copay/i18n/po/it.po

1992 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-07-23 07:38:14 -07:00
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
"Language-Team: Italian\n"
2015-07-23 07:38:14 -07:00
"Language: it\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 21:57-0400\n"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(possibile doppia spesa)"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "(Trusted)"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgstr "(Fidato)"
#: public/views/includes/confirm-tx.html
msgid "{{confirm.feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{confirm.feeRateStr}} della transazione"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees"
msgstr "{{fee}} verranno detratti come commissione del network"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/copayers.html
#: public/views/includes/walletInfo.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-di-{{index.n}}"
#: public/views/walletHome.html
msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{index.txProgress}} transazioni scaricate"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-di-{{item.n}}"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance"
msgstr "{{len}} portafogli importati. Scansione fondi in corso. Aspetta per vedere il bilancio aggiornato"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* Una proposta di pagamento può essere eliminata se 1) Tu sei il creatore e nessun altro copayer ha firmato, oppure 2) Sono passate 24 ore da quando la proposta e' stata creata."
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>Se perdi l'accesso al tuo portafoglio COPAY o tuo crittografato chiavi PRIVATE e non hai archiviato separatamente una copia di BACKUP del vostro portafoglio e la corrispondente PASSWORD, tu riconosci e accetti che qualsiasi BITCOIN associato con quel portafoglio COPAY diventerà inaccessibile.</b>"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet seeds (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet seeds of any of the other copayers)."
msgstr "1 wallet esporta file e il restante quorum di wallet resta disponibile (ad esempio in un 3-5wallet: 1 wallet esporta file + 2 wallet resta disponibile a qualsiasi altro copayers)."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet seed of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "Il wallet resta disponibile per tutti i copayers nel wallet"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "Il wallet resta disponibile per tutti i copayers nel wallet"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Un portafoglio bitcoin multifirma"
#: public/views/preferencesGlobal.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "About Copay"
msgstr "Circa Copay"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Account"
msgstr "Conto"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Account Number"
msgstr "Numero del Conto"
#: public/views/walletHome.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "Aggiungi una nuova voce"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Add a Seed Passphrase"
msgstr "Aggiungi una frase segreta"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Add an optional passphrase to secure the seed"
msgstr "Aggiungi una frase segreta per proteggere al meglio il tuo seme"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/sidebar.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Add wallet"
msgstr "Aggiungi un portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo di indirizzo"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: public/views/preferences.html
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
msgstr "Alias per <i>{{index.walletName}}</i>"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Tutti i contributori alla traduzione di Copay sono i benvenuti. Iscriviti a crowdin e unisciti al progetto Copay presso"
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "Tutte le richieste di transazione sono irreversibili."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesGlobal.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Valuta alternativa"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Amount"
msgstr "Ammontare"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
msgstr "Importo inferiore alla soglia di prelievo"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Amount in"
msgstr "Importo in"
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
msgstr "Sei realmente sicuro di voler rimuovere le parole che hai precedentemente salvato?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo portafoglio?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/available-balance.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Available Balance"
msgstr "Saldo disponibile"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Tempo medio di conferma: {{fee.nbBlocks * 10}} minuti"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: public/views/backup.html
msgid "Backup failed"
msgstr "Backup non riuscito"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup Needed"
msgstr "Backup necessario"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Backup now"
msgstr "Esegui backup ora"
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "Backup words deleted"
msgstr "Le parole di backup sono state rimosse"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Bad wallet invitation"
msgstr "Invito al wallet non corretto"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Balance By Address"
msgstr "Bilancio per indirizzo"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Before receiving funds, it is necessary backup your wallet. If you lose this device, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Prima di ricevere del denaro, è necessario eseguire un salvataggio del tuo portafoglio. In caso di smarrimento, sarà impossibile recuperare il tuo portafoglio senza un salvataggio."
