copay/i18n/po/fr.po

1850 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-07-23 07:38:14 -07:00
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
"Language-Team: French\n"
2015-07-23 07:38:14 -07:00
"Language: fr\n"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:27-0500\n"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(double dépense éventuelle)"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "(Trusted)"
msgstr "(Approuvé)"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees"
msgstr "{{fee}} seront déduits pour les frais de réseau Bitcoin"
#: public/views/copayers.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-sur-{{index.n}}"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-sur-{{item.n}}"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance"
msgstr "{{len}} portefeuilles importés. L'analyse des fonds a démarré. Le solde va se mettre à jour"
2015-07-17 06:55:43 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-06-22 14:02:49 -07:00
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgstr "* Une proposition de paiement peut être supprimée si vous en êtes le créateur et qu'aucun des autres copayers n'a signé, ou si 24 heures sont passées depuis la création de la proposition."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>SI VOUS PERDEZ L'ACCÈS À VOTRE PORTEFEUILLE COPAY OU À VOS CLÉS PRIVÉES CHIFFRÉES ET QUE VOUS N'AVEZ PAS ENTREPOSÉ SÉPARÉMENT UNE SAUVEGARDE DE VOTRE PORTEFEUILLE ET LES MOTS DE PASSE CORRESPONDANT, VOUS RECONNAISSEZ ET ACCEPTEZ QUE LES BITCOINS QUE VOUS AVEZ ASSOCIÉ À CE PORTEFEUILLE COPAY DEVIENNENT INACCESSIBLES.</b>"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet seeds (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet seeds of any of the other copayers)."
msgstr "<b>OU</b> 1 fichier d'exportation de portefeuille et le quorum restant en graines de portefeuilles (ex. dans un portefeuille 3-5 : 1 fichier d'exportation de portefeuille + 2 graines de portefeuilles de n'importe quels autres copayers)."
2015-07-17 06:55:43 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet seed of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>OU</b> la graine de portefeuille de <b>tous</b> les copayers dans le portefeuille"
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>OU</b> les graines de portefeuilles de <b>tous</b> les copayers dans le portefeuille"
#: public/views/splash.html
2015-05-12 05:21:00 -07:00
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Un portefeuille bitcoin multi-signatures"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "About Copay"
msgstr "À propos de Copay"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Add a Seed Passphrase"
msgstr "Ajouter une phrase de passe de graine"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Add an optional passphrase to secure the seed"
msgstr "Ajoutez une phrase de passe optionnelle pour sécuriser la graine"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "Ajouter un portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Address Type"
msgstr "Type d'adresse"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Addressbook"
msgstr "Répertoire"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-05-12 05:21:00 -07:00
msgid "Advanced"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Paramètres avancés"
2015-05-12 05:21:00 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/advancedSend.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Advanced Send"
msgstr "Envoi avancé"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-06-30 05:46:52 -07:00
msgid "Agree"
msgstr "Accepter"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
2015-06-04 11:00:43 -07:00
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
msgstr "Alias pour <i>{{index.walletName}}</i>"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Toutes les contributions à la traduction de Copay sont les bienvenues. Inscrivez-vous sur crowdin.com et rejoignez le projet Copay sur"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "Toutes les transactions sont irréversibles."
#: public/views/splash.html
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "Vous avez déjà un portefeuille ?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Devise alternative"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgstr "Montant en dessous du seuil minimal recommandé"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Amount in"
2015-04-09 08:39:19 -07:00
msgstr "Montant en"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les mots de sauvegarde ?"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce portefeuille ?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "Available Balance"
msgstr "Solde disponible"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Temps de confirmation moyen : {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup now"
2015-04-22 04:36:42 -07:00
msgstr "Sauvegarder"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Backup words deleted"
msgstr "Mots de sauvegarde supprimés"
#: src/js/services/profileService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Bad wallet invitation"
msgstr "Mauvaise invitation de portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Balance By Address"
msgstr "Solde par adresse"
#: public/views/walletHome.html
2015-04-23 16:27:11 -07:00
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "Avant de recevoir des fonds, il est fortement recommandé de sauvegarder les clés de votre portefeuille."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Adresse Bitcoin"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Stratégie des frais de réseau Bitcoin"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Les transactions Bitcoin peuvent inclure des frais prélevés par les mineurs du réseau. Plus les frais sont élevés, et plus un mineur sera incité à inclure cette transaction dans un bloc. Les frais actuels sont déterminés en fonction de la charge du réseau et de la stratégie sélectionnée."
