mirror of https://github.com/BTCPrivate/copay.git
764 lines
19 KiB
Plaintext
764 lines
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Project-Id-Version: Copay\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: dabura667\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
|
|
|
#: public/views/splash/1.html
|
|
msgid ""
|
|
"* In case you need to import wallets from previous Copay versions go to "
|
|
"<b>Menu</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Copayの前バージョンのウォレットをインポートしたい場合 <b>メニュー</b> をご"
|
|
"覧ください。"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid ""
|
|
"* Only transactions created by yourself with no peer signatures can be "
|
|
"removed"
|
|
msgstr ""
|
|
"* 自分が提案した取引で他の参加者が署名していない取引提案のみ破棄されます。"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid ""
|
|
"* You can safely install your backup on other device and use your wallet "
|
|
"from many devices at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 安全にバックアップを別のデバイスにインポートして、同じウォレットを複数の端"
|
|
"末でご利用いただけます。"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "新規エントリー"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Add entry"
|
|
msgstr "エントリーを追加"
|
|
|
|
#: public/views/includes/sidebar.html
|
|
msgid "Add wallet"
|
|
msgstr "ウォレットを追加"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html public/views/modals/address-book.html
|
|
#: public/views/modals/qr-address.html
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "アドレス"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "アドレス帳"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Alternative Currency"
|
|
msgstr "表示通貨"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html public/views/send.html
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "金額"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "Amount in"
|
|
msgstr "換算済金額"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "Available Balance"
|
|
msgstr "送金可能残高"
|
|
|
|
#: public/views/create.html public/views/join.html
|
|
msgid "BIP32 master extended private key"
|
|
msgstr "BIP32 マスタ拡張秘密鍵"
|
|
|
|
#: public/views/includes/topbar.html
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "戻る"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "バックアップ"
|
|
|
|
#: public/views/receive.html
|
|
msgid "Backup now"
|
|
msgstr "今すぐバックアップ"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Backup options"
|
|
msgstr "バックアップ設定"
|
|
|
|
#: public/views/receive.html
|
|
msgid ""
|
|
"Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"ビットコインをもらう前に、このウォレットのバックアップすることを強くおすすめ"
|
|
"します。"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
|
|
msgstr "Bitcoin URI が無効です!"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "Bitcoin address"
|
|
msgstr "ビットコインアドレス"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Bitcore Wallet Service"
|
|
msgstr "Bitcore Wallet Service"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
|
|
msgid "Bitcore Wallet Service URL"
|
|
msgstr "BWS (ご利用のサーバー) URL 設定"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Blockchain"
|
|
msgstr "ブロックチェーン"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Broadcast Transaction"
|
|
msgstr "取引送信"
|
|
|
|
#: public/views/unsupported.html
|
|
msgid "Browser unsupported"
|
|
msgstr "ブラウザ未対応"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "But not broadcasted. Try to send manually"
|
|
msgstr "しかし未送信です。手動で送信してみて下さい。"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html public/views/send.html
|
|
#: public/views/modals/address-book.html public/views/modals/confirmation.html
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Certified by:"
|
|
msgstr "証明元:"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Choose backup file from your computer"
|
|
msgstr "パソコンからバックアップファイルを選択して下さい。"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html public/views/modals/copayers.html
|
|
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/qr-address.html
|
|
#: public/views/modals/scanner.html public/views/modals/tx-details.html
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
#: public/views/modals/walletSelection.html
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "色"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Confirmations:"
|
|
msgstr "承認回数:"
|
|
|
|
#: public/views/modals/copayers.html
|
|
msgid "Copayers"
|
|
msgstr "ウォレット参加者"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Copy backup in a safe place"
|
|
msgstr "安全な場所でバックアップを保管して下さい"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Copy this text as it is in a safe place (notepad or email)"
|
|
msgstr ""
|
|
"このテキストを安全な場所に貼り付けて保管して下さい (メモ帳やメールの下書きな"
|
|
"ど)"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html public/views/modals/qr-address.html
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "クリップボードへコピー"
|
|
|
|
#: public/views/includes/offline.html
|
|
msgid "Could not connect to Wallet Service"
|
|
msgstr "Wallet Serviceへ接続できませんでした"
|
|
|
|
#: public/views/create.html public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "作成"
|
|
|
|
#: public/views/add.html
|
|
msgid "Create new wallet"
|
|
msgstr "新規ウォレット作成"
|
|
|
|
#: public/views/includes/sidebar.html
|
|
msgid "Create, join or import"
|
|
msgstr "新規作成、既存参加、若しくはインポート"
|
|
|
|
#: public/views/create.html public/views/createProfile.html
|
|
msgid "Creating wallet..."