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "BIP32 path for address derivation"
msgstr "Percorso BIP32 per generare l'indirizzo"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Indirizzo Bitcoin"
#: public/views/preferencesGlobal.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Criterio delle Commissioni del Bitcoin Network"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
msgstr "Le transazioni bitcoin possono includere una tassa raccolta dai minatori della rete. Più alto è il costo, maggiore sarà la possibilità di includere tale transazione in un blocco. Le tasse effettive sono determinate in base al carico della rete ed ai criteri selezionati."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "Il Bitcoin URI NON è valido!"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Broadcast Payment"
msgstr "Diffusione del Pagamento"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Broadcasting Payment"
msgstr "Diffondendo il Pagamento"
#: src/js/services/txService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Broadcasting transaction"
msgstr "Diffondendo la transazione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/unsupported.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Browser non supportato"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Buy &amp; Sell Bitcoin"
msgstr "Compra/Vendi Bitcoin"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Calculating fee"
msgstr "Calcolo commissione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/confirm-tx.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/confirmation.html
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "CANCEL"
msgstr "Annulla"
#: public/views/copayers.html
msgid "Cancel and delete the wallet"
msgstr "Cancella e rimuovi il portafoglio"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Cannot create transaction. Insufficient funds"
msgstr "Impossibile creare la transazione. Fondi non sufficienti"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
msgstr "Non è possibile aggiungere un portafoglio più di una volta"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Cannot sign: The payment request has expired"
msgstr "Impossibile firmare: la richiesta di pagamento è scaduta"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Certified by"
msgstr "Certificato da"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
msgstr "Il cambiamento degli alias dei portafogli influenza solo il nome del portafoglio locale."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Seleziona un file di backup dal tuo computer"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Clear cache"
msgstr "Svuota la cache"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/scanner.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Color"
msgstr "Colore"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Commit hash"
msgstr "Commit hash"
#: public/views/includes/confirm-tx.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: public/views/backup.html
msgid "Confirm your wallet seed"
msgstr "Conferma il seme del tuo portafoglio"
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Confirmations"
msgstr "Conferme"
#: public/views/backup.html
msgid "Congratulations!"
msgstr "Complimenti!"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Connecting to {{create.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Connetti a {{create.hwWallet}} Wallet..."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Connecting to {{import.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Connetti a {{import.hwWallet}} Wallet..."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Connetti a {{join.hwWallet}} Wallet..."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Connessione ripristinata dall'utente"
#: public/views/backup.html
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer già in questo portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Copayer già votato su questa proposta"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Mancata corrispondenza dei dati del copayer"
#: public/views/preferencesInformation.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Copayers"
msgstr "Copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/tx.js
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato negli appunti"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
msgstr "Copia questo testo cosí com'è in un posto sicuro (blocco note o email)"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/js/services/txService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not accept payment"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Impossibile accettare il pagamento"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not access Wallet Service: Not found"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Impossibile accedere al Wallet Service: non trovato"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: src/js/services/txService.js
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not broadcast payment"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Impossibile trasmettere il pagamento"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Could not build transaction"
msgstr "Non è possibile generare la transazione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/addressService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not create address"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Impossibile creare un indirizzo"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Could not create payment proposal"
msgstr "Non posso creare la proposta di pagamento"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "Non posso crearlo utilizzando la chiave privata estesa specificata"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended public key"
msgstr "Non è possibile creare usando questa chiave estesa pubblica"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create: Invalid wallet seed"
msgstr "Non è possibile creare: seme del portafoglio non valido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "Impossibile decriptare"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Impossibile decrittografare il file, controlla la tua password"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not delete payment proposal"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Impossibile eliminare la proposta di pagamento"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni di pagamento"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not get fee value"
msgstr "Non ha ottenuto il valore della commissione"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import"
msgstr "Impossibile importare"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Could not import. Check input file and password"
msgstr "Impossibile importare. Verifica file importato e password"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not join wallet"
msgstr "Impossibile partecipare al portafoglio"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code"
msgstr "Impossibile riconoscere un Codice QR Bitcoin valido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not reject payment"
msgstr "Impossibile rifiutare il pagamento"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Could not send payment"
msgstr "Impossibile inviare il pagamento"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "Impossibile aggiornare il Portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Create"
msgstr "Crea"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
msgstr "Crea portafoglio {{requiredCopayers}}-di-{{totalCopayers}}"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/add.html
#: public/views/create.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Create new wallet"
msgstr "Crea nuovo portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/sidebar.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Create, join or import"
msgstr "Crea, partecipa o importa"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Creating transaction"
msgstr "Creazione transazione"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/disclaimer.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Creazione Portafoglio..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "Tassa corrente per questa policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Decrypting a paper wallet could take around 5 minutes on this device. please be patient and keep the app open."
