copay/i18n/po/el.po

2050 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: el\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:26-0400\n"
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(πιθανό διπλό ξόδεμα)"
#: www/views/modals/paypro.html
msgid "(Trusted)"
msgstr "(Εμπιστευτικό)"
#: www/views/walletHome.html
msgid "[Balance Hidden]"
msgstr "[Υπόλοιπο Κρυμένο]"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees"
msgstr "{{fee}}, θα προεξοφληθεί ώς τέλος του δικτύου bitcoin"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} της συναλλαγής"
#: www/views/copayers.html
#: www/views/includes/walletInfo.html
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-του-{{index.n}}"
#: www/views/modals/search.html
msgid "{{index.result.length - index.txHistorySearchResults.length}} more"
msgstr "{{index.result.length - index.txHistorySearchResults.length}} περισσότερα"
#: www/views/walletHome.html
msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{index.txProgress}} οι συναλλαγές μεταφορτώθηκαν"
#: www/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-του-{{item.n}}"
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "Μια πρόταση πληρωμής μπορεί να διαγραφεί εάν 1) είστε ο δημιουργός, και κανένας άλλος χρήστης του copay δεν έχει υπογράψει, ή 2) έχουν περάσει 24 ώρες απο την ώρα που η πρόταση δημιουργήθηκε."
#: www/views/includes/terms.html
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>ΕΑΝ ΧΑΣΕΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΝΑ ΣΑΣ ΣΤΟ ΠΟΡΤΟΦΌΛΙ COPAY Ή ΣΤΑ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΑ ΙΔΙΩΤΙΚΑ ΣΑΣ ΚΛΕΙΔΙΑ ΚΑΙ ΔΕΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΑΤΕ ΧΩΡΙΣΤΆ ΕΝΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΠΟΡΤΟΦΟΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ ΠΡΌΣΒΑΣΗΣ, ΑΠΟΔΕΧΕΣΤΕ ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΟΣΟΤΗΤΑ BITCOIN ΠΟΥ ΕΧΕΤΕ ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΟΡΤΟΦΟΛΙ ΤΟΥ COPAY ΘΑ ΓΙΝΟΥΝ ΑΠΡΟΣΠΕΛΑΣΤΑ.</b>"
#: www/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet recovery phrases (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet recovery phrases of any of the other copayers)."
msgstr ""
#: www/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet recovery phrase of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr ""
#: www/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet recovery phrases of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr ""
#: www/views/disclaimer.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Ένα πορτοφόλι bitcoin με δυνατότητα πολλαπλών υπογραφών"
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "About Copay"
msgstr "Σχετικά με το Copay"
#: www/views/modals/txp-details.html
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
msgid "Account Number"
msgstr "Αριθμός λογαριασμού"
#: www/views/walletHome.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Activity"
msgstr "Δραστηριότητα"
#: www/views/modals/addressbook.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "Προσθέστε Καταχώρηση"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
msgid "Add a Password"
msgstr "Προσθέστε Κωδικό"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
msgid "Add an optional password to secure the recovery phrase"
msgstr "Προσθέστε προαιρετικό κωδικό για να ασφαλίσετε τη φράση επαναφοράς"
#: www/views/includes/note.html
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "Add comment"
msgstr "Προσθήκη σχολίου"
#: www/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "Προσθήκη Πορτοφολιού"
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/modals/paypro.html
#: www/views/paymentUri.html
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Address Type"
msgstr "Τύπος Διεύθυνσης"
#: www/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: www/views/preferences.html
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: www/views/preferencesAlias.html
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
msgstr "Ψευδώνυμο για <i>{{index.walletName}}</i>"
#: www/views/preferencesLanguage.html
#: www/views/translators.html
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Όλες οι εισηγήσεις στην μετάφραση του Copay είναι ευπρόσδεκτες. Εγγραφείτε στο crowdin.com για να συμμετάσχετε στο έργο Copay"
#: www/views/includes/terms.html
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "Όλες οι αιτήσεις για συναλλαγές είναι αμετάκλητες."
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Εναλλακτικό Νόμισμα"
#: www/views/includes/output.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/paymentUri.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Ποσό χαμηλότερο από το κατώτερο επιτρεπόμενο"
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Amount in"
msgstr "Ποσό εισόδου"
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Are you sure you want to delete the recovery phrase?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να σβήσετε τη φράση επαναφοράς;"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το πορτοφόλι?"
#: www/views/includes/walletInfo.html
msgid "Auditable"
msgstr "Ελέγξιμο"
#: www/views/includes/available-balance.html
msgid "Available Balance"
msgstr "Διαθέσιμο Υπόλοιπο"
#: www/views/preferencesFee.html
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Μέσος χρόνος επιβεβαίωσης: {{fee.nbBlocks * 10}} λεπτά"
#: www/views/includes/topbar.html
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: www/views/preferences.html
msgid "Backup"
msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας"
#: www/views/backup.html
msgid "Backup failed"
msgstr "Αποτυχία αντιγράφου επαναφοράς"
#: www/views/paperWallet.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Απαιτείται αντίγραφο επαναφοράς"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Backup now"
msgstr "Πάρτε Αντίγραφο Ασφαλείας τώρα"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Bad wallet invitation"
msgstr "Κακή πρόσκληση πορτοφολιού"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Balance By Address"
msgstr "Υπόλοιπο ανά διεύθυνση"
#: www/views/paperWallet.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Για να μπορέσετε να λάβετε κεφάλαια, πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας (backup). Στην περίπτωση που χαθεί αυτή η συσκευή, θα είναι αδύνατο να έχετε πρόσβαση στα κεφάλαια σας χωρίς το αντίγραφο ασφαλείας."