2015-07-01 06:04:16 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "L'URI Bitcoin n'est pas valide !"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Broadcast Payment"
msgstr "Diffuser le paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting Payment"
msgstr "Diffusion du paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Broadcasting transaction"
msgstr "Diffusion de la transaction"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/unsupported.html
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navigateur non supporté"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/confirmation.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULER"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
msgstr "Impossible de rejoindre le même portefeuille plus d'une fois"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-04-23 16:27:11 -07:00
msgid "Certified by"
msgstr "Certifié par"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
msgstr "La modification d'un alias de portefeuille affecte uniquement le nom du portefeuille local."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Choisissez un fichier de sauvegarde depuis votre ordinateur"
2015-06-28 05:37:48 -07:00
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Clear history"
msgstr "Effacer l'historique"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
#: public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/scanner.html
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Commit hash"
msgstr "Commit hash"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-04-23 16:27:11 -07:00
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Connecting to {{create.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Connexion au portefeuille {{create.hwWallet}}..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Connecting to {{import.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Connexion au portefeuille {{import.hwWallet}}..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Connexion au portefeuille {{join.hwWallet}}..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer déjà dans ce portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Le Copayer a déjà voté pour cette proposition de dépense"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Les données Copayer ne correspondent pas"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/copayers.html
msgid "Copayers"
msgstr "Copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copié dans le presse-papier"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
msgstr "Copiez ce texte présenté tel quel vers un endroit sûr (bloc-notes ou e-mail)"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not accept payment"
msgstr "Impossible d'accepter le paiement"
2015-05-30 06:53:59 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not access Wallet Service: Not found"
msgstr "Impossible d'accéder au Wallet Service : Introuvable"
2015-05-13 08:58:44 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Impossible de diffuser le paiement"
2015-05-13 08:58:44 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/addressService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not create address"
msgstr "Impossible de créer l'adresse"
2015-05-30 06:53:59 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-30 06:53:59 -07:00
msgid "Could not create payment proposal"
msgstr "Impossible de créer la proposition de paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé privée étendue spécifiée"
2015-04-30 06:23:14 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended public key"
msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé publique étendue spécifiée"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create: Invalid wallet seed"
msgstr "Impossible de créer : Graine de portefeuille invalide"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Impossible de déchiffrer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Impossible de déchiffrer le fichier, vérifiez votre mot de passe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not delete payment proposal"
msgstr "Impossible de supprimer la proposition de paiement"
2015-05-13 08:58:44 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "Impossible de récupérer les informations de paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Could not fetch transaction history"
msgstr "Impossible de récupérer l'historique des transactions"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import"
msgstr "Impossible d'importer"
#: src/js/services/profileService.js
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Could not import. Check input file and password"
msgstr "Impossible d'importer. Vérifiez le fichier d'entrée et le mot de passe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not join wallet"
2015-05-12 13:05:34 -07:00
msgstr "Impossible de rejoindre le portefeuille"
2015-04-30 06:23:14 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-17 06:55:43 -07:00
msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code"
msgstr "Impossible de reconnaître un code QR Bitcoin valide"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not reject payment"
msgstr "Impossible de rejeter le paiement"
2015-05-13 08:58:44 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-30 06:53:59 -07:00
msgid "Could not send payment"
msgstr "Impossible d'envoyer le paiement"
2015-05-13 08:58:44 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "Impossible de mettre à jour le portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Create"
msgstr "Créer"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
msgstr "Créer un portefeuille {{requiredCopayers}}-sur-{{totalCopayers}}"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/add.html
#: public/views/create.html
msgid "Create new wallet"
2015-06-04 03:59:53 -07:00
msgstr "Créer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Create, join or import"
2015-05-12 13:05:34 -07:00
msgstr "Créer, rejoindre ou importer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-23 16:27:11 -07:00
msgid "Created by"
msgstr "Créée par"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "Creating Profile..."
