copay/i18n/po/es.po

1874 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-07-23 07:38:14 -07:00
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
"Language-Team: Spanish\n"
2015-07-23 07:38:14 -07:00
"Language: es\n"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 07:31-0500\n"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(Posible doble gasto)"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "(Trusted)"
msgstr "(De confianza)"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees"
msgstr "{{fee}} se descontará por comisión de la red bitcoin"
#: public/views/copayers.html
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/includes/walletInfo.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-de-{{index.n}}"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-de-{{item.n}}"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "{{len}} wallets imported. Funds scanning in progress. Hold on to see updated balance"
msgstr "{{len}} monederos importados. Búsqueda de fondos en progreso. Espere a ver el balance actualizado"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* Una propuesta de pago puede ser eliminada si 1) Ud. es el creador, y ningún otro copayer la ha firmado, o 2) han transcurrido 24 horas desde la creación de la propuesta."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>SI UD. PIERDE ACCESO A SU MONEDERO COPAY O A SUS CLAVES PRIVADAS ENCRIPTADAS Y NO HA GUARDADO POR SEPARADO UNA COPIA DE SEGURIDAD DE SU MONEDERO Y CONTRASEÑA CORRESPONDIENTES, USTED RECONOCE Y ACEPTA QUE CUALQUIER BITCOIN QUE HA ASOCIADO CON ESE MONEDERO COPAY SERÁ INACCESIBLE.</b>"
2015-02-23 12:59:40 -08:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet seeds (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet seeds of any of the other copayers)."
msgstr "<b>O</b> 1 archivo del monedero exportado y el quórum restante de semillas del monedero (por ejemplo en un monedero 3-5: 1 archivo de monedero exportado + 2 semillas del monedero de cualquiera de los otros copayers)."
2015-07-16 11:30:46 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet seed of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>O</b> la semilla del monedero de <b>todos</b> los copayers del monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "<b>OR</b> the wallet seeds of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>O</b> las semillas del monedero de <b>todos</b> los copayers del monedero"
#: public/views/splash.html
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Monedero multifirma de bitcoin"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "About Copay"
msgstr "Acerca de Copay"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/join.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Add a new entry"
msgstr "Añadir una nueva entrada"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Add a Seed Passphrase"
msgstr "Agregar una contraseña a la semilla"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Add an optional passphrase to secure the seed"
msgstr "Agregar una contraseña opcional para asegurar la semilla"
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Add wallet"
msgstr "Agregar monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo de Dirección"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/advancedSend.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Advanced Send"
msgstr "Envío avanzado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-06-29 11:56:30 -07:00
msgid "Agree"
msgstr "Aceptar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
msgstr "Alias de <i>{{index.walletName}}</i>"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Todas las contribuciones a la traducción de Copay son bienvenidas. Regístrese en crowdin.com y únase al proyecto Copay en"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "Todas las solicitudes de transacciones son irreversibles."
#: public/views/splash.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Already have a wallet?"
msgstr "¿Ya dispone de un monedero?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Moneda Alternativa"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Amount below dust threshold"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgstr "Cantidad debajo del umbral permitido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Amount in"
msgstr "Importe en"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Are you sure you want to delete the backup words?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar las palabras de la copia de seguridad?"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "¿Estas seguro de borrar este monedero?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "Available Balance"
msgstr "Balance disponible"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Tiempo promedio de confirmación: {{fee.nbBlocks * 10}} minutos"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Back"
msgstr "Volver"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Backup now"
msgstr "Copia de seguridad"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Backup words deleted"
msgstr "Las palabras de la copia de seguridad fueron borradas"
#: src/js/services/profileService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Bad wallet invitation"
msgstr "Invitación incorrecta al monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Balance By Address"
msgstr "Balance por Dirección"
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Before receiving funds, it is highly recommended you backup your wallet keys."
msgstr "Antes de recibir fondos, es altamente recomendable realizar una copia de seguridad."
2014-09-05 13:23:44 -07:00
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "BIP32 path for address derivation"
msgstr "BIP32 para el camino de derivación de direcciones"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2014-09-15 06:50:06 -07:00
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Dirección bitcoin"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Política de Comisión de la Red Bitcoin"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Actual fees are determined based on network load and the selected policy."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Las transacciones de Bitcoin pueden incluir una comisión colectada por los mineros en la red. Cuanto mayor sea la comisión, mayor será el incentivo para que el minero incluya esa transacción en un bloque. Las comisiones reales se determinan en base a la carga de la red y a la política seleccionada."
2015-07-01 06:42:02 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "¡Bitcoin URI no es válida!"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Broadcast Payment"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "Emitir Pago"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Broadcasting Payment"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "Emitiendo el Pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Broadcasting transaction"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "Emitiendo transacción"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/unsupported.html
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navegador no soportado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/confirmation.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
msgstr "No puede unirse al mismo monedero más de una vez"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Certified by"
msgstr "Certificado por"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "Cambiar el alias del monedero solo afecta al nombre del monedero local."
