insight-ui-zcash/po/es.po

471 lines
11 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Insight\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "(Input unconfirmed)"
msgstr "(Entrada sin confirmar)"
#: public/views/404.html
msgid "404 Page not found :("
msgstr "404 Página no encontrada :("
#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong> is an <a href=\"http://live.insight.is/\" target="
"\"_blank\">open-source Zcash blockchain explorer</a> with complete REST "
"and websocket APIs that can be used for writing web wallets and other apps "
"that need more advanced blockchain queries than provided by zcashd RPC. "
"Check out the <a href=\"https://github.com/zcash-hackworks/insight-ui-zcash\" target=\"_blank"
"\">source code</a>."
msgstr ""
"<strong>insight</strong> es un <a href=\"http://live.insight.is/\" target="
"\"_blank\">explorador de bloques de Zcash open-source</a> con un completo "
"conjunto de REST y APIs de websockets que pueden ser usadas para escribir "
"monederos de Zcashs y otras aplicaciones que requieran consultar un "
"explorador de bloques. Obtén el código en <a href=\"http://github.com/"
"bitpay/insight\" target=\"_blank\">el repositorio abierto de Github</a>."
#: public/views/index.html
msgid ""
"<strong>insight</strong> is still in development, so be sure to report any "
"bugs and provide feedback for improvement at our <a href=\"https://github."
"com/bitpay/insight/issues\" target=\"_blank\">github issue tracker</a>."
msgstr ""
"<strong>insight</strong> esta en desarrollo aún, por ello agradecemos que "
"nos reporten errores o sugerencias para mejorar el software. <a href="
"\"https://github.com/zcash/zcash/issues\" target=\"_blank\">Github issue "
"tracker</a>."
#: public/views/index.html
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: public/views/address.html
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: public/views/index.html
msgid "Age"
msgstr "Edad"
#: public/views/status.html
msgid "Application Status"
msgstr "Estado de la Aplicación"
#: public/views/status.html
msgid "Best Block"
msgstr "Mejor Bloque"
#: public/views/status.html
msgid "Zcash node information"
msgstr "Información del nodo Zcash"
#: public/views/block.html
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: public/views/block.html
msgid "Block Reward"
msgstr "Bloque Recompensa"
#: public/views/block_list.html public/views/dummy-translations.html
#: public/views/status.html
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: public/views/status.html
msgid "Bytes Serialized"
msgstr "Bytes Serializados"
#: public/views/includes/connection.html
msgid ""
"Can't connect to zcashd to get live updates from the p2p network. (Tried "
"connecting to zcashd at {{host}}:{{port}} and failed.)"
msgstr ""
"No se pudo conectar a zcashd para obtener actualizaciones en vivo de la "
"red p2p. (Se intentó conectar a zcashd de {{host}}:{{port}} y falló.)"
#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to insight server. Attempting to reconnect..."
msgstr "No se pudo conectar al servidor insight. Intentando re-conectar..."
#: public/views/includes/connection.html
msgid "Can't connect to internet. Please, check your connection."
msgstr "No se pudo conectar a Internet. Por favor, verifique su conexión."
#: public/views/status.html
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
#: public/views/includes/header.html
msgid "Conn"
msgstr "Con"
#: public/views/status.html
msgid "Connections to other nodes"
msgstr "Conexiones a otros nodos"
#: public/views/status.html
msgid "Current Blockchain Tip (insight)"
msgstr "Actual Blockchain Tip (insight)"
#: public/views/status.html
msgid "Current Sync Status"
msgstr "Actual Estado de Sincronización"
#: public/views/transaction.html
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: public/views/block.html
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Double spent attempt detected. From tx:"
msgstr "Intento de doble gasto detectado. De la transacción:"
#: public/views/includes/connection.html
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Fee"
msgstr "Tasa"
#: public/views/address.html
msgid "Final Balance"
msgstr "Balance Final"
#: public/views/status.html
msgid "Finish Date"
msgstr "Fecha Final"
#: public/views/404.html
msgid "Go to home"
msgstr "Volver al Inicio"
#: public/views/status.html
msgid "Hash Serialized"
msgstr "Hash Serializado"
#: public/views/block.html public/views/block_list.html
#: public/views/index.html public/views/status.html
#: public/views/includes/header.html
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Included in Block"
msgstr "Incluido en el Bloque"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Incoherence in levelDB detected:"
msgstr "Detectada una incoherencia en levelDB:"
#: public/views/status.html
msgid "Info Errors"
msgstr "Errores de Información"
#: public/views/status.html
msgid "Initial Block Chain Height"
msgstr "Altura de la Cadena en Bloque Inicial"
#: public/views/transaction.html
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: public/views/status.html
msgid "Last Block"
msgstr "Último Bloque"
#: public/views/status.html
msgid "Last Block Hash (Zcashd)"
msgstr "Último Bloque Hash (Zcashd)"
#: public/views/index.html
msgid "Latest Blocks"
msgstr "Últimos Bloques"
#: public/views/index.html
msgid "Latest Transactions"
msgstr "Últimas Transacciones"
#: public/views/address.html
msgid "Loading Address Information"
msgstr "Cargando Información de la Dirección"
#: public/views/block.html
msgid "Loading Block Information"
msgstr "Cargando Información del Bloque"
#: public/views/block_list.html
msgid "Loading Selected Date..."
msgstr "Cargando Fecha Seleccionada..."