msgstr "Création du profile..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Creating transaction"
msgstr "Création de la transaction"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Création du portefeuille..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "Frais actuels pour cette stratégie : {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Date"
msgstr "Date"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Decrypting a paper wallet could take around 5 minutes on this device. please be patient and keep the app open."
msgstr "Le déchiffrement d'un portefeuille de papier peut prendre environ 5 minutes sur cet appareil. Veuillez être patient et gardez l'application ouverte."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Le supprimer et en créer un nouveau"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Supprimer la proposition de paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Delete wallet"
msgstr "Supprimer le portefeuille"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Supprimer le portefeuille"
#: public/views/backup.html
msgid "DELETE WORDS"
msgstr "SUPPRIMER LES MOTS"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Deleting payment"
msgstr "Suppression du paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Derivation Strategy"
msgstr "Stratégie de dérivation"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Details"
msgstr "Détails"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
2015-04-30 06:23:14 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Do not include private key"
msgstr "Ne pas inclure la clé privée"
2015-07-17 06:55:43 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "Vous ne voyez pas votre langue sur Crowdin ? Contactez le propriétaire sur Crowdin ! Nous serions ravis de prendre en charge votre langue."
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-17 06:55:43 -07:00
msgid "Download CSV file"
msgstr "Télécharger le fichier CSV"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2015-06-22 14:02:49 -07:00
msgid "Economy"
msgstr "Économique"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Email for wallet notifications"
msgstr "E-mail pour les notifications de portefeuille"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications e-mail"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Encrypted export file saved"
msgstr "Le fichier d'exportation chiffré a été enregistré"
2015-04-30 06:23:14 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Enter the seed words (BIP39)"
msgstr "Écrivez les mots de la graine (BIP39)"
#: public/views/includes/password.html
msgid "Enter your password"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Écrivez votre mot de passe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Error at Wallet Service"
msgstr "Erreur au niveau de Wallet Service"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Erreur de création du portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Error importing wallet:"
msgstr "Erreur d'importation du portefeuille :"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Export options"
msgstr "Options d'exportation"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exporter le portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Clés publiques étendues"
#: public/views/includes/walletInfo.html
msgid "External Private Key:"
msgstr "Clé privée externe :"
2015-07-17 06:55:43 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Impossible d'exporter"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Impossible d'importer les portefeuilles"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fonds pour les vacances familiales"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-06-22 14:02:49 -07:00
msgid "Fee"
msgstr "Frais"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/advancedSend.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Fee Policy"
msgstr "Stratégie des frais"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Fee policy for this transaction"
msgstr "Stratégie des frais pour cette transaction"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Récupération des informations de paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Fichier/Texte"
#: public/views/translators.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "French"
msgstr "Français"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Les fonds sont verrouillés par des propositions de dépenses en attente"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds found"
msgstr "Fonds trouvés"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Funds received"
msgstr "Fonds reçus"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transfered to"
msgstr "Les fonds seront transférés à"
2015-06-26 12:33:52 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generate new address"
msgstr "Générer une nouvelle adresse"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Generate QR Code"
msgstr "Générer un code QR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-17 06:55:43 -07:00
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "Génération du fichier .csv..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-24 19:10:46 -07:00
msgid "German"
msgstr "Allemand"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "COMMENCER"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-06-28 05:37:48 -07:00
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le portefeuille {{selectedWalletName}} ..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "Paramètres globaux"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-06-12 10:26:34 -07:00
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-24 19:10:46 -07:00
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Hardware wallet"
msgstr "Portefeuille matériel"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Portefeuille matériel"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Have a Backup from Copay v0.9?"
