copay/i18n/po/es.po

1226 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: cmgustavo83 <cmgustavo83@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
2015-07-21 09:07:24 -07:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 11:53-0400\n"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(Posible doble gasto)"
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* Una propuesta de pago puede ser eliminada si 1) Ud. es el creador, y ningún otro copayer la ha firmado, o 2) han transcurrido 24 horas desde la creación de la propuesta."
#: public/views/backup.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "* You can safely install your backup on another device and use your wallet from multiple devices at the same time."
msgstr "* Usted puede instalar la copia de seguridad en otro dispositivo y usar el monedero al mismo tiempo en varios dispositivos."
2015-02-23 12:59:40 -08:00
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: public/views/backup.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "A backup without its private key will allow the user to see the wallet balance, transactions, and create spend proposals. However, it will not be able to approve (sign) proposals."
msgstr "Una copia de seguridad sin la clave privada permitirá al usuario ver el balance del monedero, las transacciones y crear propuestas de gasto. Sin embargo, no podrá aprobar (firmar) propuestas."
2015-07-16 11:30:46 -07:00
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Monedero multifirma de bitcoin"
#: public/views/preferences.html
msgid "About Copay"
msgstr "Acerca de Copay"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "Agregar monedero"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-06-26 12:10:37 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2015-06-29 11:56:30 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Agree"
msgstr "Aceptar"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
msgstr "Alias de <i>{{index.walletName}}</i>"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "¿Ya dispone de un monedero?"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Moneda Alternativa"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/walletHome.html
2015-06-26 12:10:37 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Amount in"
msgstr "Importe en"
2015-04-22 11:19:08 -07:00
#: public/views/preferencesLanguage.html
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicando los cambios"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "¿Estas seguro de borrar este monedero?"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Available Balance"
msgstr "Balance disponible"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "BIP32 master extended private key"
msgstr "BIP32 master extended private key"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: public/views/preferences.html
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Backup created"
msgstr "Copia de Seguridad creada"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup now"
msgstr "Copia de seguridad"
#: public/views/backup.html
msgid "Backup options"
msgstr "Opciones de copia de seguridad"
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "Antes de recibir fondos, es altamente recomendable realizar una copia de seguridad."
2014-09-05 13:23:44 -07:00
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Política de Costo de la Red Bitcoin"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "¡Bitcoin URI no es válida!"
2014-09-05 13:23:44 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2014-09-15 06:50:06 -07:00
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Dirección bitcoin"
2015-07-01 06:42:02 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. The Emergency level should only be used when there is a network congestion."
msgstr "Las transacciones de Bitcoin pueden incluir una tasa que es recaudada por los mineros de la red. Cuanto mayor sea la tasa, mayor será el incentivo de los mineros para incluir esa transacción en un bloque. El nivel 'Emergencia' debe ser utilizado solo cuando hay una congestión en la red."
2015-07-01 06:42:02 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Broadcast Payment"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "Emitir Pago"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting Payment"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "Emitiendo el Pago"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting transaction"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "Emitiendo transacción"
#: public/views/unsupported.html
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navegador no soportado"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "But not broadcasted. Try to send manually"
msgstr "Pero no transmitida. Inténtelo manualmente"
#: public/views/includes/password.html
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: public/views/modals/paypro.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Certified by"
msgstr "Certificado por"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "Cambiar el alias del monedero solo afecta al nombre del monedero local."
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-05-29 16:06:21 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Check you connection and try again"
msgstr "Verifique su conexión e inténtelo nuevamente"
#: public/views/import.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Seleccione el archivo backup de su computadora"
2015-06-29 11:56:30 -07:00
#: public/views/modals/wallets.html
msgid "Choose a wallet to send funds"
msgstr "Seleccione un monedero para enviar fondos"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/scanner.html
#: public/views/modals/wallets.html
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: public/views/preferences.html
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Commit hash"
msgstr "Commit hash"
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
#: public/views/modals/copayers.html
msgid "Copayers"
msgstr "Copayers"
#: public/views/backup.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Copy backup to a safe place"
msgstr "Guardar copia de seguridad en un lugar seguro"
#: public/views/backup.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "Copiar el texto como esta en un lugar seguro (bloc de notas o correo electrónico)"
2015-04-22 11:19:08 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgid "Could not accept payment. Check you connection and try again"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "No se pudo aceptar el pago. Verifique su conexión e inténtelo nuevamente"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not broadcast payment. Check you connection and try again"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "No se pudo emitir el pago. Verifique su conexión e inténtelo nuevamente"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Could not connect wallet service. Check your Internet connection and your wallet service configuration."