#: public/views/transaction.html
msgid "Loading Transaction Details"
msgstr "Cargando Detalles de la Transacción"
#: public/views/transaction/list.html
msgid "Loading Transactions..."
msgstr "Cargando Transacciones..."
#: public/views/includes/infoStatus.html
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: public/views/transaction.html
msgid "Mined Time"
msgstr "Hora de Minado"
#: public/views/block.html public/views/block_list.html
#: public/views/index.html
msgid "Mined by"
msgstr "Minado por"
#: public/views/status.html
msgid "Mining Difficulty"
msgstr "Dificultad de Minado"
#: public/views/block.html
msgid "Next Block"
msgstr "Próximo Bloque"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "No Inputs (Newly Generated Coins)"
msgstr "Sin Entradas (Monedas Recién Generadas)"
#: public/views/block_list.html
msgid "No blocks yet."
msgstr "No hay bloques aún."
#: public/views/includes/header.html public/views/includes/search.html
msgid "No matching records found!"
msgstr "¡No se encontraron registros coincidentes!"
#: public/views/address.html
msgid "No. Transactions"
msgstr "Nro. de Transacciones"
#: public/views/block.html
msgid "Number Of Transactions"
msgstr "Número de Transacciones"
#: public/views/transaction.html
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: public/views/index.html
msgid "Powered by"
msgstr "Funciona con"
#: public/views/block.html
msgid "Previous Block"
msgstr "Bloque Anterior"
#: public/views/status.html
msgid "Protocol version"
msgstr "Versión del protocolo"
#: public/views/status.html
msgid "Proxy setting"
msgstr "Opción de proxy"
#: public/views/transaction.html
msgid "Received Time"
msgstr "Hora de Recibido"
#: public/views/redirect.html
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redireccionando..."
#: public/views/includes/header.html
msgid "Search for block, transaction or address"
msgstr "Buscar bloques, transacciones o direcciones"
#: public/views/index.html
msgid "See all blocks"
msgstr "Ver todos los bloques"
#: public/views/status.html
msgid "Show Transaction Output data"
msgstr "Mostrar dato de Salida de la Transacción"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show input"
msgstr "Mostrar entrada"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show less"
msgstr "Ver menos"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Show more"
msgstr "Ver más"
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/transaction.html
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: public/views/block.html
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Tamaño (bytes)"
#: public/views/status.html
msgid "Skipped Blocks (previously synced)"
msgstr "Bloques Saltados (previamente sincronizado)"
#: public/views/status.html
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio"
#: public/views/dummy-translations.html
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: public/views/block.html public/views/transaction.html
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: public/views/address.html
msgid "Summary <small>confirmed</small>"
msgstr "Resumen <small>confirmados</small>"
#: public/views/status.html
msgid "Sync Progress"
msgstr "Proceso de Sincronización"
#: public/views/status.html
msgid "Sync Status"
msgstr "Estado de Sincronización"
#: public/views/status.html
msgid "Sync Type"
msgstr "Tipo de Sincronización"
#: public/views/status.html
msgid "Synced Blocks"
msgstr "Bloques Sincornizados"
#: public/views/status.html
msgid "Testnet"
msgstr "Red de prueba"
#: public/views/transaction/list.html
msgid "There are no transactions involving this address."
msgstr "No hay transacciones para esta dirección"
#: public/views/status.html
msgid "Time Offset"
msgstr "Desplazamiento de hora"
#: public/views/block.html
msgid "Timestamp"
msgstr "Fecha y hora"
#: public/views/block_list.html
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: public/views/status.html
msgid "Total Amount"
msgstr "Cantidad Total"
#: public/views/address.html
msgid "Total Received"
msgstr "Total Recibido"
#: public/views/address.html
msgid "Total Sent"
msgstr "Total Enviado"
#: public/views/transaction.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#: public/views/status.html
msgid "Transaction Output Set Information"
msgstr "Información del Conjunto de Salida de la Transacción"
#: public/views/status.html
msgid "Transaction Outputs"
msgstr "Salidas de la Transacción"
#: public/views/address.html public/views/block.html
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
#: public/views/status.html
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Sin confirmar"
#: public/views/transaction.html public/views/transaction/tx.html
msgid "Unconfirmed Transaction!"
msgstr "¡Transacción sin confirmar!"
#: public/views/address.html
msgid "Unconfirmed Txs Balance"
msgstr "Balance sin confirmar"
#: public/views/index.html
msgid "Value Out"
msgstr "Valor de Salida"
#: public/views/block.html public/views/status.html
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: public/views/block_list.html public/views/index.html
msgid "Waiting for blocks..."
msgstr "Esperando bloques..."
#: public/views/index.html
msgid "Waiting for transactions..."
msgstr "Esperando transacciones..."
#: public/views/block_list.html
msgid "by date."
msgstr "por fecha."
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "first seen at"
msgstr "Visto a"
#: public/views/transaction/tx.html
msgid "mined"
msgstr "minado"
#: public/views/block_list.html
msgid "mined on:"
msgstr "minado el:"
#~ msgid "Waiting for blocks"
#~ msgstr "Esperando bloques"