msgstr "Vous avez une sauvegarde de Copay v0.9 ?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Hide advanced options"
2015-06-05 08:34:31 -07:00
msgstr "Masquer les options avancées"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Hide Wallet Seed"
msgstr "Masquer la graine de portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "History"
msgstr "Historique"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-06-12 10:26:34 -07:00
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Je confirme que j'ai lu, compris et suis d'accord avec ces conditions."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
2015-06-01 14:43:01 -07:00
msgstr "Importer la sauvegarde"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Import from Ledger"
msgstr "Importer depuis Ledger"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import from the Cloud?"
msgstr "Importer depuis le Cloud ?"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Import from TREZOR"
msgstr "Importer depuis TREZOR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Import here"
msgstr "Importer ici"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/add.html
msgid "Import wallet"
2015-06-04 03:59:53 -07:00
msgstr "Importer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Importing wallet..."
msgstr "Importation du portefeuille..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "En aucun cas les auteurs du logiciel, employés et sociétés affiliés de Bitpay, détenteurs de droits d'auteur, ou BitPay, Inc. ne peuvent être tenus responsables de toute réclamation, dommages ou autre responsabilité, que ce soit dans une action contractuelle, délictuelle ou autre, découlant ou en étant en connexion avec le logiciel."
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Adresse réseau incorrecte"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Initial transaction history synchronization can take some minutes for wallets with many transactions.<br>\n"
" Please stand by."
msgstr "La première synchronisation de l'historique des transactions peut prendre quelques minutes pour les portefeuilles disposant de nombreuses transactions.<br>\n"
" Veuillez patienter."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fonds insuffisants"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Fonds insuffisants pour les frais"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-17 06:55:43 -07:00
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresse invalide"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Invalid Touch ID"
msgstr "Touch ID invalide"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Invitation to share a Copay Wallet"
msgstr "Invitation pour partager un portefeuille Copay"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-24 19:10:46 -07:00
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "John"
msgstr "John"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
msgid "Join"
2015-05-12 13:05:34 -07:00
msgstr "Rejoindre"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgstr "Rejoignez mon portefeuille Copay. Voici le code d'invitation : {{secret}} Vous pouvez télécharger Copay pour votre téléphone ou pour votre ordinateur sur https://copay.io"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/add.html
msgid "Join shared wallet"
2015-06-04 03:59:53 -07:00
msgstr "Rejoindre"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-04-24 12:08:26 -07:00
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Connexion au portefeuille..."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "La clé est déjà associée avec un portefeuille existant"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-04-25 04:50:58 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Last Wallet Addresses"
msgstr "Dernières adresses du portefeuille"
#: public/views/backup.html
msgid "Learn more about Copay backups"
msgstr "En savoir plus sur les sauvegardes de Copay"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "En savoir plus sur la migration de portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/disclaimer.js
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "verrouillés par les paiements en attente"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour créer une nouvelle proposition de dépense"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour supprimer cette proposition de dépense"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Make a payment to"
msgstr "Faire un paiement à"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "me"
msgstr "moi"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/copayers.html
#: public/views/modals/copayers.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Me"
msgstr "Moi"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Memo"
msgstr "Note"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-04-23 16:27:11 -07:00
msgid "Merchant message"
msgstr "Message marchand"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Message"
msgstr "Message"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Moved"
msgstr "Déplacé"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Multisignature wallet"
msgstr "Portefeuille multi-signatures"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Mon adresse Bitcoin"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
2015-04-24 12:08:26 -07:00
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Network connection error"
msgstr "Erreur de connexion réseau"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "New Payment Proposal"
msgstr "Nouvelle proposition de paiement"
2015-04-30 09:25:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/walletInfo.html
2015-07-17 06:55:43 -07:00
msgid "No Private key"
msgstr "Aucune clé privée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "No transactions yet"
msgstr "Aucune transaction"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2015-06-22 14:02:49 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorisé"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Not valid"
msgstr "Non valide"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Note"
msgstr "Note"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "Clause de non-responsabilité anglaise officielle"
#: public/views/backup.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr "Une fois que vous avez écrit votre graine de portefeuille, il est recommandé de la supprimer de cet appareil."