msgstr "No se pudo conectar con Wallet Service. Verifique la conexión a internet y la configuración a Wallet Service."
2015-05-29 16:06:21 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not create address. Check you connection and try again"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "No se pudo crear la dirección. Verifique su conexión e inténtelo nuevamente"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not create payment proposal"
msgstr "No se pudo crear la propuesta de pago"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "No se pudo crear el monedero usando la clave privada ingresada"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "No se pudo desencriptar el archivo, verifique su contraseña"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgid "Could not delete payment proposal. Check you connection and try again"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "No se pudo eliminar la propuesta de pago. Verifique su conexión e inténtelo nuevamente"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "No se pudo obtener información del pago"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Could not fetch transaction history"
msgstr "No se pudo obtener el historial de transacciones"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import. Check input file and password"
msgstr "No se pudo importar. Verifique el archivo y su contraseña"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not join using the specified extended private key"
msgstr "No se pudo unir al monedero usando la clave privada ingresada"
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Could not join wallet:"
msgstr "No se pudo unir al monedero:"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code"
msgstr "No se reconoció un código QR de Bitcoin válido"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgid "Could not reject payment. Check you connection and try again"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "No se pudo rechazar el pago. Verifique su conexión e inténtelo nuevamente"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgid "Could not send payment"
msgstr "No se pudo enviar el pago"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "No se puede actualizar el monedero"
2015-06-08 10:41:33 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/add.html
#: public/views/create.html
msgid "Create new wallet"
msgstr "Crear nuevo monedero"
2015-06-08 10:41:33 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
msgstr "Crea monedero {{requiredCopayers}}-de-{{totalCopayers}}"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Create, join or import"
msgstr "Crear, unirse o importar"
2015-04-22 11:19:08 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "Creando el Perfil..."
#: public/views/create.html
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Creando Monedero..."
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Creating transaction"
msgstr "Creando transacción"
2015-04-22 11:19:08 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Eliminar Propuesta de Pago"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Eliminar monedero"
#: public/views/copayers.html
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Borrarlo y crear uno nuevo"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "Eliminar monedero"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Deleting payment"
msgstr "Eliminando el Pago"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Deutsch"
msgstr "Alemán"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: public/views/backup.html
2015-07-17 06:55:23 -07:00
msgid "Do not include private key in backup"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
msgstr "No incluir la clave privada en la copia de seguridad"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Download CSV file"
msgstr "Descargar archivo CSV"
#: public/views/backup.html
msgid "Download backup"
msgstr "Descargar copia de seguridad"
#: public/views/includes/password.html
msgid "ENTER"
msgstr "ENTRAR"
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: src/js/controllers/preferencesFee.js
msgid "Economy"
msgstr "Económico"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones por Email"
2015-07-01 06:42:02 -07:00
#: src/js/controllers/preferencesFee.js
msgid "Emergency"
msgstr "Emergencia"
#: public/views/preferences.html
msgid "Encrypt Private Key"
msgstr "Encriptar Clave Privada"
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Encrypted backup file saved"
msgstr "Archivo de copia de seguridad encriptado guardado"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Enter your password"
msgstr "Escribe tu contraseña"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Error al crear monedero"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet. Check your internet connection"
msgstr "Error al crear monedero. Verifique su conexión a internet"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error importing wallet:"
msgstr "Error al importar monedero: "
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Failed to create backup"
msgstr "Falló al crear copia de seguridad"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Falló al importar monederos"
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Fee"
msgstr "Costo"
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Obteniendo información del pago"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Funds received"
msgstr "Fondos Recibidos"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "COMENZAR"
2015-06-26 12:10:37 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Generate QR Code"
msgstr "Generar código QR"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generate new address"
msgstr "Generar nueva dirección"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "Generando archivo .csv..."