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
msgstr "ΒΕΤΑ: Δοκιμή παραγωγής κλειδιού:"
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
msgid "BIP32 path for address derivation"
msgstr "διαδρομή BIP32 για παραγωγή διεύθυνσης"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Διεύθυνση Bitcoin"
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Πολιτική Χρέωσης Δικτύου Bitcoin"
#: www/views/preferencesFee.html
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Οι συναλλαγές Bitcoin μπορεί να περιλαμβάνουν μια αμοιβή που εισπράττουν οι miners του δικτύου. Όσο υψηλότερο είναι αυτό το τέλος, τόσο μεγαλύτερο είναι και το κίνητρο ενός miner να συμπεριλάβει αυτή τη συναλλαγή σε ένα block. Οι παρουσιαζόμενη αμοιβή καθορίζεται με βάση το φορτίο του δικτύου και την επιλεγμένη πολιτική."
#: www/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "Το σύστημα Bitcoin URI δεν είναι έγκυρο!"
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Broadcast Payment"
msgstr "Μετάδοση Πληρωμής"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Broadcasting transaction"
msgstr "Μεταδίδοντας την συναλλαγή"
#: www/views/unsupported.html
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Ο πλοηγός δέν υποστηρίζεται"
#: www/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy and Sell"
msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee"
msgstr "Υπολογισμός αμοιβής"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
#: www/views/includes/note.html
#: www/views/includes/password.html
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/modals/confirmation.html
#: www/views/walletHome.html
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: www/views/copayers.html
msgid "Cancel and delete the wallet"
msgstr "Ακύρωση και διαγραφή του πορτοφολιού"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Cannot create transaction. Insufficient funds"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συναλλαγής. Ανεπαρκή κεφάλαια"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
msgstr "Δεν μπορείτε να ενταχθείτε στο ίδιο πορτοφόλι περισσότερες απο μία φορές"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Cannot sign: The payment request has expired"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η υπογραφή: Η αίτηση πληρωμής έχει λήξει"
#: www/views/modals/paypro.html
msgid "Certified by"
msgstr "Πιστοποιήθηκε από"
#: www/views/preferencesAlias.html
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
msgstr "Αλλάζοντας το ψευδώνυμο του πορτοφολιού επηρεάζει μόνο το τοπικό όνομα πορτοφολιού."
#: www/views/translators.html
msgid "Chinese"
msgstr "Κινεζικά"
#: www/views/import.html
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Επιλέξτε ένα αντίγραφο ασφαλείας απο τον υπολογιστή σας"
#: www/views/preferencesHistory.html
msgid "Clear cache"
msgstr "Εκκαθάριση προσωρινής μνήμης (cache)"
#: www/views/includes/topbar.html
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/modals/paypro.html
#: www/views/modals/scanner.html
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: www/views/preferences.html
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: www/views/preferencesAbout.html
msgid "Commit hash"
msgstr "Δέσμευση λύσης"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: www/views/backup.html
msgid "Confirm your wallet recovery phrase"
msgstr "Επιβεβαιώσετε τη φράση αποκατάστασης για το πορτοφόλι σας"
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "Confirmations"
msgstr "Επιβεβαιώσεις"
#: www/views/backup.html
msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Connecting to Coinbase..."
msgstr "Συνδέεται στο Coinbase..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Συνδέεται στο Glidera..."