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time."
msgstr "Seules les adresses principales (pas celles de change) sont indiquées. Les adresses sur cette liste n'ont pas été vérifiées localement à ce moment."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "optional"
msgstr "optionnelle"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Paper Wallet Private Key"
msgstr "Clé privée du portefeuille de papier"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase de passe"
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Password needed"
msgstr "Mot de passe nécessaire"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/password.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Paste invitation here"
2015-05-12 12:46:12 -07:00
msgstr "Collez l'invitation ici"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Paste the backup plain text code"
2015-06-04 09:18:07 -07:00
msgstr "Collez le code texte de sauvegarde"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Paste your paper wallet private key here"
msgstr "Collez ici votre clé privée du portefeuille de papier"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Pay To"
2015-05-20 12:25:08 -07:00
msgstr "Payer à"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Accepted"
msgstr "Paiement accepté"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
msgstr "Paiement accepté, mais pas encore diffusé"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created."
msgstr "Paiement accepté. Il sera diffusé par Glidera. Dans le cas où il y a un problème, il peut être supprimé 6 heures après avoir été créé."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment details"
msgstr "Détails du paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Proposition de paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Proposition de paiement créée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected"
msgstr "Proposition de paiement rejetée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
msgstr "Proposition de paiement rejetée par les Copayer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
msgstr "Proposition de paiement signée par les Copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Propositions de paiement"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol Invalid"
msgstr "Protocole de paiement invalide"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "Le protocole de paiement n'est pas supporté sur l'application Chrome"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment rejected"
msgstr "Paiement rejeté"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Payment Rejected"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Paiement rejeté"
2015-04-23 16:27:11 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Payment request"
msgstr "Demande de paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent"
msgstr "Paiement envoyé"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Paiement envoyé"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment to"
msgstr "Paiement à"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Confirmations en attente"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
2015-06-04 09:18:07 -07:00
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Supprimer définitivement ce portefeuille.<br><b>CETTE ACTION NE PEUT PAS ÊTRE ANNULÉE</b>"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Portefeuille personnel"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Veuillez saisir les champs requis"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please enter the seed words"
msgstr "Veuillez saisir les mots de la graine"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the wallet seed"
msgstr "Veuillez saisir la graine de portefeuille"
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Veuillez mettre à jour Copay pour effectuer cette action"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Veuillez sélectionner votre fichier de sauvegarde"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-06-05 08:34:31 -07:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/export.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Préparation de la sauvegarde..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2015-06-22 14:02:49 -07:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritaire"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-06-26 12:33:52 -07:00
msgid "QR Code"
msgstr "Code QR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/scanner.html
2015-06-04 09:18:07 -07:00
msgid "QR-Scanner"
msgstr "QR-Scanner"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Received"
2015-05-03 13:25:32 -07:00
msgstr "Reçue"
2015-04-22 05:06:10 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-24 12:08:26 -07:00
msgid "Reconnecting to Wallet Service..."
msgstr "Reconnexion au service de portefeuille..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
msgstr "Recréer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-24 12:08:26 -07:00
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Recréation du portefeuille..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Rejecting payment"
msgstr "Rejet du paiement"
2015-04-30 06:23:14 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Release Information"
2015-06-05 08:34:31 -07:00
msgstr "Informations de version"
2015-04-30 06:23:14 -07:00
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
#: public/views/includes/password.html
msgid "Repeat password"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Confirmez le mot de passe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-06-28 05:37:48 -07:00
msgid "Request a specific amount"
msgstr "Demander un montant précis"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
msgid "Request Password"
msgstr "Demander un mot de passe"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Requesting Ledger Wallet to sign"
msgstr "Demande de signature au portefeuille Ledger"
#: public/views/join.html
msgid "Required"
msgstr "Requis"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Nombre requis de signatures"
#: public/views/splash.html
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Retrying..."
msgstr "Nouvelle tentative"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
#: public/views/preferencesEmail.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Enregistrement des préférences..."