2015-06-29 11:56:30 -07:00
#: public/views/modals/wallets.html
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Obteniendo direcciones para el monedero {{selectedWalletName}} ..."
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "Opciones globales"
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Have a Backup from Copay v0.9?"
msgstr "¿Tiene una copia de seguridad de Copay v0.9?"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/backup.html
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "Hide Advanced options"
msgstr "Ocultar opciones avanzadas"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Confirmo haber leído, entendido y aceptado estos términos."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "If not given, a secure key will be generated"
msgstr "Si no se ingresa, una clave segura será generada"
2015-02-23 12:59:40 -08:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "Importar copia de seguridad"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import from the Cloud?"
msgstr "¿Importar de la Nube?"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Import here"
msgstr "Importar aquí"
#: public/views/add.html
msgid "Import wallet"
msgstr "Importar monedero"
#: public/views/import.html
msgid "Importing wallet..."
msgstr "Importando monedero..."
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "John"
msgstr "Juan"
#: public/views/join.html
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: public/views/add.html
msgid "Join shared wallet"
msgstr "Unirse a un monedero"
#: public/views/join.html
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Uniéndose al Monedero..."
#: public/views/preferences.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "Más detalles para migrar Monedero"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Make a payment to"
msgstr "Hacer un pago a"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Master extended private key"
msgstr "Master extended private key"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/includes/copayers.html
#: public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Me"
msgstr "Yo"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Merchant message"
msgstr "Mensaje del negocio"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: public/views/walletHome.html
msgid "More"
msgstr "Más"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Multisignature wallet"
msgstr "Monedero multifirma"
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Mi dirección Bitcoin"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "New Payment Proposal"
msgstr "Nueva Propuesta de Pago"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "No"
msgstr "No"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "No Private key"
msgstr "Sin clave privada"
#: public/views/walletHome.html
msgid "No transactions yet"
msgstr "Sin transacciones todavía"
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: src/js/controllers/preferencesFee.js
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Not valid"
msgstr "No válido"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2014-09-10 07:15:57 -07:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "OKAY"
msgstr "LISTO"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "La contraseña no se puede recuperar. Asegúrese de escribirla en un lugar seguro"
2014-09-15 06:50:06 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Password needed"
msgstr "Contraseña requerida"
#: src/js/controllers/password.js
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Pegar invitación aquí"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "Pegar copia de seguridad en texto plano"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Pay To"
msgstr "Pagar A"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Accepted"
msgstr "El Pago fue Aceptado"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Propuesta de Pago"
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Propuesta de Pago Creada"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected"
msgstr "Propuesta de Pago Rechazada"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
msgstr "Propuesta de Pago Rechazada por Copayer"
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
msgstr "Propuesta de Pago Firmada por Copayer"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Propuestas de Pago"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "El protocolo de pago no está soportado en Chrome"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "El pago fue rechazado"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Pago Enviado"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted..."
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "El pago aceptado..."
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-04-22 11:19:08 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment details"
msgstr "Detalles del pago"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment finally rejected"
msgstr "El pago fue finalmente rechazado"
#: public/views/modals/paypro.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Payment request"
msgstr "Solicitud de pago"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent!"
msgstr "¡Pago enviado!"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment to"
msgstr "Pago a"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "Borrar permanentemente este monedero. ESTA ACCIÓN NO PUEDE SER REVERTIDA"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Monedero Personal"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Por favor ingrese los campos requeridos"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Por favor, selecciona el archivo de copia de seguridad"
2015-06-08 10:41:33 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: src/js/controllers/preferencesFee.js
msgid "Priority"
msgstr "Prioritario"
2015-06-26 12:10:37 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
2015-06-08 10:41:33 -07:00
#: public/views/modals/scanner.html
msgid "QR-Scanner"
msgstr "Escáner QR"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Reconnecting to Wallet Service..."
msgstr "Reconectando a Wallet Service..."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
msgstr "Recrear"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Recreando Monedero..."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Rejecting payment"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "Rechazando pago"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Release Information"
msgstr "Información de la versión"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/backup.html
#: public/views/includes/password.html
msgid "Repeat password"
msgstr "Repite la contraseña"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-06-29 11:56:30 -07:00
msgid "Request a specific amount"
msgstr "Solicitar una cantidad específica"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "Retrying..."
msgstr "Reintentando..."
