Updates po files

This commit is contained in:
Gustavo Maximiliano Cortez 2015-12-10 15:24:13 -03:00
parent edb3764623
commit d069e1e6f2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 15EDAD8D9F2EB1AF
6 changed files with 496 additions and 571 deletions

View File

@ -1,7 +1,4 @@
* Soporte de TREZOR (solo en la versión de Chrome App)
* Nuevo sistema de notificación. Uso de ancho de banda reducido y mejor manejo de desconexiones de la red
* Libreta de direcciones
* Caché para el historial de transacciones y mejora en el orden de las mismas
* Mejor soporte de BIP44: evitar diferencias en los índices cuando se aborda el análisis de un monedero y la generación de direcciones
* Ajuste de BWS por monederos
* Correcciones en el evento reanudar del celular
* Mejora en el diseño e interfaz de usuario
* Nuevo proceso de verificación de la copia de seguridad
* Arranque más rápido
* Toneladas de correcciones

View File

@ -1,7 +1,4 @@
* Prise en charge de TREZOR (uniquement en version Chrome App)
* Nouveau système de notification. Réduction de la bande passante et meilleure gestion des déconnexions réseaux
* Répertoire
* Mise en cache de l'historique des transactions et meilleur arrangement
* Meilleur support de BIP44 : empêche des lacunes dans les index lors de l'analyse des portefeuilles et lors de la génération des adresses
* Paramètre BWS pour chaque portefeuille
* Correction de l'évènement reprise sur mobile
* Amélioration de l'interface utilisateur et du design
* Nouvelle procédure de vérification de la sauvegarde
* Bootstrapping plus rapide
* Plein de corrections de bugs

View File

@ -1,7 +1,4 @@
■ TREZOR対応 (Chromeアプリのみ)
■ 新しい通知システム: 帯域幅の削減、ネットワークの切断の処理を改善
■ アドレス帳
■ 取引履歴キャッシュと順番処理の改善
■ BIP44の処理改善アドレス生成の索引が合間開きすぎないようにすることで互換性のより高い復元の処理実現
■ ウォレットごとに使用サーバーが設定変更可能
■ モバイルの再開イベントの修正
■ デザイン及び操作性の向上
■ バックアップ確認のクイズを追加
■ より速いブートストラップ
■ 大量のバグ修正

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 13:19-0500\n"
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "{{fee}} se descontará por comisión de la red bitcoin"
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-de-{{index.n}}"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{index.txProgress}} transacciones descargadas"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-de-{{item.n}}"
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "{{len}} monederos importados. Búsqueda de fondos en progreso. Espere a
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* Una propuesta de pago puede ser eliminada si 1) Ud. es el creador, y ningún otro copayer la haya firmado, o 2) hayan transcurrido 24 horas desde la creación de la propuesta."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>SI UD. PIERDE ACCESO A SU MONEDERO COPAY O A SUS CLAVES PRIVADAS ENCRIPTADAS Y NO HA GUARDADO POR SEPARADO UNA COPIA DE SEGURIDAD DE SU MONEDERO Y CONTRASEÑA CORRESPONDIENTES, USTED RECONOCE Y ACEPTA QUE CUALQUIER BITCOIN QUE HA ASOCIADO CON ESE MONEDERO COPAY SERÁ INACCESIBLE.</b>"
@ -59,11 +63,11 @@ msgstr "<b>O</b> la semilla del monedero de <b>todos</b> los copayers del monede
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>O</b> las semillas del monedero de <b>todos</b> los copayers del monedero"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Monedero multifirma de bitcoin"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Acerca de Copay"
@ -75,16 +79,21 @@ msgstr "Acerca de Copay"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: public/views/join.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
#: public/views/walletHome.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "Agregar una nueva entrada"
@ -114,21 +123,13 @@ msgstr "Dirección"
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo de Dirección"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Advanced Send"
msgstr "Envío avanzado"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Agree"
msgstr "Aceptar"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
@ -138,15 +139,11 @@ msgstr "Alias de <i>{{index.walletName}}</i>"
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Todas las contribuciones a la traducción de Copay son bienvenidas. Regístrese en crowdin.com y únase al proyecto Copay en"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "Todas las solicitudes de transacciones son irreversibles."
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "¿Ya dispone de un monedero?"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Moneda Alternativa"
@ -154,7 +151,6 @@ msgstr "Moneda Alternativa"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "Importe debajo del umbral permitido"
msgid "Amount in"
msgstr "Importe en"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar las palabras de la copia de seguridad?"
@ -181,7 +177,6 @@ msgid "Available Balance"
msgstr "Balance disponible"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Tiempo promedio de confirmación: {{fee.nbBlocks * 10}} minutos"
@ -199,7 +194,7 @@ msgstr "Copia de seguridad"
msgid "Backup now"
msgstr "Realizar copia de seguridad ahora"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Backup words deleted"
msgstr "Las palabras de la copia de seguridad fueron borradas"
@ -212,8 +207,8 @@ msgid "Balance By Address"
msgstr "Balance por Dirección"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "Antes de recibir fondos, es altamente recomendable realizar una copia de seguridad."
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Antes de recibir fondos, se recomienda realizar una copia de seguridad de su monedero. Si pierde este dispositivo, es imposible tener acceso a sus fondos sin una copia de seguridad."
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
@ -225,7 +220,7 @@ msgstr "BIP32 para el camino de derivación de direcciones"
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Dirección bitcoin"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Política de Comisión de la Red Bitcoin"
@ -253,6 +248,10 @@ msgstr "Emitiendo la transacción"
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navegador no soportado"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy &amp; Sell Bitcoin"
msgstr "Comprar &amp; Vender Bitcoin"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/confirmation.html
@ -284,12 +283,11 @@ msgstr "Cambiar el alias del monedero solo afecta al nombre del monedero local."
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Seleccione el archivo de copia de seguridad de su computadora"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Clear history"
msgstr "Limpiar historial"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpiar cache"
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
#: public/views/modals/paypro.html
@ -328,6 +326,10 @@ msgstr "Conectando al monedero {{import.hwWallet}}..."
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Conectando al monedero {{join.hwWallet}}..."
#: public/views/backup.html
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Ya se encuentra en este monedero"
@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "Crear, unirse o importar"
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "Creando el Perfil..."
@ -472,7 +474,6 @@ msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Creando el Monedero..."
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "Comisión actual para esta política: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
@ -492,6 +493,10 @@ msgstr "Borrarlo y crear uno nuevo"
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Eliminar Propuesta de Pago"
#: public/views/preferences.html
msgid "Delete seed words"
msgstr "Eliminar palabras de la semilla"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "Eliminar monedero"
@ -500,9 +505,9 @@ msgstr "Eliminar monedero"
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Eliminar Monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "DELETE WORDS"
msgstr "ELIMINAR PALABRAS"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Delete words"
msgstr "Eliminar palabras"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting payment"
@ -545,10 +550,6 @@ msgstr "Listo"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Download CSV file"
msgstr "Descargar archivo CSV"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Economy"
msgstr "Económico"
@ -607,6 +608,10 @@ msgstr "Expira"
msgid "Export options"
msgstr "Opciones de exportación"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a archivo"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exportar Monedero"
@ -623,6 +628,10 @@ msgstr "Error al exportar"
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Error al importar monederos"
#: public/views/backup.html
msgid "Failed to verify backup. Please check your information"
msgstr "No se pudo comprobar la copia de seguridad. Por favor verifique su información"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
@ -632,14 +641,6 @@ msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
msgid "Fee"
msgstr "Comisión"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Fee Policy"
msgstr "Política de Comisión"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Fee policy for this transaction"
msgstr "Política de comisión para esta transacción"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
@ -649,6 +650,10 @@ msgstr "Obteniendo información del pago"
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Archivo/Texto"
#: public/views/backup.html
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: public/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "Francés"
@ -666,7 +671,7 @@ msgid "Funds received"
msgstr "Fondos Recibidos"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transfered to"
msgid "Funds will be transferred to"
msgstr "Los fondos serán transferidos a"
#: public/views/walletHome.html
@ -685,21 +690,13 @@ msgstr "Generando archivo .csv..."