|
|
msgstr "ウォレット作成中…"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "作成者"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "日付:"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Download backup"
|
|
msgstr "バックアップをダウンロード"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "ENTER"
|
|
msgstr "ENTER"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Empty. Create an alias for your addresses"
|
|
msgstr "空です。アドレス用にあだ名を決めて下さい。"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Encrypt Private Key"
|
|
msgstr "秘密鍵を暗号化"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Enter your password"
|
|
msgstr "パスワードを入力して下さい。"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "エントリー"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Expires:"
|
|
msgstr "有効期限:"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Family vacation funds"
|
|
msgstr "家族旅行貯金"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "Fetching Payment Information..."
|
|
msgstr "支払い情報要求しています…"
|
|
|
|
#: public/views/receive.html
|
|
msgid "Generate new address"
|
|
msgstr "新規アドレスを生成"
|
|
|
|
#: public/views/receive.html
|
|
msgid "Generating a new address..."
|
|
msgstr "新規アドレス生成中です…"
|
|
|
|
#: public/views/history.html
|
|
msgid "Getting transactions..."
|
|
msgstr "取引履歴要求中…"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Global settings"
|
|
msgstr "グローバル設定"
|
|
|
|
#: public/views/create.html public/views/join.html
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "非表示"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "インポート"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Import backup"
|
|
msgstr "バックアップをインポート"
|
|
|
|
#: public/views/add.html
|
|
msgid "Import from Copay Beta 0.9"
|
|
msgstr "Copay Beta 0.9からのインポート"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Import from the Cloud?"
|
|
msgstr "クラウドからのインポートを行いますか?"
|
|
|
|
#: public/views/add.html
|
|
msgid "Import wallet"
|
|
msgstr "ウォレットをインポート"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Importing wallet..."
|
|
msgstr "ウォレットインポート中…"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "情報"
|
|
|
|
#: public/views/create.html public/views/join.html
|
|
msgid "John"
|
|
msgstr "山田太郎"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "参加"
|
|
|
|
#: public/views/add.html
|
|
msgid "Join shared wallet"
|
|
msgstr "共有ウォレットに参加"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Joining shared wallet..."
|
|
msgstr "共有ウォレットに参加中…"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "ラベル"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Learn more about Wallet Migration"
|
|
msgstr "ウォレット移行について詳しく"
|
|
|
|
#: public/views/modals/walletSelection.html
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "読み込み中…"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "Make a payment to"
|
|
msgstr "支払いは次の宛先へ"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Master extended private key"
|
|
msgstr "マスタ拡張秘密鍵"
|
|
|
|
#: public/views/includes/copayers.html public/views/modals/copayers.html
|
|
msgid "Me"
|
|
msgstr "自分"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Merchant Message:"
|
|
msgstr "お店からのメッセージ:"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
#: public/views/history.html
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "更に"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Multisignature wallet"
|
|
msgstr "マルチシグネチャウォレット"
|
|
|
|
#: public/views/receive.html
|
|
msgid "My Bitcoin address:"
|
|
msgstr "私のビットコインアドレス:"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "No pending spend proposals at the moment."
|
|
msgstr "現在未対応の取引提案がありません"
|
|
|
|
#: public/views/send.html public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Not valid"
|
|
msgstr "無効です"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "メモ"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "メモ:"
|
|
|
|
#: public/views/modals/confirmation.html
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-status.html
|
|
msgid "OKAY"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Opening Wallet..."