msgstr "Decodificare un portafoglio potrebbe impiegare circa 5 minuti su questo dispositivo. Attendere e tenere l'applicazione aperta."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Eliminalo e creane uno nuovo"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Elimina Proposta di Pagamento"
#: public/views/preferences.html
msgid "Delete seed words"
msgstr "Cancellare le parole seme"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Delete wallet"
msgstr "Elimina portafoglio"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Elimina Portafoglio"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Delete words"
msgstr "Eliminare le parole"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Deleting payment"
msgstr "Eliminazione portafoglio"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Deleting Wallet..."
msgstr "Eliminazione del portafoglio..."
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Derivation Path"
msgstr "Percorso derivato"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Derivation Strategy"
msgstr "Strategia di derivazione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Do not include private key"
msgstr "Non includere la chiave privata"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Non vedi la tua lingua su Crowdin? Contatta il proprietario su Crowdin! Ci piacerebbe supportare la lingua."
2015-08-13 12:21:03 -07:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Download"
msgstr "Download"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Economy"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Economia"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Email for wallet notifications"
msgstr "Email per le notifiche del portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifiche Email"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Raggiunto il limite degli indirizzi vuoti. Non possono essere generati nuovi indirizzi."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Enable push notifications"
msgstr "Abilitare le notifiche push"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Encrypted export file saved"
msgstr "Backup criptato salvato"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Enter the seed words (BIP39)"
msgstr "Digita le parole seme (BIP39)"
#: public/views/backup.html
msgid "Enter your passphrase"
msgstr "Inserisci la tua passphrase"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Inserisci la tua password"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Error at Wallet Service"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Errore del Wallet Service"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Errore creazione portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Error importing wallet:"
msgstr "Errore importazione portafoglio:"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Expired"
msgstr "Scaduta"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Expires"
msgstr "Scadenza"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Export options"
msgstr "Opzioni di esportazione"
#: public/views/preferencesHistory.html
msgid "Export to file"
msgstr "Esporta in un file"
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr "Esporta portafoglio"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Chiave pubblica estesa"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Esportazione non riuscita"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/importLegacy.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Impossibile importare portafogli"
#: public/views/backup.html
msgid "Failed to verify backup. Please check your information"
msgstr "Impossibile verificare il backup. Si prega di controllare le informazioni"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fondi vacanza di famiglia"
#: public/views/includes/confirm-tx.html
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Fee"
msgstr "Tassa"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Recuperando le informazioni del pagamento"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Backup File/Testo"
#: public/views/backup.html
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "French"
msgstr "Francese"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "I fondi sono bloccati in attesa della proposta di pagamento"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds found"
msgstr "Fondi trovati"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Funds received"
msgstr "Fondi ricevuti"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transferred to"
msgstr "I fondi saranno trasferiti a"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Generate new address"
msgstr "Genera un nuovo indirizzo"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Generate QR Code"
msgstr "Genera un codice QR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "Genera un file .csv..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-24 19:10:46 -07:00
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Ottengo l'indirizzo per il portafoglio {{selectedWalletName}}..."
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Global preferences"
msgstr "Preferenze globali"
2015-07-24 19:10:46 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Hardware wallet"
msgstr "Portafoglio hardware"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Have a Backup from Copay v0.9?"
msgstr "Hai un Backup da Copay v0.9?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Hide advanced options"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Nascondi opzioni avanzate"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Affermo di aver letto, compreso e accettato questi termini."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "I AGREE. GET STARTED"
msgstr "Sono d'accordo. INIZIARE"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Import backup"
msgstr "Importa backup"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Import from the Cloud?"
msgstr "Importare dal Cloud?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Import here"
msgstr "Importare qui"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/add.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Import wallet"
msgstr "Importa un portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Importing wallet..."
msgstr "Importando il portafoglio..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "In nessun caso gli autori del software, dipendenti e affiliati di Bitpay, detentori del copyright o BitPay, Inc potranno essere ritenuti responsabili per qualsiasi danno o altra responsabilità, sia in un'azione di contratto, torto, o altro, derivanti da, su o in relazione al software."