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "COMENZAR"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Obteniendo direcciones para el monedero {{selectedWalletName}} ..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "Opciones globales"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Global preferences"
msgstr "Preferencias globales"
#: public/views/translators.html
msgid "Greek"
@ -716,33 +713,23 @@ msgstr "¿Tiene una copia de seguridad de Copay v0.9?"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Ocultar opciones avanzadas"
#: public/views/backup.html
msgid "Hide Wallet Seed"
msgstr "Ocultar Semilla del Monedero"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Confirmo haber leído, entendido y aceptado estos términos."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I AGREE. GET STARTED"
msgstr "DE ACUERDO. COMENZAR"
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "Importar copia de seguridad"
@ -766,20 +753,18 @@ msgstr "Importando monedero..."
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "En ningún caso los autores, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, o BitPay, Inc. serán declarados responsables de los reclamos, daños o cualquier otra responsabilidad, ya sea en una acción de contrato, agravio o de otra manera, que surja fuera de la conexión con el software."
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Incluir libreta de direcciones e historial"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Dirección de red incorrecta"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Initial transaction history synchronization can take some minutes for wallets with many transactions.<br>\n"
" Please stand by."
msgstr "La sincronización del historial de transacción inicial puede tomar algunos minutos para monederos con muchas transacciones. <br>\n"
" Espere por favor."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondos insuficientes"
@ -853,7 +838,7 @@ msgstr "La clave ya esta asociada a un monedero existente"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@ -869,10 +854,6 @@ msgstr "Más información sobre copias de seguridad en Copay"
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "Más información acerca de como Migrar un Monedero"
#: src/js/controllers/disclaimer.js
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "bloqueado por pagos pendientes"
@ -913,17 +894,30 @@ msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: public/views/join.html
msgid "Multiple wallets accounts are supported on the device simultaneously. Select which account should be used for this wallet"
msgstr "Múltiples cuentas de monederos son compatibles simultáneamente en el mismo dispositivo. Seleccione la cuenta que debe utilizarse para este monedero"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Multiple recipients"
msgstr "Varios destinatarios"
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Mi dirección Bitcoin"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My contacts"
msgstr "Mis contactos"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My wallets"
msgstr "Mis monederos"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Need to do backup"
msgstr "Necesita hacer una copias de seguridad"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "Red"
@ -957,6 +951,10 @@ msgstr "Normal"
msgid "Not authorized"
msgstr "No autorizado"
#: public/views/preferences.html
msgid "Not completed"
msgstr "No completado"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
@ -971,10 +969,11 @@ msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/termOfUse.html
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "Renuncia oficial en inglés"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr "Una vez que se copia la semilla del monedero, se recomienda eliminarla de este dispositivo."
@ -1077,11 +1076,8 @@ msgstr "Protocolo de Pago Inválido"
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "El protocolo de pago no está soportado en Chrome"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment rejected"
msgstr "Pago rechazado"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Pago Rechazado"
@ -1090,10 +1086,6 @@ msgid "Payment request"
msgstr "Solicitud de pago"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent"
msgstr "Pago enviado"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Pago Enviado"
@ -1115,6 +1107,11 @@ msgstr "Borrar permanentemente este monedero. ESTA ACCIÓN NO PUEDE SER REVERTID
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Monedero Personal"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Please accept to export two public keys from the Trezor app"
msgstr "Por favor acepte para exportar dos claves públicas de la aplicación Trezor"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
@ -1141,10 +1138,6 @@ msgstr "Por favor, seleccione el archivo de copia de seguridad"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Preparando copia de seguridad..."
@ -1166,10 +1159,10 @@ msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Recipients"
@ -1229,7 +1222,7 @@ msgstr "Requerido"
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Número requerido de firmas"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Retrying..."
msgstr "Reintentando..."
@ -1280,6 +1273,10 @@ msgstr "Buscando fondos en el monedero..."
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Buscando fondos en el Monedero..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Security preferences"
msgstr "Preferencias de seguridad"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Ver en la blockchain"
@ -1306,7 +1303,6 @@ msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "Certificado autofirmado"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@ -1324,11 +1320,17 @@ msgstr "Enviar Todo"
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: public/views/includes/transaction.html
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sending funds..."
msgstr "Enviando los fondos..."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
@ -1352,18 +1354,23 @@ msgstr "ESTABLECER"
msgid "Set default url"
msgstr "Establecer URL predeterminada"
#: public/views/export.html
msgid "Set up a Export Password"
msgstr "Configurar una contraseña al exportar"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "Configurar una contraseña"
#: public/views/export.html
msgid "Set up an Export Password"
msgstr "Configurar una contraseña al exportar"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Configurar notificaciones por correo electrónico podría debilitar su privacidad, si el proveedor de Wallet Service se ve comprometido. La información disponible para un atacante incluiría sus direcciones del monedero y su balance, pero no más."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Share address"
@ -1389,7 +1396,6 @@ msgstr "Monedero Compartido"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
@ -1409,10 +1415,6 @@ msgstr "Firmas rechazadas por el servidor"
msgid "Signing payment"
msgstr "Firmando el pago"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "OMITIR COPIA DE SEGURIDAD"
#: public/views/translators.html
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
@ -1430,14 +1432,6 @@ msgstr "La propuesta de gasto no se ha aceptado"
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "La propuesta de gasto no se ha encontrado"
#: public/views/preferences.html
msgid "Spending Restrictions"
msgstr "Restricciones de Gastos"
#: public/views/preferences.html
msgid "Still not done"
msgstr "Aún no esta listo"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
@ -1462,11 +1456,7 @@ msgstr "Toque para reintentar"
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de Uso"
#: public/views/create.html
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "Los autores de los software, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, y BitPay, Inc. no pueden recuperar sus claves privadas o contraseñas si se pierde o se olvida de ellos y no se puede garantizar la confirmación de la transacción, ya que no tienen control sobre la red Bitcoin."
@ -1499,11 +1489,11 @@ msgstr "La clave privada de este monedero esta cifrada. Exportándola mantiene l
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "La semilla puede requerir una contraseña para ser importada"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "El software no constituye una cuenta donde BitPay u otras terceras partes sirven como intermediarios financieros o custodios de su bitcoin."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "El software que va a utilizar es un monedero digital de código abierto y multi-firmas."
@ -1524,6 +1514,10 @@ msgstr "No dispone de monederos para realizar este pago"
msgid "There is an error in the form"
msgstr "Hay un error en el formulario"
#: public/views/backup.html
msgid "This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "Esta semilla fue creada con una contraseña. Para recuperar el monedero son necesarias las palabras y la contraseña."
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Esta transacción se ha invalidado; posiblemente debido a un intento de doble gasto."
@ -1538,7 +1532,6 @@ msgstr "Hora"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "To"
@ -1548,7 +1541,7 @@ msgstr "Para"
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "Para restaurar el monedero <b>compartido</b> {{index.m}}-{{index.n}} necesitará"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "En la máxima medida permitida por la ley, este software se proporciona \"tal cual está\" y no asume la responsabilidad ni ofrece garantías de ningún tipo, expresa o implícita, incluyendo, pero no limitado a las garantías comerciales, de conveniencia o a un propósito particular."
@ -1556,10 +1549,6 @@ msgstr "En la máxima medida permitida por la ley, este software se proporciona
msgid "too long!"
msgstr "¡demasiado largo!"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Balance Total Bloqueado"
@ -1576,13 +1565,9 @@ msgstr "Transacción"
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "La transacción ya se ha emitido"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Transaction history"
msgstr "Historial de transacciones"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Transactions<br> Downloaded"
msgstr "Transacciones<br> Descargadas"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Transaction History"
msgstr "Historial de Transacciones"
#: public/views/translators.html
msgid "Translation Credits"
@ -1592,9 +1577,13 @@ msgstr "Créditos de traducción"
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
#: public/views/backup.html
msgid "Try again"
msgstr "Vuelva a intentarlo"
#: public/views/import.html
msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)"
msgstr "Escriba la Semilla (generalmente de 12 palabras)"
msgid "Type the Seed Phrase (usually 12 words)"
msgstr "Escriba la frase de la semilla (generalmente de 12 palabras)"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Unable to send transaction proposal"
@ -1605,7 +1594,7 @@ msgstr "No se puede enviar la propuesta de transacción"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Sin confirmar"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
@ -1613,12 +1602,19 @@ msgstr "Unidad"
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transacciones no enviadas"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr "Actualizando el historial de transacciones. Por favor aguarde un momento."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Actualizando Monedero..."
#: public/views/preferences.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Utilizar los fondos sin confirmar"
@ -1642,14 +1638,6 @@ msgstr "Esperando a los demás copayers"
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Wallet"
msgstr "Monedero"
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "Alias del monedero"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "El monedero ya existe"
@ -1695,6 +1683,10 @@ msgstr "¡Invitación no válida!"
msgid "Wallet is full"
msgstr "El monedero está completo"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is locked"
msgstr "Monedero bloqueado"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "El monedero no esta completo"
@ -1734,6 +1726,7 @@ msgid "Wallet seed is invalid"
msgstr "La semilla del monedero no es válida"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "La semilla del monedero no está disponible. Todavía puede exportar desde Avanzado &gt; Exportar."
@ -1741,14 +1734,6 @@ msgstr "La semilla del monedero no está disponible. Todavía puede exportar des
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service no encontrado"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Wallets"
msgstr "Monederos"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "ADVERTENCIA: Se requiere hacer copia de seguridad"
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ADVERTENCIA: No incluir la clave privada permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles al exportar</b>."
@ -1762,10 +1747,6 @@ msgstr "ADVERTENCIA: No se puede recuperar esta contraseña. <b>Asegúrese de es
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ADVERTENCIA: La clave privada de este monedero no está disponible. La exportación permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos en la exportación. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles al exportar</b>."
#: public/views/backup.html
msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "ADVERTENCIA: Esta semilla fue creada con una contraseña. Para recuperar este mondero necesita las palabras y la contraseña."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "Advertencia: esta operación tiene entradas sin confirmar"
@ -1779,25 +1760,22 @@ msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "ADVERTENCIA: Monedero no registrado"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Nos reservamos el derecho a modificar el presente aviso legal de vez en cuando."
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BIENVENIDO A COPAY"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "Mientras que el software ha experimentado pruebas en beta y aún sigue mejorando mediante la retroalimentación de la comunidad de desarrollador y usuarios de código abierto, no podemos garantizar que no habrá errores en el software."
#: public/views/backup.html
msgid "Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Anótelas y guárdelas en un lugar seguro."
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of seed words:"
msgstr "Número incorrecto de palabras:"
@ -1810,18 +1788,22 @@ msgstr "Contraseña incorrecta"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "Usted reconoce que el uso de este software es bajo tu propia responsabilidad y en cumplimiento con todas las leyes aplicables."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "Usted es responsable de la custodia de sus contraseñas, pares de claves privadas, PIN y cualquier otro código que se utiliza para acceder al software."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "Usted asume todos los riesgos asociados con el uso del software."
#: public/views/backup.html
msgid "You backed up your wallet. You can now restore this wallet at any time."
msgstr "Ya realizó una copia de seguridad de su monedero. Ahora puede restaurarlo en cualquier momento."
#: public/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "Con seguridad puede instalar su monedero en otro dispositivo y usarlo desde varios dispositivos al mismo tiempo."
@ -1831,8 +1813,8 @@ msgid "You do not have a wallet"
msgstr "No tiene ningún monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet."
msgstr "Necesita la semilla del monedero para restaurar este monedero personal."
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Necesita la semilla del monedero para restaurarlo. Anótela y guárdelas en un lugar seguro."
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
@ -1863,10 +1845,6 @@ msgstr "El monedero se ha importado correctamente"
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "La clave del monedero se cifrará. La contraseña no puede ser recuperada. Asegúrese de escribirla"
#: public/views/backup.html
msgid "Your Wallet Seed"
msgstr "Semilla del Monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "Semilla del monedero y acceso al servidor que coordina la creación del monedero inicial. Aún necesita las {{index.m}} claves para gastar los fondos."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 07:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 13:19-0500\n"
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "{{fee}} seront déduits pour les frais de réseau Bitcoin"
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-sur-{{index.n}}"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{index.txProgress}} transactions téléchargées"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-sur-{{item.n}}"
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "{{len}} portefeuilles importés. L'analyse des fonds a démarré. Le sol
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* Une proposition de paiement peut être supprimée si vous en êtes le créateur et qu'aucun des autres copayers n'a signé, ou si 24 heures sont passées depuis la création de la proposition."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>SI VOUS PERDEZ L'ACCÈS À VOTRE PORTEFEUILLE COPAY OU À VOS CLÉS PRIVÉES CHIFFRÉES ET QUE VOUS N'AVEZ PAS ENTREPOSÉ SÉPARÉMENT UNE SAUVEGARDE DE VOTRE PORTEFEUILLE ET LES MOTS DE PASSE CORRESPONDANT, VOUS RECONNAISSEZ ET ACCEPTEZ QUE LES BITCOINS QUE VOUS AVEZ ASSOCIÉ À CE PORTEFEUILLE COPAY DEVIENNENT INACCESSIBLES.</b>"
@ -59,11 +63,11 @@ msgstr "<b>OU</b> la graine de portefeuille de <b>tous</b> les copayers dans le
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>OU</b> les graines de portefeuilles de <b>tous</b> les copayers dans le portefeuille"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Un portefeuille bitcoin multi-signatures"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "À propos de Copay"
@ -75,16 +79,21 @@ msgstr "À propos de Copay"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: public/views/join.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Account Number"
msgstr "Numéro de compte"
#: public/views/walletHome.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
@ -101,7 +110,7 @@ msgstr "Ajoutez une phrase de passe optionnelle pour sécuriser la graine"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "Ajouter un portefeuille"
msgstr "Ajouter portefeuille"
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
@ -114,21 +123,13 @@ msgstr "Adresse"
msgid "Address Type"
msgstr "Type d'adresse"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Addressbook"
msgstr "Répertoire"
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "Paramètres avancés"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Advanced Send"
msgstr "Envoi avancé"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Agree"
msgstr "Accepter"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
@ -138,15 +139,11 @@ msgstr "Alias pour <i>{{index.walletName}}</i>"
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Toutes les contributions à la traduction de Copay sont les bienvenues. Inscrivez-vous sur crowdin.com et rejoignez le projet Copay sur"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "Toutes les transactions sont irréversibles."
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "Vous avez déjà un portefeuille ?"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Devise alternative"
@ -154,7 +151,6 @@ msgstr "Devise alternative"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "Montant en dessous du seuil minimal recommandé"
msgid "Amount in"
msgstr "Montant en"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les mots de sauvegarde ?"
@ -181,7 +177,6 @@ msgid "Available Balance"
msgstr "Solde disponible"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Temps de confirmation moyen : {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
@ -199,7 +194,7 @@ msgstr "Sauvegarder"
msgid "Backup now"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Backup words deleted"
msgstr "Mots de sauvegarde supprimés"
@ -212,8 +207,8 @@ msgid "Balance By Address"
msgstr "Solde par adresse"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "Avant de recevoir des fonds, il est fortement recommandé de sauvegarder les clés de votre portefeuille."
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Avant de recevoir des fonds, il est fortement recommandé de sauvegarder votre portefeuille. Si vous perdez cet appareil, il est impossible d'accéder à vos fonds sans une sauvegarde."
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
@ -225,7 +220,7 @@ msgstr "Chemin BIP32 pour la dérivation de l'adresse"
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Adresse Bitcoin"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Stratégie des frais de réseau Bitcoin"
@ -253,6 +248,10 @@ msgstr "Diffusion de la transaction"
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navigateur non supporté"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy &amp; Sell Bitcoin"
msgstr "Acheter &amp; Vendre Bitcoin"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/confirmation.html
@ -284,12 +283,11 @@ msgstr "La modification d'un alias de portefeuille affecte uniquement le nom du
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Choisissez un fichier de sauvegarde depuis votre ordinateur"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Clear history"
msgstr "Effacer l'historique"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Clear cache"
msgstr "Vider le cache"
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
#: public/views/modals/paypro.html
@ -328,6 +326,10 @@ msgstr "Connexion au portefeuille {{import.hwWallet}}..."
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Connexion au portefeuille {{join.hwWallet}}..."
#: public/views/backup.html
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer déjà dans ce portefeuille"
@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "Créer, rejoindre ou importer"
msgid "Created by"
msgstr "Créée par"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "Création du profile..."
@ -472,7 +474,6 @@ msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Création du portefeuille..."
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "Frais actuels pour cette stratégie : {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
@ -492,6 +493,10 @@ msgstr "Le supprimer et en créer un nouveau"
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Supprimer la proposition de paiement"
#: public/views/preferences.html
msgid "Delete seed words"
msgstr "Supprimer les mots de la graine"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "Supprimer le portefeuille"
@ -500,9 +505,9 @@ msgstr "Supprimer le portefeuille"
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Supprimer le portefeuille"
#: public/views/backup.html
msgid "DELETE WORDS"
msgstr "SUPPRIMER LES MOTS"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Delete words"
msgstr "Supprimer les mots"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting payment"
@ -545,10 +550,6 @@ msgstr "Terminé"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Download CSV file"
msgstr "Télécharger le fichier CSV"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Economy"
msgstr "Économique"
@ -607,6 +608,10 @@ msgstr "Expire"
msgid "Export options"
msgstr "Options d'exportation"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Export to file"
msgstr "Exporter vers un fichier"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exporter le portefeuille"
@ -623,6 +628,10 @@ msgstr "Impossible d'exporter"
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Impossible d'importer les portefeuilles"
#: public/views/backup.html
msgid "Failed to verify backup. Please check your information"
msgstr "Impossible de vérifier la sauvegarde. Veuillez vérifier vos informations"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fonds pour les vacances familiales"
@ -632,14 +641,6 @@ msgstr "Fonds pour les vacances familiales"
msgid "Fee"
msgstr "Frais"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Fee Policy"
msgstr "Stratégie des frais"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Fee policy for this transaction"
msgstr "Stratégie des frais pour cette transaction"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
@ -649,6 +650,10 @@ msgstr "Récupération des informations de paiement"
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Fichier/Texte"
#: public/views/backup.html
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: public/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "Français"
@ -666,7 +671,7 @@ msgid "Funds received"
msgstr "Fonds reçus"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transfered to"
msgid "Funds will be transferred to"
msgstr "Les fonds seront transférés à"
#: public/views/walletHome.html
@ -685,21 +690,13 @@ msgstr "Génération du fichier .csv..."
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "COMMENCER"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le portefeuille {{selectedWalletName}} ..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "Paramètres globaux"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Global preferences"
msgstr "Préférences globales"
#: public/views/translators.html
msgid "Greek"
@ -716,33 +713,23 @@ msgstr "Vous avez une sauvegarde de Copay v0.9 ?"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Masquer les options avancées"
#: public/views/backup.html
msgid "Hide Wallet Seed"
msgstr "Masquer la graine de portefeuille"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Je confirme que j'ai lu, compris et suis d'accord avec ces conditions."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I AGREE. GET STARTED"
msgstr "JACCEPTE. COMMENCER"
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "Importer la sauvegarde"
@ -766,20 +753,18 @@ msgstr "Importation du portefeuille..."
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "En aucun cas les auteurs du logiciel, employés et sociétés affiliés de Bitpay, détenteurs de droits d'auteur, ou BitPay, Inc. ne peuvent être tenus responsables de toute réclamation, dommages ou autre responsabilité, que ce soit dans une action contractuelle, délictuelle ou autre, découlant ou en étant en connexion avec le logiciel."
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Inclure le répertoire et le cache de l'historique"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Adresse réseau incorrecte"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Initial transaction history synchronization can take some minutes for wallets with many transactions.<br>\n"
" Please stand by."
msgstr "La première synchronisation de l'historique des transactions peut prendre quelques minutes pour les portefeuilles disposant de nombreuses transactions.<br>\n"
" Veuillez patienter."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fonds insuffisants"
@ -853,7 +838,7 @@ msgstr "La clé est déjà associée avec un portefeuille existant"
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Language"
msgstr "Langue"
@ -869,10 +854,6 @@ msgstr "En savoir plus sur les sauvegardes de Copay"
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "En savoir plus sur la migration de portefeuille"
#: src/js/controllers/disclaimer.js
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "verrouillés par les paiements en attente"
@ -913,17 +894,30 @@ msgid "Message"
msgstr "Message"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Moved"
msgstr "Déplacé"
#: public/views/join.html
msgid "Multiple wallets accounts are supported on the device simultaneously. Select which account should be used for this wallet"
msgstr "Plusieurs comptes de portefeuilles sont pris en charge simultanément sur le périphérique. Sélectionnez quel compte doit être utilisé pour ce portefeuille"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Multiple recipients"
msgstr "Plusieurs destinataires"
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Mon adresse Bitcoin"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My wallets"
msgstr "Mes portefeuilles"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Need to do backup"
msgstr "Vous devez faire une sauvegarde"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
@ -957,6 +951,10 @@ msgstr "Normale"
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorisé"
#: public/views/preferences.html
msgid "Not completed"
msgstr "Inachevée"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
@ -971,10 +969,11 @@ msgid "Note"
msgstr "Note"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/termOfUse.html
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "Clause de non-responsabilité anglaise officielle"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr "Une fois que vous avez écrit votre graine de portefeuille, il est recommandé de la supprimer de cet appareil."
@ -1077,11 +1076,8 @@ msgstr "Protocole de paiement invalide"
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "Le protocole de paiement n'est pas supporté sur l'application Chrome"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment rejected"
msgstr "Paiement rejeté"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Paiement rejeté"
@ -1090,10 +1086,6 @@ msgid "Payment request"
msgstr "Demande de paiement"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent"
msgstr "Paiement envoyé"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Paiement envoyé"
@ -1115,6 +1107,11 @@ msgstr "Supprimer définitivement ce portefeuille.<br><b>CETTE ACTION NE PEUT PA
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Portefeuille personnel"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Please accept to export two public keys from the Trezor app"
msgstr "Veuillez accepter d'exporter deux clés publiques depuis l'appli Trezor"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
@ -1141,10 +1138,6 @@ msgstr "Veuillez sélectionner votre fichier de sauvegarde"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Préparation de la sauvegarde..."
@ -1166,10 +1159,10 @@ msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Received"
msgstr "Reçue"
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Recipients"
@ -1229,7 +1222,7 @@ msgstr "Requis"
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Nombre requis de signatures"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Retrying..."
msgstr "Nouvelle tentative"
@ -1280,6 +1273,10 @@ msgstr "Analyse des fonds du portefeuille..."
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Analyse des fonds du portefeuille..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Security preferences"
msgstr "Préférences de sécurité"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Voir sur la chaîne de blocs"
@ -1306,7 +1303,6 @@ msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "Certificat auto-signé"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
@ -1324,11 +1320,17 @@ msgstr "Tout envoyer"
msgid "Send by email"
msgstr "Envoyer par e-mail"
#: public/views/includes/transaction.html
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sending funds..."
msgstr "Envoi des fonds..."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Sent"
msgstr "Envoyée"
@ -1352,18 +1354,23 @@ msgstr "APPLIQUER"
msgid "Set default url"
msgstr "Définir l'url par défaut"
#: public/views/export.html
msgid "Set up a Export Password"
msgstr "Spécifiez un mot de passe d'exportation"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "Spécifiez un mot de passe"
#: public/views/export.html
msgid "Set up an Export Password"
msgstr "Définir un mot de passe d'exportation"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Appliquer des notifications e-mail peut affaiblir votre vie privée si le fournisseur du service de portefeuille est compromis. Les informations disponibles à un attaquant incluent les adresses de votre portefeuille et leurs soldes, mais rien de plus."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Share address"
@ -1389,7 +1396,6 @@ msgstr "Portefeuille partagé"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
@ -1409,10 +1415,6 @@ msgstr "Signatures rejetées par le serveur"
msgid "Signing payment"
msgstr "Signature du paiement"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "IGNORER"
#: public/views/translators.html
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
@ -1430,14 +1432,6 @@ msgstr "La proposition de dépense n'est pas acceptée"
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Propostion de dépense introuvable"
#: public/views/preferences.html
msgid "Spending Restrictions"
msgstr "Restrictions des dépenses"
#: public/views/preferences.html
msgid "Still not done"
msgstr "Pas encore fait"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
@ -1462,11 +1456,7 @@ msgstr "Tapotez pour réessayer"
msgid "Terms of Use"
msgstr "Conditions d'utilisation"
#: public/views/create.html
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "Les auteurs de ce logiciel, employés et sociétés affiliés à BitPay, détenteurs de droits d'auteur, et BitPay, Inc. ne peuvent pas récupérer vos clés privées ou mots de passe si vous les perdez et ne peuvent pas garantir la confirmation des transactions étant donné qu'ils n'ont pas de contrôle sur le réseau Bitcoin."
@ -1499,11 +1489,11 @@ msgstr "La clé privée de ce portefeuille est chiffrée. L'exportation conserve
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "La graine pourrait exiger une phrase de passe pour être importée"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "Le logiciel ne constitue pas un compte où BitPay, ou des tiers, agissent comme des intermédiaires financiers ou dépositaires de vos bitcoins."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Le logiciel que vous êtes sur le point d'utiliser fonctionne comme un portefeuille numérique gratuit, open source et multi-signatures."
@ -1524,6 +1514,10 @@ msgstr "Il n'y a pas de portefeuilles pour faire ce paiement"
msgid "There is an error in the form"
msgstr "Il y a une erreur dans la forme"
#: public/views/backup.html
msgid "This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "Cette graine a été créée avec une phrase de passe. Pour récupérer ce portefeuille, le mnémonique et la phrase de passe sont nécessaires."
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Cette transaction est devenue invalide ; il s'agit peut-être d'une tentative de double dépense."
@ -1538,7 +1532,6 @@ msgstr "Ancienneté"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "To"
@ -1548,7 +1541,7 @@ msgstr "À"
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "Pour restaurer ce portefeuille <b>partagé</b> {{index.m}}-{{index.n}} vous aurez besoin de"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "Dans toute la mesure permise par la loi, ce logiciel est fourni “tel quel” et aucune représentation ou garantie ne peut être faite de toute nature, expresse ou implicite, y compris, mais sans s'y limiter, aux garanties de qualité marchande, à la conformité ou à un usage particulier et absent de contrefaçon."
@ -1556,10 +1549,6 @@ msgstr "Dans toute la mesure permise par la loi, ce logiciel est fourni “tel q
msgid "too long!"
msgstr "trop long !"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Solde verrouillé total"
@ -1576,14 +1565,10 @@ msgstr "Transaction"
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transaction déjà diffusée"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Transaction history"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Transaction History"
msgstr "Historique des transactions"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Transactions<br> Downloaded"
msgstr "Transactions<br> téléchargées"
#: public/views/translators.html
msgid "Translation Credits"
msgstr "Crédits de traduction"
@ -1592,9 +1577,13 @@ msgstr "Crédits de traduction"
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: public/views/backup.html
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#: public/views/import.html
msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)"
msgstr "Écrivez les mots de la graine (généralement 12 mots)"
msgid "Type the Seed Phrase (usually 12 words)"
msgstr "Tapez la phrase de graine (généralement de 12 mots)"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Unable to send transaction proposal"
@ -1605,7 +1594,7 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la proposition de transaction"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Non confirmée"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
@ -1613,12 +1602,19 @@ msgstr "Unité"
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transactions non envoyées"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr "Mise à jour de l'historique des transactions. Veuillez patienter."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Mise à jour du portefeuille..."
#: public/views/preferences.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour..."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Utiliser les fonds non confirmés"
@ -1642,14 +1638,6 @@ msgstr "Attente des copayers"
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Wallet"
msgstr "Portefeuille"
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "Alias de portefeuille"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "Le portefeuille existe déjà"
@ -1695,6 +1683,10 @@ msgstr "L'invitation de portefeuille n'est pas valide !"
msgid "Wallet is full"
msgstr "Le portefeuille est plein"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is locked"
msgstr "Le portefeuille est verrouillé"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Le portefeuille n'est pas complet"
@ -1734,6 +1726,7 @@ msgid "Wallet seed is invalid"
msgstr "La graine de portefeuille est invalide"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "La graine de portefeuille n'est pas disponible. Vous pouvez toujours l'exporter depuis les Paramètres avancés &gt; Exporter."
@ -1741,14 +1734,6 @@ msgstr "La graine de portefeuille n'est pas disponible. Vous pouvez toujours l'e
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service introuvable"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Wallets"
msgstr "Portefeuilles"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "ATTENTION : Sauvegarde nécessaire"
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ATTENTION : Ne pas inclure la clé privée permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des demandes de dépenses depuis l'exportation. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions <b>et les fonds ne seront pas accessibles depuis l'exportation</b>."
@ -1762,10 +1747,6 @@ msgstr "ATTENTION : La phrase de passe ne peut être récupérée. <b>Veillez l'
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ATTENTION : La clé privée de ce portefeuille n'est pas disponible. L'exportation permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des propositions de dépenses depuis l'exportation. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions <b>et les fonds ne seront pas accessibles depuis l'exportation</b>."
#: public/views/backup.html
msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "ATTENTION : Cette graine a été créée avec une phrase de passe. Pour récupérer ce portefeuille, le mnémonique et la phrase de passe sont nécessaires."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "ATTENTION : Cette transaction a des entrées non confirmées"
@ -1779,25 +1760,22 @@ msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "ATTENTION : Portefeuille non enregistré"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Nous nous réservons le droit de modifier cette clause de non-responsabilité de temps à autre."
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BIENVENUE SUR COPAY"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "Bien que le logiciel ait subi des tests bêta et continue d'être amélioré par les retours d'utilisateurs et de développeurs de la communauté open source, nous ne pouvons pas garantir qu'il n'y aura plus de bugs dans le logiciel."
#: public/views/backup.html
msgid "Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Notez-la sur papier et conservez-la dans un endroit sûr."
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of seed words:"
msgstr "Nombre incorrect de mots de graine :"
@ -1810,18 +1788,22 @@ msgstr "Mauvais mot de passe"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "Vous reconnaissez que votre utilisation de ce logiciel est à votre propre discrétion et est en conformité avec toutes les lois applicables."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "Vous êtes responsable de la sauvegarde de vos mots de passe, paires de clés privées, codes PIN et autres codes que vous utilisez pour accéder au logiciel."
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "Vous assumez tous les risques associés à l'utilisation du logiciel."
#: public/views/backup.html
msgid "You backed up your wallet. You can now restore this wallet at any time."
msgstr "Vous avez sauvegardé votre portefeuille. Vous pouvez maintenant restaurer ce portefeuille à n'importe quel moment."
#: public/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "Vous pouvez installer en toute sécurité votre portefeuille sur un autre appareil et l'utiliser à partir de plusieurs périphériques en même temps."
@ -1831,8 +1813,8 @@ msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Vous n'avez aucun portefeuille"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet."
msgstr "Vous avez besoin de la graine de portefeuille pour restaurer ce portefeuille personnel."
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Vous avez besoin de la graine de portefeuille pour restaurer ce portefeuille personnel. Notez-la et conservez-le dans un endroit sûr."
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
@ -1863,10 +1845,6 @@ msgstr "Votre portefeuille a été correctement importé"
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "La clé de votre portefeuille sera chiffrée. Le mot de passe ne peut pas être récupéré. N'oubliez pas de l'écrire"
#: public/views/backup.html
msgid "Your Wallet Seed"
msgstr "Votre graine de portefeuille"
#: public/views/backup.html
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "Votre graine de portefeuille et l'accès au serveur qui a coordonné la création du portefeuille initial. Vous avez encore besoin de {{index.m}} clés pour dépenser."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 10:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 13:19-0500\n"
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "{{fee}} のビットコインネットワーク手数料が差し引か
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{index.txProgress}} 個の取引ダウンロード済み"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "{{len}} 個のウォレットをインポートしました。残高照
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* 送金の提案の取下げは①他のウォレット参加者に署名されていなかった場合、提案者に提案を取り下げることができます。②提案の起案から24時間が経っても解決しなかった場合、全員に取り下げることができます。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>Copayウォレットとその中にある秘密鍵の情報を紛失してしまい、尚且つバックアップが無い、若しくはそのバックアップを暗号化した際のパスワードが分からないなどの状況に陥ってしまえば、そのウォレットに含まれた全てのビットコインが永久送金不可能となってしまうことを認識し、同意するものとします。</b>"
@ -59,11 +63,11 @@ msgstr "<b>または</b> 参加者 <b>全員</b> のウォレット復元フレ
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>または</b> 参加者 <b>全員</b> のウォレット復元フレーズ"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "マルチシグネチャビットコインウォレット"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Copayについて"
@ -75,16 +79,21 @@ msgstr "Copayについて"
msgid "Accept"
msgstr "承諾"
#: public/views/join.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Account"
msgstr "ポケット"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Account Number"
msgstr "ポケット番号"
#: public/views/walletHome.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Activity"
msgstr "履歴"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "新規追加"
@ -114,21 +123,13 @@ msgstr "アドレス"
msgid "Address Type"
msgstr "アドレスの種類"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Addressbook"
msgstr "アドレス帳"
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "上級者向け"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Advanced Send"
msgstr "上級者向け送金"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Agree"
msgstr "同意します"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alias"
msgstr "通称"
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
@ -138,15 +139,11 @@ msgstr "<i>{{index.walletName}}</i> の通称設定"
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Copayの翻訳は簡単に投稿することができます。crowdin.comのアカウント作成の後、自由にご参加いただけるプロジェクトページはこちら"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "署名が完了してしまった取引は取り消しが不可能となります。"
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "すでにウォレットをお持ちですか?"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "表示通貨"
@ -154,7 +151,6 @@ msgstr "表示通貨"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "金額"
@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "最小送金額を下回っています。"
msgid "Amount in"
msgstr "換算済金額"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
msgstr "復元フレーズを削除してもよろしいですか?"
@ -182,7 +178,6 @@ msgid "Available Balance"
msgstr "送金可能残高"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "承認までの時間(平均) {{fee.nbBlocks * 10}} 分"
@ -200,7 +195,7 @@ msgstr "バックアップ"
msgid "Backup now"
msgstr "今すぐバックアップ"
#: src/js/controllers/backup.js
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Backup words deleted"
msgstr "復元フレーズを削除しました。"
@ -213,8 +208,8 @@ msgid "Balance By Address"
msgstr "アドレスごとの残高"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "ビットコインをもらう前に、このウォレットのバックアップすることを強くおすすめします。"
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "お金を受け取る前に、このウォレットのバックアップを取っておくことを強く推奨します。一ウォレットごとにバックアップは一回です。バックアップを取らないまま、この端末が紛失・故障されてしまったら全残高が消失されてしまいます。"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
@ -226,7 +221,7 @@ msgstr "階級アドレス派生のパス"
msgid "Bitcoin address"
msgstr "ビットコインアドレス"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "ビットコインネットワークの手数料設定"
@ -254,6 +249,10 @@ msgstr "取引送信中"
msgid "Browser unsupported"
msgstr "ブラウザ未対応"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy &amp; Sell Bitcoin"
msgstr "ビットコインの購入&amp;売却"
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/confirmation.html
@ -285,12 +284,11 @@ msgstr "ウォレット通称を変更しても、この端末でしか変わり
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "パソコンからバックアップファイルを選択して下さい。"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Clear history"
msgstr "履歴をクリア"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Clear cache"
msgstr "キャッシュを消去"
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
#: public/views/modals/paypro.html
@ -329,6 +327,10 @@ msgstr "{{import.hwWallet}} Wallet に接続中…"
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "{{join.hwWallet}} Wallet に接続中…"
#: public/views/backup.html
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "ウォレット参加者が既に存在しています。"
@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "作成、参加、インポート"
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "ウォレット作成中…"
@ -473,7 +475,6 @@ msgid "Creating Wallet..."
msgstr "ウォレット作成中…"
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "この手数料基準の現レート: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
@ -493,6 +494,10 @@ msgstr "削除して新規作成"
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "送金の提案を削除"
#: public/views/preferences.html
msgid "Delete seed words"
msgstr "復元フレーズの単語を削除する"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "ウォレットを削除"
@ -501,9 +506,9 @@ msgstr "ウォレットを削除"
msgid "Delete Wallet"
msgstr "ウォレットを削除"
#: public/views/backup.html
msgid "DELETE WORDS"
msgstr "フレーズを削除"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Delete words"
msgstr "単語データを削除する"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting payment"
@ -546,10 +551,6 @@ msgstr "完了"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Download CSV file"
msgstr "CSVファイルをダウンロード"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Economy"
msgstr "節約"
@ -608,6 +609,10 @@ msgstr "有効期限:"
msgid "Export options"
msgstr "エクスポート設定"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Export to file"
msgstr "ファイルへのエクスポート"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr "ウォレットをエクスポート"
@ -624,6 +629,10 @@ msgstr "エクスポートに失敗しました。"
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "ウォレットのインポート失敗しました"
#: public/views/backup.html
msgid "Failed to verify backup. Please check your information"
msgstr "バックアップを確認できませんでした。転記した情報をご確認ください。"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "家族旅行貯金"
@ -633,14 +642,6 @@ msgstr "家族旅行貯金"
msgid "Fee"
msgstr "手数料"
#: public/views/modals/advancedSend.html
msgid "Fee Policy"
msgstr "手数料基準"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Fee policy for this transaction"
msgstr "当取引の手数料基準"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
@ -650,6 +651,10 @@ msgstr "支払い情報要求しています…"
msgid "File/Text Backup"
msgstr "ファイル/テキストのバックアップから"
#: public/views/backup.html
msgid "Finish"
msgstr "完了"
#: public/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "フランス語"
@ -667,7 +672,7 @@ msgid "Funds received"
msgstr "着金あり"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transfered to"
msgid "Funds will be transferred to"
msgstr "送金先"
#: public/views/walletHome.html
@ -686,21 +691,13 @@ msgstr "CSVファイル作成中…"
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "はじめよう"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "「{{selectedWalletName}}」のアドレスを取得中…"
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "グローバル設定"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Go back"
msgstr "前に戻る"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Global preferences"
msgstr "アプリ設定"
#: public/views/translators.html
msgid "Greek"
@ -717,33 +714,23 @@ msgstr "Copay v0.9 のバックアップをお持ちですか?"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Hide advanced options"
msgstr "詳細設定を非表示"
#: public/views/backup.html
msgid "Hide Wallet Seed"
msgstr "ウォレットの復元フレーズを非表示"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "内容をよく読み、理解し、同意します。"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I AGREE. GET STARTED"
msgstr "同意して始めます"
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "バックアップをインポート"
@ -767,20 +754,18 @@ msgstr "ウォレットインポート中…"
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中…"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "和訳は簡単な要約と考えて下さい。"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "アドレス帳と履歴のキャッシュを含める"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "アドレスのネットワークが不正です。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Initial transaction history synchronization can take some minutes for wallets with many transactions.<br>\n"
" Please stand by."
msgstr "初回の取引紹介は少し時間がかかる場合がございます。(特に取引履歴がたくさんあるウォレット)<br>\n"
" 少々お待ち下さい。"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "残高不足"
@ -854,7 +839,7 @@ msgstr "この鍵は既存のウォレットにて登録されています"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Language"
msgstr "言語設定"
@ -870,10 +855,6 @@ msgstr "Copay のバックアップの種類について"
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "ウォレット移行について詳しく"
#: src/js/controllers/disclaimer.js
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "未対応送金の提案によりロック中"
@ -914,17 +895,30 @@ msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Moved"
msgstr "移動済"
#: public/views/join.html
msgid "Multiple wallets accounts are supported on the device simultaneously. Select which account should be used for this wallet"
msgstr "このデバイスに同一フレーズの中でも複数の「ポケット」で使い分けられるようになっています。このウォレットにフレーズのどのポケットを割り当てるかを選択して下さい。"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Multiple recipients"
msgstr "複数送金先"
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "私のビットコインアドレス:"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My contacts"
msgstr "連絡先"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My wallets"
msgstr "アプリ内ウォレット"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Need to do backup"
msgstr "バックアップを行う必要があります。"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
@ -958,6 +952,10 @@ msgstr "通常"
msgid "Not authorized"
msgstr "権限がありません。"
#: public/views/preferences.html
msgid "Not completed"
msgstr "未完了"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
@ -972,10 +970,11 @@ msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/termOfUse.html
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "公式免責事項 (英語)"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr "復元フレーズを控えたら、このデバイスから削除することをおすすめします。"
@ -1078,11 +1077,8 @@ msgstr "ペイメントプロトコルが不正です。"
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "クロームのアプリではペイメントプロトコールがサポートされていません。"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment rejected"
msgstr "送金が却下されました"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "送金が却下されました"
@ -1091,10 +1087,6 @@ msgid "Payment request"
msgstr "支払い請求"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent"
msgstr "送金が完了しました"
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "送金が完了しました"
@ -1117,6 +1109,11 @@ msgstr "永久にこのウォレットを削除します。\n"
msgid "Personal Wallet"
msgstr "個人用ウォレット"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Please accept to export two public keys from the Trezor app"
msgstr "Trezorアプリにて承諾してください。公開鍵が二つがTrezorデバイスよりインポートされます。"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
@ -1143,10 +1140,6 @@ msgstr "バックアップファイルを選択"
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "バックアップを準備中..."
@ -1168,10 +1161,10 @@ msgid "Receive"
msgstr "受取"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Received"
msgstr "受取済み"
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Recipients"
@ -1231,7 +1224,7 @@ msgstr "入力必須"
msgid "Required number of signatures"
msgstr "必要な署名の数を選択"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Retrying..."
msgstr "再度試しています…"
@ -1282,6 +1275,10 @@ msgstr "ウォレット残高照会中…"
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "ウォレット残高照会中…"
#: public/views/preferences.html
msgid "Security preferences"
msgstr "セキュリティ設定"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "ブロックチェーンで詳細を閲覧"
@ -1308,7 +1305,6 @@ msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "自己署名証明書"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "送信"
@ -1326,11 +1322,17 @@ msgstr "全額を送金"
msgid "Send by email"
msgstr "メールで送信"
#: public/views/includes/transaction.html
msgid "Sending"
msgstr "送信中"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sending funds..."