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Επαναφορά σύνδεσης"
#: www/views/backup.html
msgid "Continue"
msgstr "Συνεχίστε"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayers ήδη σε αυτό το πορτοφόλι"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Copayer που έχουν ήδη ψηφίσει αυτή την πρόταση"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Ασυμφωνία δεδομένων του copayer"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Copayers"
msgstr "Μέλη του πορτοφολιού Copay"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο"
#: www/views/export.html
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
msgstr "Αντιγράψτε αυτο το κείμενο ώς έχει σε ασφαλές μέρος (σε εφαρμογή κειμένου ή ηλεκτρονικό ταχυδρομείο)"
#: www/views/export.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: www/views/import.html
msgid "Could not access the wallet at the server. Please check:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο πορτοφόλι στον διακομιστή. Παρακαλώ ελέγξετε:"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not access wallet"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στο πορτοφόλι"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Could not access Wallet Service: Not found"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στην υπηρεσία του πορτοφολιού: δεν βρέθηκε"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js
msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Δεν μπορέσαμε να μεταδώσουμε την πληρωμή"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Could not build transaction"
msgstr "Δε μπορώ να δημιουργήσω τη συναλλαγή"
#: src/js/services/addressService.js
msgid "Could not create address"
msgstr "Δεν μπορέσαμε να δημιουργήσουμε την διεύθυνση"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not create payment proposal"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία πρότασης πληρωμής"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρησιμοποιώντας το συγκεκριμένο ιδιωτικό κλειδί επέκτασης"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended public key"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία χρησιμοποιώντας το συγκεκριμένο εκτεταμένο δημόσιο κλειδί"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία: Μη έγκυρη φράση αποκατάστασης πορτοφολιού"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση του αρχείου, ελέγξτε τον κωδικό σας"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js
msgid "Could not delete payment proposal"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της πρότασης πληρωμής"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση των στοιχείων πληρωμής"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not get fee value"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της αξίας της αμοιβής"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import"
msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import. Check input file and spending password"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή. Ελέγξτε το αρχείο και τον κωδικό πρόσβασης"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not join wallet"
msgstr "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε στο πορτοφόλι"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση ενός έγκυρου κωδικού QR για Βitcoin"
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js
msgid "Could not reject payment"
msgstr "Δεν μπορέσαμε να απορρίψουμε την πληρωμή"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not send payment"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή της πληρωμής"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του πορτοφολιού"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: www/views/create.html
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
msgstr "Δημιουργία {{requiredCopayers}} των {{totalCopayers}} του πορτοφολιού"
#: www/views/add.html
#: www/views/create.html
msgid "Create new wallet"
msgstr "Δημιουργήστε νέο πορτοφόλι"
#: www/views/includes/sidebar.html
msgid "Create, join or import"
msgstr "Δημιουργία, συμμετοχή ή εισαγωγή"
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Creating transaction"
msgstr "Δημιουργία συναλλαγής"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Δημιουργία του Πορτοφολιού..."
#: www/views/preferencesFee.html
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "Σημερινό ποσοστό αμοιβής για αυτήν την πολιτική: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
#: www/views/translators.html
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικα"
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Decrypting a paper wallet could take around 5 minutes on this device. please be patient and keep the app open."
msgstr "Η αποκρυπτογράφηση ενός χάρτινου πορτοφολιού μπορεί να πάρει περίπου 5 λεπτά σε αυτή την συσκευή. Κάντε υπομονή και κρατήστε την εφαρμογή ανοικτή."
#: www/views/copayers.html
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Διαγράψετε το και δημιουργήστε ένα νέο"
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Διαγράψτε την Πρόταση Πληρωμής"
#: www/views/preferences.html
msgid "Delete recovery phrase"
msgstr "Σβήσιμο φράσης επαναφοράς"
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Delete Recovery Phrase"
msgstr "Σβήσιμο φράσης επαναφοράς"
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "Διαγραφή Πορτοφολιού"
#: www/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Διαγραφή Πορτοφολιού"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Deleting Wallet..."
msgstr "Διαγραφή πορτοφολιού..."
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
msgid "Derivation Path"
msgstr "Διαδρομή παραγωγής"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Derivation Strategy"
msgstr "Στρατηγική παραγωγής"
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: www/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/modals/glidera-tx-details.html
#: www/views/modals/paypro.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: www/views/preferences.html
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: www/views/export.html
msgid "Do not include private key"
msgstr "Μην συμπεριλάβετε το ιδιωτικό κλειδί"
#: www/views/preferencesLanguage.html
#: www/views/translators.html
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "Δεν βλέπετε τη γλώσσα σας στο Crowdin; Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη στο Crowdin! Θα θέλαμε να υποστηρίξουμε τη γλώσσα σας."
#: www/views/modals/addressbook.html
msgid "Done"
msgstr "Ολοκλήρωση"
#: www/views/export.html
msgid "Download"
msgstr "Μεταφόρτωση"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Economy"
msgstr "Οικονομία"
#: www/views/modals/addressbook.html
msgid "Edit"
msgstr "Έπεξεργασία"
#: www/views/includes/note.html
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "Edit comment"
msgstr "Επεξεργασία σχολίου"
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "Edited by"
msgstr "Επεξεργασία από"
#: www/views/preferencesEmail.html
msgid "Email for wallet notifications"
msgstr "Το ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο για τις ειδοποιήσεις του πορτοφόλιού σας"
#: www/views/preferences.html
msgid "Email Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις Email"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Το όριο άδειων διευθύνσεων ξεπεράστηκε. Δεν μπορούν να δημιουργηθούν νέες διευθύνσεις."