#: public/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "ESTABLECER"
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "OMITIR"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Guardando preferencias..."
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Scan Finished"
msgstr "Escáner Finalizado"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "Escanear direcciones con fondos"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scan status finished with error"
msgstr "El escáner del estado finalizó con error"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Escaneando fondos..."
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Ver en la blockchain"
#: public/views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "Seleccionar el archivo de copia de seguridad"
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Select a wallet"
msgstr "Seleccione un monedero"
#: public/views/create.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Select required number of signatures"
msgstr "Seleccione el número de firmas requeridas"
#: public/views/create.html
msgid "Select total number of copayers"
msgstr "Seleccione el total de copayers"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Send All"
msgstr "Enviar Todo"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesLogs.html
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Session log"
msgstr "Registro de sesión"
#: public/views/backup.html
msgid "Set up a Password for your backup"
msgstr "Establecer contraseña para tu copia de seguridad"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "Configure una contraseña"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Configurar notificaciones por correo electrónico podría debilitar su privacidad, si el proveedor de servicio se ve comprometido. Información disponible para un atacante incluiría sus direcciones de cartera y su balance, pero no más."
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Share address"
msgstr "Compartir dirección"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share invitation"
msgstr "Compartir invitación"
#: public/views/copayers.html
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "Comparta esta invitación con sus copayers"
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr "Compartir esta dirección para recibir pagos. Para proteger su privacidad, se generan nuevas direcciones automáticamente luego de recibir un pago."
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Monedero Compartido"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/backup.html
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "Show Advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Signing payment"
msgstr "Firmando el pago"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Signing transaction"
msgstr "Firmando transacción"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Success"
msgstr "Listo"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap to retry"
msgstr "Toque para reintentar"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-06-22 13:12:54 -07:00
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de Uso"
2015-06-08 10:41:33 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "El pago fue creado pero no se pudo completar. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio."
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "The payment was created but could not be signed. Please try again from home screen."
msgstr "El pago fue creado pero no pudo ser firmado. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio."
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "The payment was removed by creator"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "El pago fue eliminado por el creador"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "The payment was signed but could not be broadcasted. Please try again from home screen."
msgstr "El pago fue firmado pero no pudo ser enviado. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio."
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/backup.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting a backup will keep the private key encrypted in the backup archive."
msgstr "Este monedero tiene sus claves privadas encriptadas. Exportar una copia de seguridad mantendrá la clave privada encriptada en la copia de seguridad."