#: public/views/backup.html
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your passphrase:"
msgstr "Per verificare il backup del tuo portafoglio, inserire la passphrase:"
#: public/views/export.html
msgid "Include address book and history cache"
msgstr "Include l'agenda indirizzi e la memoria storica"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Incorrect address network"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Indirizzo della rete incorretto"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Insufficient funds"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Fondi insufficienti"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Insufficient funds for fee"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Fondi insufficienti per la commissione"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Invalid"
msgstr "Invalido"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Invalid account number"
msgstr "Numero di conto non valido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Invalid address"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Indirizzo non valido"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Invalid derivation path"
msgstr "Percorso di derivazione non valido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Invitation to share a Copay Wallet"
msgstr "Invito a condividere un portafoglio Copay"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "John"
msgstr "John"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Join"
msgstr "Unisciti"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io"
msgstr "Unisciti al mio portafoglio Copay. Ecco il codice di invito: {{secret}} Puoi scaricare Copay dal tuo telefono o computer da https://copay.io"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/add.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Join shared wallet"
msgstr "Unisciti al portafoglio condiviso"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Unendo al portafoglio..."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "Chiave già associata ad un portafoglio esistente"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: public/views/preferencesGlobal.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Last Wallet Addresses"
msgstr "Indirizzi dell'ultimo portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Learn more about Copay backups"
msgstr "Ulteriori informazioni sui backup Copay"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "Ulteriori informazioni sulla migrazione di portafoglio"
#: public/views/preferencesFee.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "bloccati da pagamenti in sospeso"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Locktime in effetto. Si prega di attendere per creare una nuova proposta di pagamento"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Locktime in effetto. Si prega di attendere per rimuovere questa proposta di pagamento"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Make a payment to"
msgstr "Effettuare un pagamento a"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Matches:"
msgstr "Corrispondenze:"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "me"
msgstr "io"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/copayers.html
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Me"
msgstr "Io"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Merchant message"
msgstr "Messaggio commerciale"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Chiavi private per la firma mancanti"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/tx-details.html
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Moved"
msgstr "Spostato"
#: public/views/includes/confirm-tx.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Multiple recipients"
msgstr "Più destinatari"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Il mio indirizzo Bitcoin"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My contacts"
msgstr "I miei contatti"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "My wallets"
msgstr "I miei portafogli"
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
msgid "Need to do backup"
msgstr "Necessario eseguire backup"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Needs backup"
msgstr "Richiede backup"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Network"
msgstr "Network"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Network connection error"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Errore di connessione alla rete"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "New Payment Proposal"
msgstr "Nuova proposta di pagamento"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "New Random Seed"
msgstr "Nuovo seme casuale"
#: public/views/import.html
msgid "No hardware wallets supported on this device"
msgstr "Nessun portafoglio hardware supportato da questo dispositivo"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "No transactions yet"
msgstr "Ancora nessuna transazione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Normal"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Normale"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Not authorized"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Non autorizzato"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Not completed"
msgstr "Non completato"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Not enought funds for fee"
msgstr "Non ci sono abbastanza fondi per la commissione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Not valid"
msgstr "Non valido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Note: a total of {{amountAboveMaxSizeStr}} were excluded. The maximum size allowed for a transaction was exceeded"
msgstr "Nota: un totale di {{amountAboveMaxSizeStr}} sono stati esclusi. È stata superata la dimensione massima consentita per una transazione"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Note: a total of {{amountBelowFeeStr}} were excluded. These funds come from UTXOs smaller than the network fee provided."
msgstr "Nota: un totale di {{amountBelowFeeStr}} sono stati esclusi. Questi fondi provengono da UTXO inferiori rispetto alla tariffa di rete richiesta."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/termOfUse.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "Dichiarazione di esclusione di responsabilità ufficiale in inglese"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr "Una volta che avrete copiato il seme del portafoglio su un foglio di carta, si consiglia di cancellarlo da questo dispositivo."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time."
msgstr "Sono mostrati solo gli indirizzi principali (non modificati). Gli indirizzi in questo elenco non sono stati verificati localmente in questo momento."