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Enable Coinbase Service"
msgstr "Ενεργοποιήση υπηρεσίας Coinbase"
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Enable Glidera Service"
msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας Glidera"
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Enable push notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων push"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Encrypted export file saved"
msgstr "Η εξαγωγή κρυπτογραφημένου αρχείου αποθηκεύτηκε"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
msgid "Enter the recovery phrase (BIP39)"
msgstr "Εισάγετε τη φράση αποκατάστασης (BIP39)"
#: www/views/backup.html
msgid "Enter your password"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας"
#: www/views/includes/password.html
msgid "Enter your spending password"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πληρωμών"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Error at Wallet Service"
msgstr "Σφάλμα στην υπηρεσία του πορτοφολιού"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Σφάλμα στην δημιουργία πορτοφολιού"
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Expired"
msgstr "Έληξε"
#: www/views/modals/paypro.html
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Expires"
msgstr "Λήγει"
#: www/views/export.html
msgid "Export options"
msgstr "Επιλογές εξαγωγής"
#: www/views/preferencesHistory.html
msgid "Export to file"
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο"
#: www/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr "Εξαγωγή πορτοφολιού"
#: www/views/export.html
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "Η εξαγωγή μέσω QR δεν υποστηρίζεται για αυτο το πορτοφόλι"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Εκτεταμένα δημόσια κλειδιά"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr ""
#: www/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr ""
#: www/views/backup.html
msgid "Failed to verify backup. Please check your information"
msgstr ""
#: www/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Χρήματα διακοπών της οικογένειας"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Fee"
msgstr "Αμοιβή"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Λήψη Πληροφοριών Πληρωμής"
#: www/views/export.html
#: www/views/import.html
msgid "File/Text"
msgstr ""
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Finger Scan Failed"
msgstr ""
#: www/views/backup.html
msgid "Finish"
msgstr "Τερματισμός"
#: www/views/create.html
msgid "For audit purposes"
msgstr ""
#: www/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
#: www/views/export.html
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Τα χρήματα είναι κλειδωμένα από εν αναμονή προτάσεις αποστολής"
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Funds found"
msgstr ""
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Funds received"
msgstr "Χρήματα ελήφθησαν"
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transferred to"
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
msgid "Generate new address"
msgstr "Δημιουργία νέας διεύθυνσης"
#: www/views/modals/customized-amount.html
msgid "Generate QR Code"
msgstr "Δημιουργία Κώδικα QR"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "Δημιουργία .csv αρχείου..."
#: www/views/translators.html
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: www/views/modals/addressbook.html
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Λήψη διεύθυνσης για το πορτοφόλι {{selectedWalletName}} ..."
#: www/views/includes/sidebar.html
msgid "Global preferences"
msgstr ""
#: www/views/preferences.html
msgid "Hardware wallet"
msgstr "Υλικό πορτοφόλι"
#: www/views/import.html
msgid "Hardware Wallet"
msgstr ""
#: www/views/create.html
#: www/views/export.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Απόκρυψη Προχωρημένων επιλογών"
#: www/views/disclaimer.html
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Βεβαιώνω ότι έχω διαβάσει, κατανοήσει και συμφωνήσει με αυτούς τους όρους."
#: www/views/disclaimer.html
msgid "I AGREE. GET STARTED"
msgstr ""
#: www/views/import.html
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: www/views/import.html
msgid "Import backup"
msgstr "Εισαγωγή αντιγράφου ασφαλείας"
#: www/views/add.html
msgid "Import wallet"
msgstr "Εισαγωγή πορτοφολιού"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Importing Wallet..."
msgstr ""
#: www/views/includes/terms.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "Σε καμία περίπτωση οι συντάκτες του λογισμικού, οι συνεργάτες του Bitpay, οι κατόχοι πνευματικών δικαιωμάτων, ή η BitPay α.ε. ευθύνεται για οποιαδήποτε αξίωση, ζημία ή άλλη ευθύνη, είτε βαση κάποιας σύμβασης, αδικοπραξίας, ή άλλο, που προκύπτει από την σχέση σας με το λογισμικό."
#: www/views/backup.html
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση δικτύου"
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Ανεπαρκές χρηματικό υπόλοιπο"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Ανεπαρκής χρηματοδότηση για την αμοιβή"
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Invalid"
msgstr "Μη έγκυρο"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Invalid account number"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Invalid address"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Invalid derivation path"
msgstr ""
#: src/js/controllers/copayers.js
msgid "Invitation to share a Copay Wallet"
msgstr "Πρόσκληση για τον διαμοιρασμό ενός πορτοφολιού Copay"
#: www/views/translators.html
msgid "Italian"
msgstr ""
#: www/views/translators.html
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
msgid "John"
msgstr "Ιωάννης"
#: www/views/join.html
msgid "Join"
msgstr "Συμμετοχή"
#: src/js/controllers/copayers.js
msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io"
msgstr "Συμμετάσχετε στο πορτοφόλι μου Copay. Εδώ είναι ο κωδικός πρόσκλησης: {{secret}} μπορείτε να κατεβάσετε το Copay για το τηλέφωνο σας ή τον υπολογιστή σας στο https://copay.io"
#: www/views/add.html
msgid "Join shared wallet"
msgstr "Συμμετοχή σε κοινόχρηστο πορτοφόλι"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Εισαγωγή στο Πορτοφόλι..."