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet. The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin. While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software. You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws. You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software. IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE. All transaction requests are irreversible. The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network. To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement. You assume any and all risks associated with the use of the software. In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software. We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "El software que va a utilizar es un monedero digital de código abierto y multi-firmas. El software no constituye una cuenta donde BitPay u otras terceras partes sirven como intermediarios financieros o custodios de su bitcoin. Mientras que el software ha sido objeto de pruebas beta y continúa siendo mejorada por los comentarios de los usuarios de código abierto y la comunidad de desarrolladores, no podemos garantizar que no habrá errores en el software. Usted reconoce que el uso de este software es bajo tu propia responsabilidad y en cumplimiento con todas las leyes aplicables. Usted es responsable de la custodia de sus contraseñas, pares de claves privadas, PIN y cualquier otro código que se utiliza para acceder al software. SI UD. PIERDE ACCESO A SU MONEDERO COPAY O A SUS CLAVES PRIVADAS ENCRIPTADAS Y NO HA GUARDADO POR SEPARADO UNA COPIA DE SEGURIDAD DE SU MONEDERO Y CONTRASEÑA CORRESPONDIENTES, USTED RECONOCE Y ACEPTA QUE CUALQUIER BITCOIN QUE HA ASOCIADO CON ESE MONEDERO COPAY SERÁ INACCESIBLE. Todas las solicitudes de transacción son irreversibles. Los autores de los software, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, y BitPay, Inc. no pueden recuperar sus claves privadas o contraseñas si se pierde o se olvida de ellos y no se puede garantizar la confirmación de la transacción, ya que no tienen control sobre la red Bitcoin. En la máxima medida permitida por la ley, este software se proporciona \"tal cual\" y no asume la responsabilidad ni ofrece garantías de ningún tipo, expresa o implícita, incluyendo, pero no limitado a las garantías comerciales, de conveniencia o a un propósito particular. Usted asume todos los riesgos asociados con el uso del software. En ningún caso los autores, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, o BitPay, Inc. serán declarados responsables de los reclamos, daños o cualquier otra responsabilidad, ya sea en una acción de contrato, agravio o de otra manera, que surja fuera de la conexión con el software. Nos reservamos el derecho a modificar el presente aviso legal de vez en cuando.<br><br>The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet. The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin. While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software. You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws. You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software. IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE. All transaction requests are irreversible. The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network. To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement. You assume any and all risks associated with the use of the software. In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software. We reserve the right to modify
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "El monedero \"{{walletName}}\" fue eliminado"
2015-06-29 11:56:30 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "No dispone de monederos para realizar este pago"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "There is an error in the form"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "Hay un error en el formulario"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Esta transacción se ha invalidado; posiblemente debido a un intento de doble gasto."
2015-07-16 11:30:46 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
msgstr "Este monedero no esta registrado en el servidor Bitcore Wallet Service (BWS). Debe recrearlo con la información local disponible."
2015-04-22 11:19:08 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "To"
msgstr "Para"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Balance total bloqueado"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Unable to send transaction proposal"
msgstr "No se puede enviar propuesta de transacción"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Sin confirmar"
#: public/views/preferences.html
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transacciones no enviadas"
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Untrusted"
msgstr "No es de confianza"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Actualizando Monedero..."
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: public/views/backup.html
msgid "View backup"
msgstr "Ver Copia de Seguridad"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "ADVERTENCIA: Se requiere hacer copia de seguridad"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "ADVERTENCIA: Monedero no registrado"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BIENVENIDO A COPAY"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "Esperando copayers"
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "Alias del monedero"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet Already Imported:"
msgstr "Este monedero ya fue importado: "
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Invitación para unirse al monedero"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "¡Invitación no válida!"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "El monedero ya existe"
#: public/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Monedero incompleto y roto"
#: public/views/create.html
msgid "Wallet name"
msgstr "Nombre del monedero"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Wallet service timed out. Check your Internet connection and your wallet service configuration."
msgstr "Tiempo de espera agotado. Verifique la conexión a internet y la configuración a Wallet Service."
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: public/views/walletHome.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "No tienes ningún monedero"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/backup.html
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
msgstr "Tu contraseña"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Your nickname"
msgstr "Tu sobrenombre"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your password"
msgstr "Tu contraseña"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Your profile password"
msgstr "Contraseña de tu perfil"
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "Su monedero se ha importado correctamente"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "email for wallet notifications"
msgstr "email para recibir notificaciones"
#: public/views/walletHome.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "bloqueado por pagos pendientes"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "of"
msgstr "de"
#: public/views/walletHome.html
msgid "optional"
msgstr "opcional"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "settings"
msgstr "configuración"
#: public/views/walletHome.html
msgid "too long!"
msgstr "¡demasiado largo!"
2015-06-29 11:56:30 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
msgid "{{fee.value}} bits per kB"
msgstr "{{fee.value}} bits por kB"
2015-06-22 13:12:54 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "{{fee}} will be discounted for bitcoin networking fees"
msgstr "{{fee}} se descontarán de los costos de la red bitcoin"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance"
msgstr "{{len}} monederos importados. Escáner de fondos en progreso. Espere a ver el balance actualizado"