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Open Settings app"
msgstr "Aprire Impostazioni app"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "optional"
msgstr "opzionale"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Paper Wallet Private Key"
msgstr "Chiave privata del Paper Wallet"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Participants"
msgstr "Partecipanti"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Password needed"
msgstr "Password necessaria"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/password.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le passwords non corrispondono"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Incolla qui l'invito"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "Incolla qui il codice di backup"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Paste your paper wallet private key here"
msgstr "Incolla la chiave privata del tuo Paper Wallet qui"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Pasted from clipboard"
msgstr "Incollato dagli appunti"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Pay To"
msgstr "Paga A"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment Accepted"
msgstr "Pagamento Accettato"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
msgstr "Pagamento accettato, ma non ancora inviata alla rete"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created."
msgstr "Pagamento accettato. Esso sarà trasmesso attraverso la rete Glidera. Nel caso in cui ci fosse un problema, si potrà eliminarlo 6 ore dopo che è stato creato."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment details"
msgstr "Dettagli pagamento"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment expires"
msgstr "Pagamento scaduto"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Proposta di Pagamento"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Proposta di Pagamento Creata"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment Proposal Rejected"
msgstr "Proposta di Pagamento Rifiutata"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
msgstr "Proposta di Pagamento Rifiutata dai Copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
msgstr "Proposta di Pagamento Firmata dai Copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Proposte di Pagamento"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol Invalid"
msgstr "Protocollo di pagamento non valido"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "Proposta di Pagamento non supportata dall'applicazione Chrome"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Pagamento Rifiutato"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment request"
msgstr "Richiesta di pagamento"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Pagamento Inviato"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Payment to"
msgstr "Pagamento a"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Pending Confirmation"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "In attesa di conferma"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
msgstr "Elimina definitivamente questo portafoglio. QUESTA AZIONE NON PUO' ESSERE INVERTITA"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: src/js/services/profileService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Portafoglio Personale"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Please accept to export two public keys from the Trezor app"
msgstr "Vi prego di accettare per esportare due chiavi pubbliche dall'app Trezor"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Per favore completa i campi richiesti"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please enter the seed words"
msgstr "Si prega di inserire le parole seme"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the wallet seed"
msgstr "Per favore, inserisci il seme del tuo portafogli"
#: public/views/backup.html
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Si prega di toccare le parole al fine di confermare la che vostra frase di backup è scritta correttamente."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Si prega di aggiornare Copay per eseguire questa azione"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Per favore, selezione il tuo file di backup"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/export.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Preparing backup..."
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Preparando il backup..."
2015-08-13 12:21:03 -07:00
#: src/js/routes.js
msgid "Press again to exit"
msgstr "Premi ancora per uscire"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Priority"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Priorità"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "La chiave privata è crittografata, non è possibile accedere"
#: public/views/preferencesGlobal.html
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Le notifiche push per Copay sono attualmente disabilitate. Abilitarle nel menu Impostazioni."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "QR Code"
msgstr "Codice QR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/scanner.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "QR-Scanner"
msgstr "QR-Scanner"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Receive"
msgstr "Ricevi"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/tx-details.html
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Received"
msgstr "Ricevuti"
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Reconnecting to Wallet Service..."
msgstr "Riconnessione al Servizio Portafoglio..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Recreate"
msgstr "Ricrea"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Ricreando Portafoglio..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Rejecting payment"
msgstr "Rifiutando il pagamento"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Release Information"
msgstr "Informazioni Release"
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovere"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
#: public/views/includes/password.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Ripeti password"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Request a specific amount"
msgstr "Richiedi un importo specifico"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Request Password"
msgstr "Richiesta Password"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/txService.js
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "Requesting Ledger Wallet to sign"
msgstr "Richiesta del libro mastro di portafoglio in fase di firma"
#: src/js/services/txService.js
msgid "Requesting Trezor Wallet to sign"
msgstr "Richiesta del portafoglio Trezor in fase di firma"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Selezionare il numero necessario di firme"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Retrieving inputs information"
msgstr "Recupero delle informazioni iniziali"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Russian"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Russo"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
#: public/views/preferencesEmail.html
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Sto salvando le preferenze..."