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr ""
#: www/views/modals/addressbook.html
msgid "Label"
msgstr ""
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Last Wallet Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις τελευταίων πορτοφολιών"
#: www/views/backup.html
msgid "Learn more about Copay backups"
msgstr ""
#: www/views/preferencesFee.html
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: www/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "κλειδωμένο από εκκρεμούσες πληρωμές"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Κλείδωμα σε ισχύ. Σας παρακαλώ περιμένετε για να δημιουργήσετε μια νέα πρόταση"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Κλείδωμα σε ισχύ. Σας παρακαλώ περιμένετε για να αφαιρέσετε αυτή την πρόταση"
#: www/views/paymentUri.html
msgid "Make a payment to"
msgstr "Κάντε μια πληρωμή σε"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Matches:"
msgstr ""
#: src/js/services/profileService.js
msgid "me"
msgstr "Εγώ"
#: www/views/includes/copayers.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Me"
msgstr "Εγώ"
#: www/views/modals/paypro.html
msgid "Memo"
msgstr "Σημείωση"
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "Merchant message"
msgstr "Μήνυμα Εμπόρου"
#: www/views/paymentUri.html
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing parameter"
msgstr "Λείπει παράμετρος"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Missing private keys to sign"
msgstr ""
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Moved"
msgstr "Μετακινήθηκε"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Multiple recipients"
msgstr "Πολλαπλοί παραλήπτες"
#: www/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Η διεύθυνση Bitcoin μου"
#: www/views/modals/addressbook.html
msgid "My contacts"
msgstr "Οι επαφές μου"
#: www/views/modals/addressbook.html
msgid "My wallets"
msgstr "Τα πορτοφόλια μου"
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Need to do backup"
msgstr ""
#: www/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Network connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης δικτύου"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "New Payment Proposal"
msgstr "Νέα Πρόταση Πληρωμής"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "New Random Recovery Phrase"
msgstr ""
#: www/views/import.html
msgid "No hardware wallets supported on this device"
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
msgid "No transactions yet"
msgstr "Δεν υπάρχουν συναλλαγές ακόμα"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Not authorized"
msgstr "Δεν επιτρέπεται"
#: www/views/preferences.html
msgid "Not completed"
msgstr ""
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Not enough funds for fee"
msgstr ""
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Not valid"
msgstr "Δεν είναι έγκυρη"
#: www/views/includes/output.html
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Note: a total of {{amountAboveMaxSizeStr}} were excluded. The maximum size allowed for a transaction was exceeded"
msgstr ""
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Note: a total of {{amountBelowFeeStr}} were excluded. These funds come from UTXOs smaller than the network fee provided."
msgstr ""
#: www/views/import.html
msgid "NOTE: To import a wallet from a 3rd party software, please go to Add Wallet &gt; Create Wallet, and specify the Recovery Phrase there."
msgstr ""
#: www/views/disclaimer.html
#: www/views/termOfUse.html
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr ""
#: www/views/modals/tx-status.html
msgid "OKAY"
msgstr ""
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Once you have copied your wallet recovery phrase down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr ""
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time."
msgstr ""
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Open Settings app"
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Paper Wallet Private Key"
msgstr "Προσωπικό κλειδί χάρτινου πορτοφολιού"
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Participants"
msgstr "Συμμετέχοντες"
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Passphrase"
msgstr "Φράση κωδικός"
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr ""
#: www/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Επικολλήστε την πρόσκληση σας εδώ"
#: www/views/import.html
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "Επικολλήστε τον κώδικα δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας εδώ"
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Paste your paper wallet private key here"
msgstr ""
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Pasted from clipboard"
msgstr ""
#: www/views/modals/paypro.html
msgid "Pay To"
msgstr "Πληρωμή Πρός"
#: www/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Accepted"
msgstr "Πληρωμή Αποδεκτή"
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
msgstr ""
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created."
msgstr ""
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment details"
msgstr "Λεπτομέρειες πληρωμής"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Payment expires"
msgstr ""
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Πρόταση Πληρωμής"
#: www/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Πρόταση Πληρωμής Δημιουργήθηκε"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected"
msgstr "Πρόταση Πληρωμής Απορρίφθηκε"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
msgstr "Το Copayer Απέρριψε την Πρόταση Πληρωμής"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
msgstr "Η Πρόταση Πληρωμής Υπογράφηκε από το Copayer"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Πρόταση Πληρωμής"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol Invalid"
msgstr ""
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "Το Πρωτόκολλο Πληρωμής δεν υποστηρίζεται στην εφαρμογή Chrome"
#: www/views/modals/tx-status.html
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Πληρωμή Απερρίφθη"
#: www/views/modals/paypro.html
msgid "Payment request"
msgstr "Αίτηση πληρωμής"
#: www/views/modals/txp-details.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Πληρωμή Εστάλη"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Payment to"
msgstr "Πληρωμή σε"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Υπό επιβεβαίωση"
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
msgstr "Να διαγράφεί μόνιμα αυτό το πορτοφόλι? ΑΥΤΗ Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΣΤΡΑΦΕΙ"
#: www/views/create.html
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Προσωπικό πορτοφόλι"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please enter the recovery phrase"
msgstr ""
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα απαιτούμενα πεδία"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the wallet recovery phrase"
msgstr ""
#: www/views/backup.html
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Παρακαλώ αναβαθμίστε το Copay για να εκτελέσετε αυτήν την ενέργεια"
#: www/views/uri.html
msgid "Please wait to be redirected..."
msgstr ""
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε το αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
#: www/views/translators.html
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνικά"
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Προετοιμασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας..."
#: www/views/preferencesHistory.html
msgid "preparing..."
msgstr "Προετοιμασία..."
#: src/js/routes.js
msgid "Press again to exit"
msgstr "Πιέστε ξανά για έξοδο"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "Το ιδιωτικό κλειδί είναι κρυπτογραφημένο, η υπογραφή δεν ήταν εφικτή"
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Οι ειδοποιήσεις push για Copay είναι απενεργοποιημένη αυτήν τη στιγμή. Ενεργοποιήστε τες στις Ρυθμίσεις της εφαρμογής."