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
2015-05-12 05:21:00 -07:00
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "Analyser les adresses pour des fonds"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Scan Fingerprint"
msgstr "Scanner l'empreinte digitale"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Scan Finished"
msgstr "Analyse terminée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Scan status finished with error"
msgstr "Analyse terminée avec des erreurs"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Scan Wallet Funds"
msgstr "Analyser les fonds du portefeuille"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Scan your fingerprint please"
msgstr "Veuillez scanner votre empreinte digitale"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Scanning wallet funds..."
msgstr "Analyse des fonds du portefeuille..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Analyse des fonds du portefeuille..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
2015-05-01 06:11:24 -07:00
msgstr "Voir sur la chaîne de blocs"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Seed passphrase"
msgstr "Phrase de passe de la graine"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Seed Passphrase"
msgstr "Phrase de passe de la graine"
#: public/views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Select a wallet"
msgstr "Sélectionner un portefeuille"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "Certificat auto-signé"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Send addresses by email"
msgstr "Envoyer les adresses par e-mail"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-06-22 14:02:49 -07:00
msgid "Send All"
msgstr "Tout envoyer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
#: public/views/preferencesLogs.html
msgid "Send by email"
msgstr "Envoyer par e-mail"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sending funds..."
msgstr "Envoi des fonds..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Sent"
2015-05-03 13:25:32 -07:00
msgstr "Envoyée"
2015-04-22 05:06:10 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Server response could not be verified"
msgstr "La réponse du serveur n'a pas pu être vérifiée"
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-05-13 08:58:44 -07:00
msgid "Session log"
msgstr "Journal de session"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "APPLIQUER"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
msgid "Set default url"
msgstr "Définir l'url par défaut"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Set up a Export Password"
msgstr "Spécifiez un mot de passe d'exportation"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
2015-04-23 16:27:11 -07:00
msgid "Set up a password"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Spécifiez un mot de passe"
2015-04-22 05:06:10 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Appliquer des notifications e-mail peut affaiblir votre vie privée si le fournisseur du service de portefeuille est compromis. Les informations disponibles à un attaquant incluent les adresses de votre portefeuille et leurs soldes, mais rien de plus."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Share address"
msgstr "Partager l'adresse"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Share invitation"
msgstr "Partager l'invitation"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
2015-06-03 16:22:46 -07:00
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "Partagez cette invitation avec vos copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr "Partagez cette adresse de portefeuille pour recevoir des paiements. Pour protéger votre anonymat, de nouvelles adresses sont générées automatiquement une fois que vous les utilisez."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Portefeuille partagé"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Seed"
msgstr "Afficher la graine de portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Signatures rejetées par le serveur"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Signing payment"
msgstr "Signature du paiement"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "IGNORER"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Specify your wallet seed"
msgstr "Spécifier votre graine de portefeuille"
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "La proposition de dépense n'est pas acceptée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Propostion de dépense introuvable"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Spending Restrictions"
msgstr "Restrictions des dépenses"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Still not done"
msgstr "Pas encore fait"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Success"
msgstr "Succès"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Sweep paper wallet"
msgstr "Balayer un portefeuille de papier"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sweep Wallet"
msgstr "Balayer un portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Tap to retry"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Tapotez pour réessayer"
2015-04-22 05:06:10 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-06-12 10:26:34 -07:00
msgid "Terms of Use"
msgstr "Conditions d'utilisation"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
2015-06-04 09:18:07 -07:00
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "Les auteurs de ce logiciel, employés et sociétés affiliés à BitPay, détenteurs de droits d'auteur, et BitPay, Inc. ne peuvent pas récupérer vos clés privées ou mots de passe si vous les perdez et ne peuvent pas garantir la confirmation des transactions étant donné qu'ils n'ont pas de contrôle sur le réseau Bitcoin."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/ledger.js
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
msgstr "L'application Ledger pour Chrome n'est pas installée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-31 05:53:23 -07:00
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "Le paiement a été créé mais n'a pas pu être achevé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "The payment was created but could not be signed. Please try again from home screen"
2015-05-31 05:53:23 -07:00
msgstr "Le paiement a été créé mais n'a pas pu être signé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "The payment was removed by creator"
msgstr "Le paiement a été supprimé par le créateur"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "The payment was signed but could not be broadcasted. Please try again from home screen"
msgstr "Le paiement a été signé mais ne peut pas être diffusé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting keep the private key encrypted in the export archive."
msgstr "La clé privée de ce portefeuille est chiffrée. L'exportation conserve le chiffrement dans l'archive exportée."