#: public/views/preferencesInformation.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "Scansione degli indirizzi per fondi"
#: public/views/preferences.html
msgid "Scan Fingerprint"
msgstr "Scansione impronte"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Scan Finished"
msgstr "Scansione terminata"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Scan status finished with error"
msgstr "La scansione è terminata con un errore"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Scan Wallet Funds"
msgstr "Scansione dei fondi del portafoglio"
#: src/js/services/txService.js
msgid "Scan your fingerprint please"
msgstr "Per cortesia procedere alla scansione dell'impronta digitale"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Scanning wallet funds..."
msgstr "Scansione dei fondi del portafoglio..."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Scansione fondi Portafoglio..."
#: public/views/walletHome.html
msgid "Search transactions"
msgstr "Ricerca transazioni"
#: public/views/preferences.html
msgid "Security preferences"
msgstr "Preferenze di sicurezza"
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Guardala nella blockchain"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Seed passphrase"
msgstr "Seme passphrase"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Seed Passphrase"
msgstr "Seme Passphrase"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Select a backup file"
msgstr "Seleziona un file di backup"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Select a wallet"
msgstr "Selezionare un portafoglio"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "Certificato autofirmato"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: src/js/controllers/index.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Send"
msgstr "Invia"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Send addresses by email"
msgstr "Invia indirizzi via Email"
#: public/views/includes/confirm-tx.html
msgid "Send bitcoin"
msgstr "Invia bitcoin"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
#: public/views/preferencesLogs.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Send by email"
msgstr "Invia via email"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Send Max"
msgstr "Invia il massimo"
#: public/views/includes/transaction.html
msgid "Sending"
msgstr "Invio in corso"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sending funds..."
msgstr "Invio di fondi..."
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Sending transaction"
msgstr "Invio transazione"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/tx-details.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/tx-status.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Server response could not be verified"
msgstr "La risposta del server non può essere verificata"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Session log"
msgstr "Registro sessione"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "IMPOSTA"
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
msgid "Set default url"
msgstr "Imposta url predefinito"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Set up a password"
msgstr "Imposta una password"
#: public/views/export.html
msgid "Set up an Export Password"
msgstr "Impostare una Password in esportazione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Impostando le notifiche e-mail potrebbe indebolire la tua privacy se il provider di servizio del portafoglio è compromesso. Le informazioni disponibili ad un utente malintenzionato potrebbero includere l'indirizzo del tuo portafoglio e il suo saldo, ma non di più."
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Share address"
msgstr "Condividi l'indirizzo"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Share invitation"
msgstr "Condividi l'invito"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "Condividi questo invito con i tuoi copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr "Condividi questo indirizzo del portafoglio per ricevere pagamenti. Per proteggere la tua privacy, ad ogni utilizzo sono generati nuovi indirizzi."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Portafoglio Condiviso"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Show advanced options"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show more"
msgstr "Mostra di più"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Seed"
msgstr "Mostra seme portafoglio"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Signatures rejected by server"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Firme rifiutate dal server"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: src/js/services/txService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Signing payment"
msgstr "Sto firmando il pagamento"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Specify Seed..."