#: www/views/export.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "Κωδικός QR"
#: www/views/modals/scanner.html
msgid "QR-Scanner"
msgstr "Σαρωτής QR"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Receive"
msgstr "Λάβετε"
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Received"
msgstr "Ληφθέντα"
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Recipients"
msgstr "Παραλήπτες"
#: www/views/import.html
msgid "Recovery Phrase"
msgstr "Φράση ανάκτησης"
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
msgid "Recovery phrase deleted"
msgstr "Η Φράση Ανάκτησης διαγράφηκε"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
msgstr "Αναδημιουργία"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Αναδημιουργία πορτοφολιού..."
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: www/views/preferencesAbout.html
msgid "Release Information"
msgstr "Πληροφορίες Έκδοσης"
#: www/views/modals/addressbook.html
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: www/views/export.html
msgid "Repeat password"
msgstr "Επανάληψη κωδικού"
#: www/views/export.html
msgid "Repeat the password"
msgstr "Επανάληψη κωδικού"
#: www/views/includes/password.html
msgid "Repeat the spending password"
msgstr "Επανάληψη κωδικού πληρωμών"
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Request a specific amount"
msgstr "Ζητήστε ένα συγκεκριμένο ποσό"
#: www/views/preferences.html
msgid "Request Spending Password"
msgstr "Αίτηση κωδικού πληρωμών"
#: www/views/join.html
msgid "Required"
msgstr "Απαιτείτε"
#: www/views/create.html
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Απαιτούμενος αριθμός υπογραφών"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Retrieving inputs information"
msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών εισαγωγής"
#: www/views/translators.html
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσσικά"
#: www/views/includes/note.html
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/preferencesAlias.html
#: www/views/preferencesBwsUrl.html
#: www/views/preferencesEmail.html
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "Σάρωση διευθύνσεων για χρήματα"
#: www/views/preferences.html
msgid "Scan Fingerprint"
msgstr "Σάρωση δακτυλικού αποτυπωμάτως"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Scan Finished"
msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Scan status finished with error"
msgstr "Η σάρωση έχει τελειώσει με σφάλματα"
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Scan Wallet Funds"
msgstr "Σάρωση κεφαλαίων πορτοφολιού"
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Scan your fingerprint please"
msgstr "Σαρώστε το δακτυλικό σας αποτύπωμα"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Σάρωση χρημάτων Πορτοφολιού..."
#: www/views/modals/search.html
msgid "Search transactions"
msgstr "Αναζήτηση συναλλαγών"
#: www/views/modals/search.html
msgid "Search Transactions"
msgstr "Αναζήτηση συναλλαγών"
#: www/views/preferences.html
msgid "Security preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις ασφαλείας"
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Δείτε τη συναλλαγή στην αλυσίδα συναλλαγών"
#: www/views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
#: www/views/paymentUri.html
msgid "Select a wallet"
msgstr "Επιλέξτε ένα πορτοφόλι"
#: www/views/modals/paypro.html
msgid "Self-signed Certificate"
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Send addresses by email"
msgstr ""
#: www/views/includes/confirm-tx.html
msgid "Send bitcoin"
msgstr ""
#: www/views/export.html
#: www/views/preferencesLogs.html
msgid "Send by email"
msgstr "Αποστολή με email"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Send Max"
msgstr ""
#: www/views/includes/transaction.html
msgid "Sending"
msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Sending transaction"
msgstr ""
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/tx-status.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Sent"
msgstr "Εξερχόμενα"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Server response could not be verified"
msgstr ""
#: www/views/preferencesAbout.html
msgid "Session log"
msgstr "Ημερολόγιο συνεδριών"
#: www/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "Ορισμός"
#: www/views/preferencesBwsUrl.html
msgid "Set default url"
msgstr ""
#: www/views/export.html
msgid "Set up a password"
msgstr "Ορίστε έναν κωδικό πρόσβασης"
#: www/views/includes/password.html
msgid "Set up a spending password"
msgstr ""
#: www/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Ενεργοποιώντας τις ενημερώσεις μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μπορεί να μειωθεί η ιδιωτικότητα σας, εάν ο πάροχος του πορτοφολιού παραβιαστεί. Οι πληροφορίες που θα διαθέτει ένας εισβολέας θα περιλαμβάνουν τις διευθύνσεις του πορτοφόλιου σας και το ποσόν των χρημάτων σας, αλλά τίποτα περισσότερο."
#: www/views/includes/sidebar.html
msgid "Settings"
msgstr ""
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Share address"
msgstr "Μοιραστείτε τη διεύθυνση"
#: www/views/copayers.html
msgid "Share invitation"
msgstr "Μοιραστείτε μια πρόσκληση"
#: www/views/copayers.html
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "Μοιραστείτε αυτήν την πρόσκληση με άλλους copayers"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Share this wallet address to receive payments"
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr "Μοιραστείτε αυτή τη διεύθυνση πορτοφόλιού ώστε να λάβετε πληρωμές. Για την προστασία της ιδιωτικότητας σας, νέες διευθύνσεις δημιουργούνται αυτόματα μόλις χρησιμοποιήσετε τις παλιές."