msgstr "送金中..."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Sent"
msgstr "送金済み"
@ -1354,18 +1356,23 @@ msgstr "指定"
msgid "Set default url"
msgstr "デフォルトURLに設定"
#: public/views/export.html
msgid "Set up a Export Password"
msgstr "バックアップ用のパスワードを設定"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "パスワードを設定"
#: public/views/export.html
msgid "Set up an Export Password"
msgstr "バックアップ用のパスワードを設定"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "メールのお知らせを有効にすると、悪意のあるサーバー運用者ならあなたの全てのアドレスとそれぞれの残高・履歴情報が把握できプライバシーの侵害に繋がる可能性があります。"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Share address"
@ -1393,7 +1400,6 @@ msgstr "共有ウォレットに参加"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "詳細設定を表示"
@ -1413,10 +1419,6 @@ msgstr "サーバーより署名が却下されました。"
msgid "Signing payment"
msgstr "送金の提案署名中"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "バックアップをスキップ"
#: public/views/translators.html
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
@ -1434,14 +1436,6 @@ msgstr "送金の提案が受諾されませんでした。"
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "送金の提案が見つかりませんでした。"
#: public/views/preferences.html
msgid "Spending Restrictions"
msgstr "送金上限"
#: public/views/preferences.html
msgid "Still not done"
msgstr "終わっていません"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
@ -1466,11 +1460,7 @@ msgstr "タップしてやり直し"
msgid "Terms of Use"
msgstr "利用規約"
#: public/views/create.html
msgid "Testnet"
msgstr "テスト用ネットワーク"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "このソフトの開発者、BitPayの従業員とその関係者、著作権所有者、BitPay, Inc. 自体もパスワード・秘密鍵・パスワードなどへのアクセスが不可能なため、教えることがだきません、なお、ビットコインのネットワークへの影響が無いので、取引の取り消しや優先的な承認などはできません。"
@ -1503,11 +1493,11 @@ msgstr "このウォレットの秘密鍵が暗号化されています。バッ
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "復元フレーズにパスワードをかけた場合、ここにパスワードを入力して下さい。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "BitPay, Inc. 若しくはその他の第三者がアクセス権限を管理する、若しくはデジタル資産の代理保管を行うサービスではありません。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "当ソフトウェアは無料のオープンソースプロジェクトで、マルチシグネチャを用いるデジタルウォレットです。"
@ -1528,6 +1518,10 @@ msgstr "送金可能なウォレットがありません"
msgid "There is an error in the form"
msgstr "フォームにエラーがありました"
#: public/views/backup.html
msgid "This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "この復元フレーズにパスワードがかかっています。このウォレットを復元するためには、復元フレーズに加え、パスワードも必要です。"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "この取引が無効になりました。二重払いの可能性があります。"
@ -1542,7 +1536,6 @@ msgstr "時刻"
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "To"
@ -1552,7 +1545,7 @@ msgstr "宛先"
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "この {{index.m}}-of-{{index.n}} <b>共有</b>ウォレットを復元するに必要なものは"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "このソフトはそのままの提供となり、このソフトの利用に関わるあらゆる責任とリスクを自己責任で被り、利用するものとし、いかなる損害が発生しても、このソフトの開発者、BitPayの従業員とその関係者、著作権所有者、BitPay, Inc. 自体も責任を求めることは無いと誓います。"
@ -1560,10 +1553,6 @@ msgstr "このソフトはそのままの提供となり、このソフトの利
msgid "too long!"
msgstr "長すぎます!"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "ロック中の残高"
@ -1580,14 +1569,10 @@ msgstr "取引"
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "取引は既に配信されました。"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Transaction history"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Transaction History"
msgstr "取引履歴"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Transactions<br> Downloaded"
msgstr "取引履歴<br>ダウンロード完了"
#: public/views/translators.html
msgid "Translation Credits"
msgstr "翻訳ボランティアの皆さん"
@ -1596,8 +1581,12 @@ msgstr "翻訳ボランティアの皆さん"
msgid "Translators"
msgstr "翻訳者"
#: public/views/backup.html
msgid "Try again"
msgstr "もう一度やり直してください。"
#: public/views/import.html
msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)"
msgid "Type the Seed Phrase (usually 12 words)"
msgstr "復元フレーズの単語 (通常 12 個) を入力して下さい。"
#: src/js/controllers/walletHome.js
@ -1609,7 +1598,7 @@ msgstr "取引提案を送れませんでした。"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未承認"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Unit"
msgstr "単位"
@ -1617,12 +1606,19 @@ msgstr "単位"
msgid "Unsent transactions"
msgstr "未送信取引"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr "取引履歴を更新します。しばらくお待ちください。"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "ウォレット更新中…"
#: public/views/preferences.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "未承認ビットコインを使用"
@ -1646,14 +1642,6 @@ msgstr "ウォレット参加者を待っています"
msgid "Waiting..."
msgstr "少々お待ち下さい…"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Wallet"
msgstr "ウォレット"
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "ウォレットの通称"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "既存のウォレットです"
@ -1699,6 +1687,10 @@ msgstr "ウォレット招待コードが無効です!"
msgid "Wallet is full"
msgstr "ウォレットがいっぱいです。"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is locked"
msgstr "ウォレットがロックされています。"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "ウォレットが未完成です。"
@ -1738,6 +1730,7 @@ msgid "Wallet seed is invalid"
msgstr "ウォレットシードが不正です。"
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "ウォレットの復元フレーズがありません。バックアップファイルの作成は「上級者向け」⇒「エクスポート」からアクセスできます。"
@ -1745,14 +1738,6 @@ msgstr "ウォレットの復元フレーズがありません。バックアッ
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet serviceが見つかりません。"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Wallets"
msgstr "ウォレット"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "注意:バックアップが必要です"
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "注意:このウォレットは秘密鍵がありません。残高の確認、取引履歴の確認、送金の提案ができます。しかし、<b>送金の提案を承諾 (署名) できません</b>。"
@ -1766,10 +1751,6 @@ msgstr "注意:パスワードを復元することができませんしリセ
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "注意:このウォレットは秘密鍵がありません。残高の確認、取引履歴の確認、送金の提案ができます。しかし、<b>送金の提案を承諾 (署名) できません</b>。"
#: public/views/backup.html
msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "注意:この復元フレーズにパスワードがかかっています。このウォレットを復元するためには、復元フレーズに加え、パスワードも必要です。"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "注意: この取引は未承認資金が含まれており、承認されるまで商品等をお渡しするのを待つことをお勧めします。"
@ -1783,25 +1764,22 @@ msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "注意:ウォレットが未登録"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Warning!"
msgstr "注意!"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "下記に英語の規約がありますので、英語が理解できる方は是非熟読して下さい。"
#: public/views/splash.html
#: public/views/disclaimer.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "ようこそ COPAY へ"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "このソフトは長いテスト期間を経てリリースしましたが、今後バグや不具合が見つからないという保障はございません。"
#: public/views/backup.html
msgid "Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "これを書き留め、安全な場所で保管して下さい。"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of seed words:"
msgstr "単語の数が間違っています:"
@ -1814,18 +1792,22 @@ msgstr "不正なパスワード"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "この規約に同意することで、自己責任で利用するものとし、このソフトを用いてお住まいの地域の法令の違反はしないことを意味します。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "このソフトを正常に利用するために必要なパスワード、秘密鍵、暗証番号などの秘密情報は自己責任で管理するものとします。"
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/includes/terms.html
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "この規約の言葉や表現のニュアンスによる解釈が必要となった場合、規約の元である英語のものを正とします。"
#: public/views/backup.html
msgid "You backed up your wallet. You can now restore this wallet at any time."
msgstr "新しいウォレットを正常にバックアップできました。いつでもこのウォレットが復元できます。"
#: public/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "安全にウォレットを別のデバイスにインポートして、同じウォレットを複数の端末でご利用いただけます。"
@ -1835,8 +1817,8 @@ msgid "You do not have a wallet"
msgstr "ウォレットがありません"
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet."
msgstr "この個人ウォレットを復元するためには復元フレーズが必要です。"
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "この個人ウォレットを復元するには復元フレーズが必要です。紙などに書き留めておき、安全な場所で保管して下さい。"
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
@ -1867,10 +1849,6 @@ msgstr "ウォレットが正常にインポートされました。"
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "ウォレットの鍵が暗号化されます。Copayではパスワードをリセットしてくれる機能がありませんので、パスワードを忘れないよう、控えておいて下さい。"
#: public/views/backup.html
msgid "Your Wallet Seed"
msgstr "ウォレットの復元フレーズ"
#: public/views/backup.html
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "ウォレットの復元フレーズとそのウォレットが登録してあるサーバーへのアクセスが最低条件です。ただし、送金完了させるにはまだ {{index.m}} 個の鍵が他の参加者の間で持っていないといけませんので、他の参加者のバックアップも合わせてご確認下さい。"