msgstr "Specificare il Seed..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Spend proposal is not accepted"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "La proposta di pagamento non è accettata"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Spend proposal not found"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Proposta di pagamento non trovata"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Success"
msgstr "Completato"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Sweep paper wallet"
msgstr "Spazzare il portafoglio di carta"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sweep Wallet"
msgstr "Portafoglio Sweep"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Tap to retry"
msgstr "Tocca per riprovare"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Terms of Use"
msgstr "Termini di Utilizzo"
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "Gli autori del software, dipendenti e affiliati di Bitpay, detentori del copyright e BitPay, Inc non possono recuperare la tua password o chiave privata se si perde o si dimentica e non può garantire la conferma della transazione poiché non hanno controllo della rete Bitcoin."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/ledger.js
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
msgstr "Non è installata l'applicazione di contabilità Chrome"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "Il pagamento è stato creato ma è stato impossibile completarlo. Per favore prova di nuovo dalla schermata iniziale"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "The payment was removed by creator"
msgstr "Il pagamento è stato rimosso dal creatore"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting keep the private key encrypted in the export archive."
msgstr "La chiave privata di questo portafoglio è criptata. L'esportazione del backup manterrà la chiave privata criptata nell'archivio backup."
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "La richiesta potrebbe non essere compresa dal server"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "Il seme potrebbe richiedere una frase segreta per essere importato"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "Il software non costituisce un account dove BitPay o altre terze parti servono come intermediari finanziari o custodi dei tuoi bitcoin."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Il software si sta per utilizzare funziona come un portafoglio libero, open source e multi-firma digitale."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "The spend proposal is not pending"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "La proposta di pagamento non è in sospeso"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "Il portafoglio {{walletName}} è stato eliminato"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "Non ci sono portafogli per effettuare questo pagamento"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "There is a new version of Copay. Please update"
msgstr "C'è una nuova versione di Copay. Si prega di aggiornare"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "There is an error in the form"
msgstr "C'è un errore nel form"
#: public/views/backup.html
msgid "This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "Questo seme è stato creato con una frase segreta. Per recuperare questo portafoglio sono necessari sia il carattere mnemonico che la frase segreta."
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Questa transazione è diventata invalida; forse a causa di un tentativo di doppia spesa."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
msgstr "Questo portafoglio non è registrato al Bitcore Wallet Service (BWS). Puoi ricrearlo dalle informazioni locali."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "To"
msgstr "A"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "Per ripristinare questo portafoglio <b>condiviso</b> di {{index.m}}-{{index.n}} tu avrai bisogno"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "La misura massima consentita dalla legge, questo software è fornito \"così com'è\" e alcuna dichiarazione o garanzia può essere fatto di alcun tipo, esplicite o implicite, comprese ma non limitate alle garanzie di commerciabilità, adattamenti o uno scopo particolare e non violazione."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "too long!"
msgstr "troppo lungo!"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Totale Importo Bloccato"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Total number of copayers"
msgstr "Numero totale di copayer"
#: src/js/services/txService.js
msgid "Touch ID Failed"
msgstr "Touch ID Fallito"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Transaction"
msgstr "Transazione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Transaction already broadcasted"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Transazione già trasmessa"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Transaction History"
msgstr "Cronologia delle transazioni"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Translation Credits"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Ringraziamenti per la traduzione"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Translators"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Traduttori"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Type the Seed Phrase (usually 12 words)"
msgstr "Digitare la frase segreta (tipicamente 12 parole)"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/tx-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Non confermato"
#: public/views/preferencesGlobal.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transazioni non inviate"
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr "Aggiornamento cronologia delle transazioni. Siete pregati di attendere."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Aggiornamento portafoglio..."
#: public/views/preferencesGlobal.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Use Unconfirmed Funds"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Usa i fondi non confermati"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "In attesa di copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Waiting..."