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Κοινόχρηστο πορτοφόλι"
#: www/views/create.html
#: www/views/export.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
msgid "Show advanced options"
msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Οι υπογραφές απορρίφθηκαν από το διακομιστή"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Signing transaction"
msgstr ""
#: www/views/create.html
msgid "Single Address Wallet"
msgstr ""
#: www/views/translators.html
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "Η πρόταση δεν έγινε αποδεκτή"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Η πρόταση δεν βρέθηκε"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Spending Password needed"
msgstr ""
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Spending Passwords do not match"
msgstr ""
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
#: src/js/services/feeService.js
msgid "Super Economy"
msgstr ""
#: www/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Sweep paper wallet"
msgstr ""
#: www/views/paperWallet.html
msgid "Sweep Wallet"
msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Sweeping Wallet..."
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
msgid "Tap and hold to show"
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
msgid "Tap to retry"
msgstr "Πατήστε για να προσπαθήσετε ξανά"
#: www/views/disclaimer.html
#: www/views/preferencesAbout.html
msgid "Terms of Use"
msgstr "Όροι Χρήσης"
#: www/views/includes/terms.html
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "Οι συγγραφείς του λογισμικού, οι εργαζόμενοι και οι συνεργάτες του Bitpay, οι κατόχοι πνευματικών δικαιωμάτων, και η BitPay α.ε., δεν μπορούν να ανακτήσουν ιδιωτικά κλειδιά ή τους κωδικούς πρόσβασης σας, εάν χάσετε ή ξεχασετε αυτούς και δεν μπορούν να εγγυηθούν την επιβεβαίωση της συναλλαγής, δεδομένου ότι δεν έχουν τον έλεγχο του δικτύου Bitcoin."
#: www/views/import.html
msgid "The derivation path"
msgstr ""
#: src/js/services/ledger.js
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
msgstr ""
#: www/views/import.html
msgid "The password of the recovery phrase (if set)"
msgstr ""
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "Η πληρωμή δημιουργήθηκε, αλλά δεν ήταν δυνατό να ολοκληρωθεί. Παρακαλώ ξαναπροσπαθήστε από την αρχική οθόνη"
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "The payment was removed by creator"
msgstr "Η πληρωμή έχει αφαιρεθεί από τον δημιουργό της"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr ""
#: www/views/includes/terms.html
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "Το λογισμικό δεν αποτελεί ένα λογαριασμό όπου το BitPay ή άλλα τρίτα μέρη χρησιμεύουν ως ενδιάμεσοι χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί ή θεματοφύλακες των bitcoin σας."
#: www/views/includes/terms.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Το λογισμικό που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε λειτουργεί ως ένα δωρεάν, ανοικτού κώδικα και πολλαπλών υπογραφών ψηφιακό πορτοφόλι."
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "Δεν εκκρεμεί η πρόταση"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "Διαγράφηκε το πορτοφόλι \"{{walletName}}\""
#: www/views/import.html
msgid "The Wallet Recovery Phrase could require a password to be imported"
msgstr ""
#: www/views/import.html
msgid "The wallet service URL"
msgstr ""
#: www/views/paymentUri.html
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "Δεν υπάρχουν πορτοφόλια για να πραγματοποιηθεί η πληρωμή"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "There is a new version of Copay. Please update"
msgstr ""
#: src/js/controllers/import.js
msgid "There is an error in the form"
msgstr "Υπάρχει ένα λάθος στη φόρμα εισαγωγής"
#: www/views/backup.html
msgid "This recovery phrase was created with a password. To recover this wallet both the recovery phrase and password are needed."
msgstr ""
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Αυτή η συναλλαγή είναι άκυρη, πιθανόν λόγω μιας προσπάθειας διπλού ξοδέματος."
#: www/views/walletHome.html
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
msgstr "Το πορτοφόλι δεν έχει καταχωρηθεί στη Βάση Δεδομένων Πορτοφολιών Bitcore (BWS). Μπορείτε να την ξαναδημιουργήσετε από τις τοπικές πληροφορίες."
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#: www/views/includes/output.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "To"
msgstr "Προς"
#: www/views/backup.html
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr ""
#: www/views/includes/terms.html
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "Στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπει το δίκαιο, το λογισμικό παρέχεται \"ως έχει\" και καμία δήλωση ή εγγύηση μπορεί να γίνει του κάθε είδους, ρητή ή σιωπηρή, συμπεριλαμβανομένων, αλλά μη περιορισμένων, των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας, καταλληλότητας ή συγκεκριμένου σκοπού και νομιμότητας."