|
|
msgstr "ウォレットを開いています…"
|
|
|
|
#: public/views/import.html public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copayではパスワードをリセットしてくれる機能がありませんので、パスワードを忘れ"
|
|
"ないよう、控えておいて下さい。"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Paste backup plain text code"
|
|
msgstr "バックアップの文字をここに貼り付け"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Paste wallet secret here"
|
|
msgstr "ウォレット招待コードをここに貼り付け"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-status.html
|
|
msgid "Payment Sent"
|
|
msgstr "支払いが完了しました"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Payment protocol request"
|
|
msgstr "ペイメントプロトコル要求"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "Payment to"
|
|
msgstr "支払い先"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
|
|
msgid ""
|
|
"Permanently delete this wallet. WARNING: this action cannot be reversed."
|
|
msgstr ""
|
|
"永久的にこのウォレットを完全削除します。注意:バックアップが無ければ取り戻す"
|
|
"ことが不可能になります。"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Personal Wallet"
|
|
msgstr "個人用ウォレット"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: public/views/modals/scanner.html
|
|
msgid "QR-Scanner"
|
|
msgstr "QRスキャナー"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "再登録"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Recreating Wallet on BWS..."
|
|
msgstr "BWSにてウォレットを再登録…"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "却下"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Repeat Password"
|
|
msgstr "パスワードを再入力"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Repeat password"
|
|
msgstr "パスワードを再入力"
|
|
|
|
#: public/views/import.html public/views/join.html
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "必要署名"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "SET"
|
|
msgstr "指定"
|
|
|
|
#: public/views/receive.html
|
|
msgid "SKIP BACKUP"
|
|
msgstr "バックアップをスキップ"
|
|
|
|
#: public/views/splash/1.html
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Scanning Wallet funds..."
|
|
msgstr "ウォレット残高照会中…"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "See it on the blockchain"
|
|
msgstr "ブロックチェーンで詳細閲覧"
|
|
|
|
#: public/views/import.html
|
|
msgid "Select a backup file"
|
|
msgstr "バックアップファイルを選択"
|
|
|
|
#: public/views/paymentUri.html
|
|
msgid "Select a wallet"
|
|
msgstr "ウォレットを選択"
|
|
|
|
#: public/views/modals/walletSelection.html
|
|
msgid "Select a wallet to make the payment"
|
|
msgstr "支払いを行うためにウォレットを選択して下さい"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Select required signatures"
|
|
msgstr "必要な署名の数を選択"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Select total number of copayers"
|
|
msgstr "参加人数を選択して下さい。"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "送信"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Send by email"
|
|
msgstr "メールで送信"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "サーバー"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Set up a Password"
|
|
msgstr "パスワードを設定"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "Set up a Password for your backup"
|
|
msgstr "バックアップのパスワードを設定して下さい"
|
|
|
|
#: public/views/receive.html
|
|
msgid "Share address"
|
|
msgstr "アドレスを共有"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Share secret"
|
|
msgstr "招待コード"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Share this secret with your copayers"
|
|
msgstr "ウォレット参加者にこの招待コードを送って下さい。"
|
|
|
|
#: public/views/receive.html
|
|
msgid ""
|
|
"Share this with anyone to have them send you payments. To protect your "
|
|
"privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
|
|
msgstr ""
|
|
"これを人に共有することでビットコインを送ってもらうことができます。プライバ"
|
|
"シー向上の観点から、アドレスが1回でも使用されたら新しいアドレスが自動生成され"
|
|
"ます。"
|
|
|
|
#: public/views/create.html public/views/join.html
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "署名する"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "署名"
|
|
|
|
#: public/views/includes/pin.html
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "スキップ"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Spend proposals"
|
|
msgstr "取引提案"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid ""
|
|
"This wallet have its private key encrypted. Exporting a backup will keep the "
|
|
"private key encrypted on the backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"このウォレットの秘密鍵が暗号化されています。バックアップをエクスポートすると"
|
|
"送金時と同じパスワードが掛かった状態でエクスポートされます。"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid ""
|
|
"This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You "
|
|
"can recreate it from the local information."
|
|
msgstr ""
|
|
"現在設定中のBitcore Wallet Service (BWS) サーバーにて、このウォレットの登録が"
|
|
"ありません。再登録を行うこともできます。"
|
|
|
|
#: public/views/send.html public/views/includes/transaction.html
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "宛先"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "宛先:"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Total Locked Balance"
|
|
msgstr "ロック中の残高"
|
|
|
|
#: public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "取引"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Transaction accepted..."
|
|
msgstr "取引受理済み…"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Transaction finally rejected"
|
|
msgstr "取引が却下されました"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Transaction proposal"
|
|
msgstr "取引提案"
|
|
|
|
#: public/views/modals/txp-details.html
|
|
msgid "Transaction sent!"
|
|
msgstr "取引送信しました!"
|
|
|
|
#: public/views/includes/offline.html
|
|
msgid "Trying to reconnnect..."
|
|
msgstr "再接続しています…"
|
|
|
|
#: public/views/history.html public/views/modals/tx-details.html
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr "未承認"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "単位"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Unsent transactions"
|
|
msgstr "未送信取引"
|
|
|
|
#: public/views/modals/paypro.html
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
msgstr "信用していない"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Updating Balance..."
|
|
msgstr "残高更新中…"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Updating Pending Transactions..."
|
|
msgstr "未対応取引を更新中…"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "Updating Status..."
|
|
msgstr "ステータス更新中…"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Use test network"
|
|
msgstr "テスト用ネットワークを利用"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html
|
|
msgid "View backup"
|
|
msgstr "バックアップ表示"
|
|
|
|
#: public/views/modals/address-book.html
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "表示"
|
|
|
|
#: public/views/receive.html
|
|
msgid "WARNING: Backup needed"
|
|
msgstr "注意:バックアップが必要です"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "WARNING: Wallet not registered"
|
|
msgstr "注意:ウォレットが未登録"
|
|
|
|
#: public/views/splash/1.html
|
|
msgid "WELCOME TO"
|
|
msgstr "ようこそ"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Waiting for copayers"
|
|
msgstr "ウォレット参加者を待っています"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "少々お待ち下さい…"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Wallet Secret"
|
|
msgstr "ウォレット招待コード"
|
|
|
|
#: public/views/join.html
|
|
msgid "Wallet Secret is not valid!"
|
|
msgstr "ウォレット招待コードが無効です!"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html
|
|
msgid "Wallet incomplete and broken"
|
|
msgstr "ウォレットが未完成で破損しています"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "Wallet name"
|
|
msgstr "ウォレット名"
|
|
|
|
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "注意!"
|
|
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "You do not have any wallet"
|
|
msgstr "ウォレットがありません"
|
|
|
|
#: public/views/backup.html public/views/import.html
|
|
msgid "Your backup password"
|
|
msgstr "バックアップパスワード"
|
|
|
|
#: public/views/create.html public/views/join.html
|
|
msgid "Your nickname"
|
|
msgstr "ニックネーム"
|
|
|
|
#: public/views/includes/password.html
|
|
msgid "Your password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#: public/views/importLegacy.html
|
|
msgid "Your profile password"
|
|
msgstr "プロフィールパスワード"
|
|
|
|
#: public/views/create.html public/views/join.html
|
|
msgid "advanced options"
|
|
msgstr "詳細設定"
|
|
|
|
#: public/views/modals/qr-address.html
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "変更"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "in pending transactions"
|
|
msgstr "未対応取引"
|
|
|
|
#: public/views/copayers.html public/views/create.html
|
|
#: public/views/walletHome.html
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "任意"
|
|
|
|
#: public/views/send.html
|
|
msgid "too long!"
|
|
msgstr "長すぎます!"
|
|
|
|
#: public/views/create.html
|
|
msgid "wallet"
|
|
msgstr "ウォレット"
|
|
|
|
#: public/views/preferences.html
|
|
msgid "{{index.walletName}} settings"
|
|
msgstr "{{index.walletName}} 設定"
|