msgstr "In attesa..."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "Il portafoglio esiste già"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Wallet Already Imported:"
msgstr "Portafoglio già importato:"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already in Copay:"
msgstr "Portafoglio già in Copay:"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
msgstr "Configurazione di portafoglio (m-n)"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Wallet Export"
msgstr "Esportazione portafoglio"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Id"
msgstr "Id portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Portafoglio incompleto e danneggiato"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Information"
msgstr "Informazioni sul portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Invito Portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "Invito Portafoglio non valido!"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet is full"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Portafoglio è pieno"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet is locked"
msgstr "Il portafoglio è bloccato"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet is not complete"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Portafoglio non è completo"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Wallet name"
msgstr "Nome Portafoglio"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Nome portafoglio (al momento della creazione)"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Network"
msgstr "Portafoglio di rete"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet not found"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Portafoglio non trovato"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your seed"
msgstr "Portafoglio non registrato presso il servizio di portafoglio. Ricrearlo da \"Creare portafoglio\" tramite \"Opzioni avanzate\" per impostare il tuo seme"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Seed"
msgstr "Id portafoglio"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Wallet Seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "Il seme potrebbe richiedere una frase segreta per essere importato"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet seed is invalid"
msgstr "Seme di portafoglio non valido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "Seme di portafoglio non disponibile. È comunque possibile esportare da \"Avanzate\" &gt; \"Esporta\"."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet service not found"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Wallet service non trovato"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "AVVISO: L'esclusione della chiave privata permette di controllare il bilancio del portafoglio, la cronologia delle transazioni e creare proposte di spesa dall'esportazione. Tuttavia, non consente di approvare le proposte (firma), così <b>fondi non saranno accessibili dall'esportazione</b>."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "WARNING: Passphrase cannot be recovered. <b>Be sure to write it down</b>. The wallet can not be restored without the passphrase."
msgstr "AVVISO: La frase segreta non può essere recuperata. <b>Assicuratevi di scriverla</b>. Il portafoglio non può essere ripristinato senza la frase segreta."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "AVVISO: La chiave privata di questo portafoglio non è disponibile. L'esportazione permette di controllare il bilancio del portafoglio, la cronologia delle transazioni e creare proposte di spesa dall'esportazione. Tuttavia, non consente di approvare le proposte (firma), così <b>fondi non saranno accessibili dall'esportazione</b>."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
2015-08-14 05:51:42 -07:00
msgstr "Attenzione: questa transazione ha inputs non confermati"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
msgstr "ATTENZIONE: CERTIFICATO NON ATTENDIBILE"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "AVVISO: Portafoglio non registrato"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
#: public/views/preferencesDeleteWords.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Ci riserviamo il diritto di modificare di volta in volta il presente disclaimer."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BENVENUTO A COPAY"
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "Mentre il software è stato sottoposto a test beta e continua a essere migliorato da un feedback dall'utente open source e comunità di sviluppatori, non possiamo garantire che non ci sarà nessun bug nel software."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Write your wallet seed"
msgstr "Digita il seme del tuo portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of seed words:"
msgstr "Numero errato di parole di seme:"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Password sbagliata"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/confirmation.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "L'utente riconosce che l'utilizzo di questo software è a tua discrezione e nel rispetto di tutte le leggi applicabili."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "Tu sei responsabile per la custodia le password, le coppie di chiavi private, PINs e qualsiasi altro codice da utilizzare per accedere al software."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/terms.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "Vi assumete tutti i rischi associati all'utilizzo del software."
#: public/views/backup.html
msgid "You backed up your wallet. You can now restore this wallet at any time."
msgstr "È stato eseguito il Backup del tuo portafoglio. È ora possibile ripristinare questo portafoglio in qualsiasi momento."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "* Puoi installare in modo sicuro il tuo portafoglio su un altro device e usarlo da più dispositivi contemporaneamente."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "Non hai un portafoglio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Devi avere il seme di portafoglio per ripristinare questo portafoglio personale. Scriverlo e tenerlo in un posto sicuro."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Your backup password"
msgstr "La tua password di backup"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Your export password"
msgstr "La password di esportazione"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Your nickname"
msgstr "Il tuo nickname"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Your password"
msgstr "La tua password"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Your profile password"
msgstr "La tua password del profilo"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "Il tuo portafoglio è stato importato correttamente"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "La chiave del tuo portafoglio verrà crittografata. La Password non può essere recuperata. Assicuratevi di scriverla su di un foglio di carta"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "Il tuo seme portafoglio e accesso al server ha coordinato la creazione iniziale del portafoglio. Hai ancora bisogno di chiavi {{index.m}} prima di spendere."
2015-07-20 11:27:15 -07:00