#: www/views/walletHome.html
msgid "too long!"
msgstr "πάρα πολύ μεγάλο μέγεθος!"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Συνολικό Κλειδωμένο Υπόλοιπο"
#: www/views/create.html
msgid "Total number of copayers"
msgstr ""
#: src/js/services/fingerprintService.js
msgid "Touch ID Failed"
msgstr ""
#: www/views/modals/tx-details.html
msgid "Transaction"
msgstr "Συναλλαγή"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Συναλλαγή που έχει ήδη μεταδοθεί"
#: www/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Transaction History"
msgstr ""
#: www/views/translators.html
msgid "Translation Credits"
msgstr "Λεπτομέρειες Μετάφρασης"
#: www/views/preferencesAbout.html
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"
#: www/views/backup.html
msgid "Try again"
msgstr ""
#: www/views/import.html
msgid "Type the Recovery Phrase (usually 12 words)"
msgstr ""
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/walletHome.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Ανεπιβεβαίωτες"
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Μη Απεσταλμένες συναλλαγές"
#: www/views/walletHome.html
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Ενημέρωση πορτοφολιού..."
#: www/views/preferencesGlobal.html
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Χρήση Ανεπιβεβαίωτων Ποσών"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating recovery phrase..."
msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating wallet integrity..."
msgstr ""
#: www/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: www/views/export.html
msgid "View"
msgstr ""
#: www/views/copayers.html
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "Αναμονή για copayers"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Waiting for Ledger..."
msgstr ""
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Waiting for Trezor..."
msgstr ""
#: www/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
msgstr "Σε αναμονή..."
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "Υπάρχει ήδη το πορτοφόλι"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already in Copay"
msgstr ""
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
msgstr ""
#: www/views/export.html
msgid "Wallet Export"
msgstr ""
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Id"
msgstr ""
#: www/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Πορτοφόλι ελλιπές και χαλασμένο"
#: www/views/preferencesAdvanced.html
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Information"
msgstr ""
#: www/views/join.html
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Πρόσκληση πορτοφολιού"
#: www/views/join.html
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "Η πρόσκληση πορτοφολιού δεν είναι έγκυρη!"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is full"
msgstr "Το πορτοφόλι είναι γεμάτο"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is locked"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Το πορτοφόλι δεν είναι πλήρες"
#: www/views/create.html
msgid "Wallet name"
msgstr "Όνομα πορτοφολιού"
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet needs backup"
msgstr ""
#: www/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Network"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not found"
msgstr "Το πορτοφόλι δεν βρέθηκε"
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr ""
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Wallet Preferences"
msgstr ""
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr ""
#: www/views/backup.html
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Η υπηρεσία του πορτοφολιού δεν βρέθηκε"
#: www/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Key derivation is not working on this device/wallet. Actions cannot be performed on this wallet."
msgstr ""
#: www/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr ""
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
msgid "WARNING: The password cannot be recovered. <b>Be sure to write it down</b>. The wallet can not be restored without the password."
msgstr ""
#: www/views/export.html
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr ""
#: www/views/modals/txp-details.html
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "Προειδοποίηση: αυτή η συναλλαγή έχει ανεπιβεβαίωτες εισροές"
#: www/views/modals/paypro.html
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "Προειδοποίηση: Το πορτοφόλι δεν έχει καταχωρηθεί"
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση!"
#: www/views/includes/terms.html
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Διατηρούμε το δικαίωμα να τροποποιήσουμε αυτή την αποποίηση ευθυνών από καιρό σε καιρό."
#: www/views/disclaimer.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ COPAY"
#: www/views/includes/terms.html
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "Ενώ το λογισμικό έχει υποβληθεί σε δοκιμή beta και συνεχίζει να βελτιώνεται από χρήστες ανοικτού κώδικα και την κοινότητα των προγραμματιστών, εμείς δεν μπορούμε να εγγυηθούμε ότι δεν θα υπάρξει κανένα σφάλμα στο λογισμικό."
#: www/views/backup.html
msgid "Write your wallet recovery phrase"
msgstr ""
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr ""
#: src/js/services/bwcError.js
msgid "Wrong spending password"
msgstr ""
#: www/views/modals/confirmation.html
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: www/views/includes/terms.html
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "Αναγνωρίζετε ότι η χρήση αυτού του λογισμικού είναι στην κρίση σας και σε συμφωνία με όλους τους ισχύοντες νόμους."
#: www/views/includes/terms.html
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "Είστε υπεύθυνος για τη διαφύλαξή των κωδικών πρόσβασής σας, το ιδιωτικό ζεύγος κλειδιών, τετραψήφιων κωδικών PIN και οποιουσδήποτε άλλους κωδικούς που χρησιμοποιείτε για να έχετε πρόσβαση στο λογισμικό."
#: www/views/includes/terms.html
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "Αναλάμβανετε κάθε κινδύνο που συνδέεται με τη χρήση του λογισμικού."
#: www/views/backup.html
msgid "You backed up your wallet. You can now restore this wallet at any time."
msgstr ""
#: www/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr ""
#: www/views/walletHome.html
msgid "You do not have any wallet"
msgstr ""
#: www/views/backup.html
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr ""
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
msgid "Your nickname"
msgstr "Το ψευδώνυμό σας"
#: www/views/export.html
#: www/views/import.html
msgid "Your password"
msgstr "Ο κωδικός σας"
#: www/views/includes/password.html
msgid "Your spending password"
msgstr ""
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "Το πορτοφόλι σας έχει εισαχθεί σωστά"
#: www/views/includes/password.html
msgid "Your wallet key will be encrypted. The Spending Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr ""
#: www/views/backup.html
msgid "Your wallet recovery phrase and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr ""