#: public/views/create.html public/views/walletHome.html
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: public/views/add.html
msgid "Create new wallet"
msgstr "新規ウォレット作成"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Create, join or import"
msgstr "新規作成、既存参加、若しくはインポート"
#: public/views/create.html public/views/createProfile.html
msgid "Creating wallet..."
msgstr "ウォレット作成中…"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Creator"
msgstr "作成者"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
#: public/views/preferences.html
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: public/views/backup.html
msgid "Download backup"
msgstr "バックアップをダウンロード"
#: public/views/includes/password.html
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Empty. Create an alias for your addresses"
msgstr "空です。アドレス用にあだ名を決めて下さい。"
#: public/views/preferences.html
msgid "Encrypt Private Key"
msgstr "秘密鍵を暗号化"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Enter your password"
msgstr "パスワードを入力して下さい。"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Entry"
msgstr "エントリー"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Expires:"
msgstr "有効期限:"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "家族旅行貯金"
#: public/views/send.html
msgid "Fetching Payment Information..."
msgstr "支払い情報要求しています…"
#: public/views/receive.html
msgid "Generate new address"
msgstr "新規アドレスを生成"
#: public/views/receive.html
msgid "Generating a new address..."
msgstr "新規アドレス生成中です…"
#: public/views/history.html
msgid "Getting transactions..."
msgstr "取引履歴要求中…"
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "グローバル設定"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: public/views/import.html
msgid "Import backup"
msgstr "バックアップをインポート"
#: public/views/add.html
msgid "Import from Copay Beta 0.9"
msgstr "Copay Beta 0.9からのインポート"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import from the Cloud?"
msgstr "クラウドからのインポートを行いますか?"
#: public/views/add.html
msgid "Import wallet"
msgstr "ウォレットをインポート"
#: public/views/import.html
msgid "Importing wallet..."
msgstr "ウォレットインポート中…"
#: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "John"
msgstr "山田太郎"
#: public/views/join.html
msgid "Join"
msgstr "参加"
#: public/views/add.html
msgid "Join shared wallet"
msgstr "共有ウォレットに参加"
#: public/views/join.html
msgid "Joining shared wallet..."
msgstr "共有ウォレットに参加中…"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "ウォレット移行について詳しく"
#: public/views/modals/walletSelection.html
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Make a payment to"
msgstr "支払いは次の宛先へ"
#: public/views/create.html
msgid "Master extended private key"
msgstr "マスタ拡張秘密鍵"
#: public/views/includes/copayers.html public/views/modals/copayers.html
msgid "Me"
msgstr "自分"
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/tx-details.html
msgid "Merchant Message:"
msgstr "お店からのメッセージ:"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: public/views/history.html
msgid "More"
msgstr "更に"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Multisignature wallet"
msgstr "マルチシグネチャウォレット"
#: public/views/receive.html
msgid "My Bitcoin address:"
msgstr "私のビットコインアドレス:"
#: public/views/walletHome.html
msgid "No pending spend proposals at the moment."
msgstr "現在未対応の取引提案がありません"
#: public/views/send.html public/views/modals/address-book.html
msgid "Not valid"
msgstr "無効です"
#: public/views/send.html
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Note:"
msgstr "メモ:"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "OKAY"
msgstr "OK"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Opening Wallet..."
msgstr "ウォレットを開いています…"
#: public/views/import.html public/views/importLegacy.html
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr ""
"Copayではパスワードをリセットしてくれる機能がありませんので、パスワードを忘れ"
"ないよう、控えておいて下さい。"
#: public/views/import.html
msgid "Paste backup plain text code"
msgstr "バックアップの文字をここに貼り付け"
#: public/views/join.html
msgid "Paste wallet secret here"
msgstr "ウォレット招待コードをここに貼り付け"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Sent"
msgstr "支払いが完了しました"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Payment protocol request"
msgstr "ペイメントプロトコル要求"
#: public/views/send.html
msgid "Payment to"
msgstr "支払い先"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid ""
"Permanently delete this wallet. WARNING: this action cannot be reversed."
msgstr ""
"永久的にこのウォレットを完全削除します。注意:バックアップが無ければ取り戻す"
"ことが不可能になります。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Personal Wallet"
msgstr "個人用ウォレット"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: public/views/modals/scanner.html
msgid "QR-Scanner"
msgstr "QRスキャナー"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
msgstr "再登録"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreating Wallet on BWS..."
msgstr "BWSにてウォレットを再登録…"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Reject"
msgstr "却下"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: public/views/backup.html public/views/includes/password.html
msgid "Repeat Password"
msgstr "パスワードを再入力"
#: public/views/backup.html
msgid "Repeat password"
msgstr "パスワードを再入力"
#: public/views/import.html public/views/join.html
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Required"
msgstr "必要署名"
#: public/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "指定"
#: public/views/receive.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "バックアップをスキップ"
#: public/views/splash/1.html
msgid "START"
msgstr "開始"
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "ウォレット残高照会中…"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "ブロックチェーンで詳細閲覧"
#: public/views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "バックアップファイルを選択"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Select a wallet"
msgstr "ウォレットを選択"
#: public/views/modals/walletSelection.html
msgid "Select a wallet to make the payment"
msgstr "支払いを行うためにウォレットを選択して下さい"
#: public/views/create.html
msgid "Select required signatures"
msgstr "必要な署名の数を選択"
#: public/views/create.html
msgid "Select total number of copayers"
msgstr "参加人数を選択して下さい。"
#: public/views/send.html
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: public/views/backup.html
msgid "Send by email"
msgstr "メールで送信"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a Password"
msgstr "パスワードを設定"
#: public/views/backup.html
msgid "Set up a Password for your backup"
msgstr "バックアップのパスワードを設定して下さい"
#: public/views/receive.html
msgid "Share address"
msgstr "アドレスを共有"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share secret"
msgstr "招待コード"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share this secret with your copayers"
msgstr "ウォレット参加者にこの招待コードを送って下さい。"
#: public/views/receive.html
msgid ""
"Share this with anyone to have them send you payments. To protect your "
"privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr ""
"これを人に共有することでビットコインを送ってもらうことができます。プライバ"
"シー向上の観点から、アドレスが1回でも使用されたら新しいアドレスが自動生成され"
"ます。"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Sign"
msgstr "署名する"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
#: public/views/includes/pin.html
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Spend proposals"
msgstr "取引提案"
#: public/views/backup.html
msgid ""
"This wallet have its private key encrypted. Exporting a backup will keep the "
"private key encrypted on the backup."
msgstr ""
"このウォレットの秘密鍵が暗号化されています。バックアップをエクスポートすると"
"送金時と同じパスワードが掛かった状態でエクスポートされます。"
#: public/views/walletHome.html
msgid ""
"This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You "
"can recreate it from the local information."
msgstr ""
"現在設定中のBitcore Wallet Service (BWS) サーバーにて、このウォレットの登録が"
"ありません。再登録を行うこともできます。"
#: public/views/send.html public/views/includes/transaction.html
msgid "To"
msgstr "宛先"
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/tx-details.html
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "ロック中の残高"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Transaction"
msgstr "取引"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Transaction accepted..."
msgstr "取引受理済み…"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Transaction finally rejected"
msgstr "取引が却下されました"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Transaction proposal"
msgstr "取引提案"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Transaction sent!"
msgstr "取引送信しました!"
#: public/views/includes/offline.html
msgid "Trying to reconnnect..."
msgstr "再接続しています…"
#: public/views/history.html public/views/modals/tx-details.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未承認"
#: public/views/preferences.html
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Unsent transactions"
msgstr "未送信取引"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Untrusted"
msgstr "信用していない"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Balance..."
msgstr "残高更新中…"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Pending Transactions..."
msgstr "未対応取引を更新中…"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Status..."
msgstr "ステータス更新中…"
#: public/views/create.html
msgid "Use test network"
msgstr "テスト用ネットワークを利用"
#: public/views/backup.html
msgid "View backup"
msgstr "バックアップ表示"
#: public/views/modals/address-book.html
msgid "Visible"
msgstr "表示"
#: public/views/receive.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "注意:バックアップが必要です"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "注意:ウォレットが未登録"
#: public/views/splash/1.html
msgid "WELCOME TO"
msgstr "ようこそ"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "ウォレット参加者を待っています"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
msgstr "少々お待ち下さい…"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Secret"
msgstr "ウォレット招待コード"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Secret is not valid!"
msgstr "ウォレット招待コードが無効です!"
#: public/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "ウォレットが未完成で破損しています"
#: public/views/create.html
msgid "Wallet name"
msgstr "ウォレット名"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Warning!"
msgstr "注意!"
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have any wallet"
msgstr "ウォレットがありません"
#: public/views/backup.html public/views/import.html
msgid "Your backup password"
msgstr "バックアップパスワード"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "Your nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your password"
msgstr "パスワード"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Your profile password"
msgstr "プロフィールパスワード"
#: public/views/create.html public/views/join.html
msgid "advanced options"
msgstr "詳細設定"
#: public/views/modals/qr-address.html
msgid "change"
msgstr "変更"
#: public/views/send.html
msgid "in pending transactions"
msgstr "未対応取引"
#: public/views/copayers.html public/views/create.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "of"
msgstr "/"
#: public/views/send.html
msgid "optional"
msgstr "任意"
#: public/views/send.html
msgid "too long!"
msgstr "長すぎます!"
#: public/views/create.html
msgid "wallet"
msgstr "ウォレット"
#: public/views/preferences.html
msgid "{{index.walletName}} settings"
msgstr "{{index.walletName}} 設定"