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "La graine pourrait exiger une phrase de passe pour être importée"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "Le logiciel ne constitue pas un compte où BitPay, ou des tiers, agissent comme des intermédiaires financiers ou dépositaires de vos bitcoins."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Le logiciel que vous êtes sur le point d'utiliser fonctionne comme un portefeuille numérique gratuit, open source et multi-signatures."
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "La proposition de dépense n'est pas en attente"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "Le portefeuille \"{{walletName}}\" a été supprimé"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
2015-06-28 05:37:48 -07:00
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "Il n'y a pas de portefeuilles pour faire ce paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "There is an error in the form"
msgstr "Il y a une erreur dans la forme"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-17 06:55:43 -07:00
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Cette transaction est devenue invalide ; il s'agit peut-être d'une tentative de double dépense."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-23 16:27:11 -07:00
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgstr "Ce portefeuille n'est pas enregistré dans le Bitcore Wallet Service (BWS) donné. Vous pouvez le recréer depuis l'information locale."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-23 16:27:11 -07:00
msgid "Time"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Ancienneté"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-23 16:27:11 -07:00
msgid "To"
2015-05-01 06:11:24 -07:00
msgstr "À"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "Pour restaurer ce portefeuille <b>partagé</b> {{index.m}}-{{index.n}} vous aurez besoin de"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "Dans toute la mesure permise par la loi, ce logiciel est fourni “tel quel” et aucune représentation ou garantie ne peut être faite de toute nature, expresse ou implicite, y compris, mais sans s'y limiter, aux garanties de qualité marchande, à la conformité ou à un usage particulier et absent de contrefaçon."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "too long!"
msgstr "trop long !"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Solde verrouillé total"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Total number of copayers"
msgstr "Nombre total de copayers"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transaction déjà diffusée"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Transaction history"
msgstr "Historique des transactions"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Translation Credits"
msgstr "Crédits de traduction"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)"
msgstr "Écrivez les mots de la graine (généralement 12 mots)"
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Unable to send transaction proposal"
msgstr "Impossible d'envoyer la proposition de transaction"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Non confirmée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transactions non envoyées"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-04-24 12:08:26 -07:00
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Mise à jour du portefeuille..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Use Ledger hardware wallet"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgstr "Utiliser un portefeuille matériel Ledger"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Use TREZOR hardware wallet"
msgstr "Utiliser un portefeuille matériel TREZOR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Utiliser les fonds non confirmés"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "View"
msgstr "Voir"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "Attente des copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Wallet"
msgstr "Portefeuille"
#: public/views/preferences.html
msgid "Wallet Alias"
msgstr "Alias de portefeuille"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "Le portefeuille existe déjà"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Wallet Already Imported:"
msgstr "Portefeuille déjà importé :"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already in Copay:"
msgstr "Portefeuille déjà existant dans Copay :"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
msgstr "Configuration du portefeuille (m-n)"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Wallet Export"
msgstr "Exportation du portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Id"
msgstr "Id du portefeuille"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Portefeuille incomplet et cassé "
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Information"
msgstr "Informations du portefeuille"
#: public/views/join.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Invitation de portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-04-22 05:06:10 -07:00
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "L'invitation de portefeuille n'est pas valide !"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet is full"
msgstr "Le portefeuille est plein"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Le portefeuille n'est pas complet"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Wallet name"
msgstr "Nom du portefeuille"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Nom du portefeuille (à la création)"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Network"
msgstr "Réseau du portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet not found"
msgstr "Portefeuille introuvable"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet not registed at the Wallet Service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your seed"
msgstr "Le portefeuille n'est pas enregistré au Wallet Service. Vous pouvez le recréer depuis « Créer » en utilisant les « Options avancées » pour appliquer votre graine"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Seed"
msgstr "Graine"
#: public/views/import.html
msgid "Wallet Seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "La graine de portefeuille pourrait exiger une phrase de passe pour être importée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet seed is invalid"
msgstr "La graine de portefeuille est invalide"
#: public/views/backup.html
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgstr "La graine de portefeuille n'est pas disponible. Vous pouvez toujours l'exporter depuis les Paramètres avancés &gt; Exporter."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service introuvable"
2015-05-13 08:58:44 -07:00
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Wallets"
msgstr "Portefeuilles"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "ATTENTION : Sauvegarde nécessaire"
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ATTENTION : Ne pas inclure la clé privée permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des demandes de dépenses depuis l'exportation. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions <b>et les fonds ne seront pas accessibles depuis l'exportation</b>."
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "WARNING: Passphrase cannot be recovered. <b>Be sure to write it down</b>. The wallet can not be restored without the passphrase."
msgstr "ATTENTION : La phrase de passe ne peut être récupérée. <b>Veillez l'écrire sur papier</b>. Le portefeuille ne peut pas être restauré sans la phrase de passe."
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ATTENTION : La clé privée de ce portefeuille n'est pas disponible. L'exportation permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des propositions de dépenses depuis l'exportation. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions <b>et les fonds ne seront pas accessibles depuis l'exportation</b>."
#: public/views/backup.html
msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "ATTENTION : Cette graine a été créée avec une phrase de passe. Pour récupérer ce portefeuille, le mnémonique et la phrase de passe sont nécessaires."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "ATTENTION : Cette transaction a des entrées non confirmées"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
msgstr "ATTENTION : CERTIFICAT NON APPROUVÉ"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "ATTENTION : Portefeuille non enregistré"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Nous nous réservons le droit de modifier cette clause de non-responsabilité de temps à autre."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BIENVENUE SUR COPAY"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "Bien que le logiciel ait subi des tests bêta et continue d'être amélioré par les retours d'utilisateurs et de développeurs de la communauté open source, nous ne pouvons pas garantir qu'il n'y aura plus de bugs dans le logiciel."
#: public/views/backup.html
msgid "Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Notez-la sur papier et conservez-la dans un endroit sûr."
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of seed words:"
msgstr "Nombre incorrect de mots de graine :"
#: src/js/services/profileService.js
2015-04-30 09:25:51 -07:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/confirmation.html
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "Vous reconnaissez que votre utilisation de ce logiciel est à votre propre discrétion et est en conformité avec toutes les lois applicables."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "Vous êtes responsable de la sauvegarde de vos mots de passe, paires de clés privées, codes PIN et autres codes que vous utilisez pour accéder au logiciel."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "Vous assumez tous les risques associés à l'utilisation du logiciel."
#: public/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "Vous pouvez installer en toute sécurité votre portefeuille sur un autre appareil et l'utiliser à partir de plusieurs périphériques en même temps."
#: public/views/walletHome.html
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Vous n'avez aucun portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet."
msgstr "Vous avez besoin de la graine de portefeuille pour restaurer ce portefeuille personnel."
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
msgstr "Votre mot de passe de sauvegarde"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Your export password"
msgstr "Votre mot de passe d'exportation"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Your nickname"
msgstr "Votre surnom"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your password"
msgstr "Votre mot de passe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Your profile password"
msgstr "Votre mot de passe de profil"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2015-04-30 06:23:14 -07:00
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "Votre portefeuille a été correctement importé"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "La clé de votre portefeuille sera chiffrée. Le mot de passe ne peut pas être récupéré. N'oubliez pas de l'écrire"
#: public/views/backup.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Your Wallet Seed"
msgstr "Votre graine de portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "Votre graine de portefeuille et l'accès au serveur qui a coordonné la création du portefeuille initial. Vous avez encore besoin de {{index.m}} clés pour dépenser."
2015-07-20 11:27:15 -07:00