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Seleccione el archivo backup de su computadora"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Clear history"
msgstr "Limpiar historial"
2015-06-29 11:56:30 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/topbar.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/scanner.html
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Color"
msgstr "Color"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Commit hash"
msgstr "Commit hash"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Connecting to {{create.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Conectando al monedero {{create.hwWallet}}..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Connecting to {{import.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Conectando al monedero {{import.hwWallet}}..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Connecting to {{join.hwWallet}} Wallet..."
msgstr "Conectando al monedero {{join.hwWallet}}..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Ya se encuentra en este monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Ya ha votado en esta propuesta de gasto"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Discrepancia en los datos del Copayer"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Copayers"
msgstr "Copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "Copiar el texto como esta en un lugar seguro (bloc de notas o correo electrónico)"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not accept payment"
msgstr "No se pudo aceptar el pago"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not access Wallet Service: Not found"
msgstr "No se pudo acceder a Wallet Service: No encontrado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "No se pudo emitir el pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/addressService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not create address"
msgstr "No se pudo crear dirección"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgid "Could not create payment proposal"
msgstr "No se pudo crear la propuesta de pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "No se pudo crear el monedero usando la clave privada ingresada"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create using the specified extended public key"
msgstr "No se puede crear utilizando la clave pública extendida especificada"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not create: Invalid wallet seed"
msgstr "No se pudo crear: semilla del monedero no válida"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/controllers/backup.js
msgid "Could not decrypt"
msgstr "No se pudo descifrar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "No se pudo desencriptar el archivo, verifique su contraseña"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not delete payment proposal"
msgstr "No se pudo eliminar la propuesta de pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "No se pudo obtener información del pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Could not fetch transaction history"
msgstr "No se pudo obtener el historial de transacciones"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import"
msgstr "No puede importar"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Could not import. Check input file and password"
msgstr "No se pudo importar. Verifique el archivo y su contraseña"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not join wallet"
msgstr "No se pudo unir al monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-16 11:30:46 -07:00
msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code"
msgstr "No se reconoció un código QR de Bitcoin válido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Could not reject payment"
msgstr "No se pudo rechazar el pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgid "Could not send payment"
msgstr "No se pudo enviar el pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "No se puede actualizar el monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
msgstr "Crea monedero {{requiredCopayers}}-de-{{totalCopayers}}"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/add.html
#: public/views/create.html
msgid "Create new wallet"
msgstr "Crear nuevo monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/sidebar.html
msgid "Create, join or import"
msgstr "Crear, unirse o importar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/splash.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Creating Profile..."
msgstr "Creando el Perfil..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Creating transaction"
msgstr "Creando transacción"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Creando Monedero..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesFee.html
#: public/views/modals/advancedSend.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Comisión actual para esta política: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Decrypting a paper wallet could take around 5 minutes on this device. please be patient and keep the app open."
msgstr "Descifrar un monedero de papel podría tomar alrededor de 5 minutos en este dispositivo. Por favor, sea paciente y mantenga la aplicación abierta."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Borrarlo y crear uno nuevo"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Eliminar Propuesta de Pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Delete wallet"
msgstr "Eliminar monedero"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Eliminar monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "DELETE WORDS"
msgstr "ELIMINAR PALABRAS"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Deleting payment"
msgstr "Eliminando el Pago"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Derivation Path"
msgstr "Camino de derivación"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Derivation Strategy"
msgstr "Estrategia de derivación"
#: public/views/modals/customized-amount.html
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Do not include private key"
msgstr "No incluya la clave privada"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "¿No ve su idioma en Crowdin? Contáctese con el encargado del proyecto! Nos encantaría soportar su idioma."
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Done"
msgstr "Listo"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-16 11:30:46 -07:00
msgid "Download CSV file"
msgstr "Descargar archivo CSV"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2015-06-22 13:12:54 -07:00
msgid "Economy"
msgstr "Económico"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: public/views/preferencesEmail.html
msgid "Email for wallet notifications"
msgstr "Correo electrónico para notificaciones del monedero"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones por Email"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de direcciones vacías. No se pueden generar nuevas direcciones."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/export.js
msgid "Encrypted export file saved"
msgstr "La exportación del archivo cifrado se ha guardado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Enter the seed words (BIP39)"
msgstr "Ingrese las palabras de la semilla (BIP39)"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "Enter your password"
msgstr "Escribe tu contraseña"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Error at Wallet Service"
msgstr "Error en Wallet Service"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Error al crear monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Error importing wallet:"
msgstr "Error al importar monedero: "
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Export options"
msgstr "Opciones de exportación"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exportar Monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Claves Públicas Extendidas"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Failed to export"
msgstr "Error al exportar"
#: src/js/controllers/importLegacy.js
msgid "Failed to import wallets"
msgstr "Falló al importar monederos"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fondos para vacaciones en familia"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-06-22 13:12:54 -07:00
msgid "Fee"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Comisión"
2015-06-22 13:12:54 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/advancedSend.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Fee Policy"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Política de Comisión"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Fee policy for this transaction"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Política de comisión para esta transacción"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#. Get information of payment if using Payment Protocol
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Obteniendo información del pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "File/Text Backup"
msgstr "Backup de Archivo/Texto"
#: public/views/translators.html
msgid "French"
msgstr "Francés"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Los fondos están bloqueados por propuestas de gastos pendientes"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds found"
msgstr "Fondos encontrados"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Funds received"
msgstr "Fondos Recibidos"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Funds will be transfered to"
msgstr "Los fondos serán transferidos a"
2015-06-26 12:10:37 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Generate new address"
msgstr "Generar nueva dirección"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Generate QR Code"
msgstr "Generar código QR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-16 11:30:46 -07:00
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "Generando archivo .csv..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-24 19:10:46 -07:00
msgid "German"
msgstr "Alemán"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "GET STARTED"
msgstr "COMENZAR"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
2015-06-29 11:56:30 -07:00
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Obteniendo direcciones para el monedero {{selectedWalletName}} ..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Global settings"
msgstr "Opciones globales"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-06-22 13:12:54 -07:00
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-24 19:10:46 -07:00
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Hardware wallet"
msgstr "Monedero físico"
#: public/views/import.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Have a Backup from Copay v0.9?"
msgstr "¿Tiene una copia de seguridad de Copay v0.9?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Hide advanced options"
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgstr "Ocultar opciones avanzadas"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Hide Wallet Seed"
msgstr "Ocultar semilla del monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "History"
msgstr "Historial"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
2015-06-22 13:12:54 -07:00
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Confirmo haber leído, entendido y aceptado estos términos."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
#: public/views/splash.html
msgid "Import backup"
msgstr "Importar copia de seguridad"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Import from the Cloud?"
msgstr "¿Importar de la Nube?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Import here"
msgstr "Importar aquí"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/add.html
msgid "Import wallet"
msgstr "Importar monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Importing wallet..."
msgstr "Importando monedero..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "En ningún caso los autores, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, o BitPay, Inc. serán declarados responsables de los reclamos, daños o cualquier otra responsabilidad, ya sea en una acción de contrato, agravio o de otra manera, que surja fuera de la conexión con el software."
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Dirección de red incorrecta"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Initial transaction history synchronization can take some minutes for wallets with many transactions.<br>\n"
" Please stand by."
msgstr "La sincronización del historial de transacción inicial puede tomar algunos minutos para monederos con muchas transacciones. <br>\n"
" Espere por favor."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondos insuficientes"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Insufficient funds for fee"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Fondos insuficientes para el pago de la comisión"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-16 11:30:46 -07:00
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Invalid account number"
msgstr "Número de cuenta inválido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección inválida"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Invalid derivation path"
msgstr "Camino de derivación no válido"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Invalid Touch ID"
msgstr "Touch ID no válido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Invitation to share a Copay Wallet"
msgstr "Invitación para compartir un monedero Copay"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-07-24 19:10:46 -07:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "John"
msgstr "Juan"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io"
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgstr "Únase a mi monedero Copay. Aquí esta el código de invitación: {{secret}}. Puede descargar Copay para su teléfono o computadora en https://copay.io"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/add.html
msgid "Join shared wallet"
msgstr "Unirse a un monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Uniéndose al Monedero..."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "Clave ya asociada con un monedero existente"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Last Wallet Addresses"
msgstr "Últimas Direcciones del Monedero"
#: public/views/backup.html
msgid "Learn more about Copay backups"
msgstr "Más información sobre copias de seguridad en Copay"
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Learn more about Wallet Migration"
msgstr "Más detalles para migrar Monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/disclaimer.js
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/available-balance.html
msgid "locked by pending payments"
msgstr "bloqueado por pagos pendientes"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para crear una nueva propuesta de gasto"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Bloqueo temporal. Por favor espere para eliminar esta propuesta de gasto"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Make a payment to"
msgstr "Hacer un pago a"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "me"
msgstr "yo"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/copayers.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Me"
msgstr "Yo"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Merchant message"
msgstr "Mensaje del negocio"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/join.html
msgid "Multiple wallets accounts are supported on the device simultaneously. Select which account should be used for this wallet"
msgstr "Múltiples cuentas de monederos son compatibles simultáneamente en el mismo dispositivo. Seleccione la cuenta que debe utilizarse para este monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Mi dirección Bitcoin"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Network"
msgstr "Red"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Network connection error"
msgstr "Error de conexión a la red"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "New Payment Proposal"
msgstr "Nueva Propuesta de Pago"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "New Random Seed"
msgstr "Nueva Semilla Aleatoria"
#: public/views/import.html
msgid "No hardware wallets supported on this device"
msgstr "No hay monederos hardware compatibles con este dispositivo"
2015-07-16 11:30:46 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "No transactions yet"
msgstr "Sin transacciones todavía"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2015-06-22 13:12:54 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Not authorized"
msgstr "No autorizado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Not valid"
msgstr "No válido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2014-09-10 07:15:57 -07:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "Renuncia oficial en inglés"
#: public/views/backup.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Once you have copied your wallet seed down, it is recommended to delete it from this device."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Una vez que se copia la semilla del monedero, se recomienda eliminarla de este dispositivo."
2015-08-13 12:21:03 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time."
msgstr "Sólo las direcciones principales aparecen (no las usadas para el vuelto). Las direcciones de esta lista no fueron verificadas localmente en este momento."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Paper Wallet Private Key"
msgstr "Clave privada del monedero de papel"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgid "Passphrase"
msgstr "Contraseña"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2014-09-15 06:50:06 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Password needed"
msgstr "Contraseña requerida"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/password.js
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Pegar invitación aquí"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "Pegar copia de seguridad en texto plano"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Paste your paper wallet private key here"
msgstr "Pegar la clave privada del monedero aquí"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Pay To"
msgstr "Pagar A"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Payment Accepted"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Pago Aceptado"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
msgstr "Pago aceptado, pero aún no fue enviado"
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created."
msgstr "Pago aceptado. Se transmitirá por Glidera. En caso de que haya un problema, puede eliminar la transacción 6 horas después de fue creada."
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment details"
msgstr "Detalles del pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Propuesta de Pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Propuesta de Pago Creada"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Payment Proposal Rejected"
msgstr "Propuesta de Pago Rechazada"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
msgstr "Propuesta de Pago Rechazada por Copayer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
msgstr "Propuesta de Pago Firmada por Copayer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Propuestas de Pago"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol Invalid"
msgstr "Protocolo de Pago Inválido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "El protocolo de pago no está soportado en Chrome"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment rejected"
msgstr "Pago rechazado"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Pago Rechazado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Payment request"
msgstr "Solicitud de pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Payment sent"
msgstr "Pago enviado"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/tx-status.html
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Payment Sent"
msgstr "Pago Enviado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Payment to"
msgstr "Pago a"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Pendiente a Confirmar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgstr "Borrar permanentemente este monedero. ESTA ACCIÓN NO PUEDE SER REVERTIDA"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Monedero Personal"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Por favor ingrese los campos requeridos"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please enter the seed words"
msgstr "Por favor ingrese las palabras de la semilla"
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Please enter the wallet seed"
msgstr "Ingrese la semilla del monedero"
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Por favor actualizar Copay para realizar esta acción"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Por favor, selecciona el archivo de copia de seguridad"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/export.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Preparando copia de seguridad..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2015-06-22 13:12:54 -07:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritario"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-06-26 12:10:37 -07:00
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/scanner.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "QR-Scanner"
msgstr "Escáner QR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Reconnecting to Wallet Service..."
msgstr "Reconectando a Wallet Service..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreate"
msgstr "Recrear"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Recreando Monedero..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Rejecting payment"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Rechazando el pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Release Information"
msgstr "Información de la versión"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
#: public/views/includes/password.html
msgid "Repeat password"
msgstr "Repite la contraseña"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
2015-06-29 11:56:30 -07:00
msgid "Request a specific amount"
msgstr "Solicitar una cantidad específica"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferences.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
msgid "Request Password"
msgstr "Solicitar Contraseña"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Requesting Ledger Wallet to sign"
msgstr "Solicitar el Monedero Ledger para firmar"
#: public/views/join.html
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Número requerido de firmas"
#: public/views/splash.html
msgid "Retrying..."
msgstr "Reintentando..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAlias.html
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
#: public/views/preferencesEmail.html
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Guardando preferencias..."
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Scan addresses for funds"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Buscar direcciones con fondos"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Scan Fingerprint"
msgstr "Análisis de la huella digital"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
msgid "Scan Finished"
msgstr "Búsqueda Finalizada"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scan status finished with error"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "La búsqueda finalizó con error"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Scan Wallet Funds"
msgstr "Buscar fondos del monedero"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Scan your fingerprint please"
msgstr "Analizar tu huella por favor"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Scanning wallet funds..."
msgstr "Buscando fondos del monedero..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Scanning Wallet funds..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
msgstr "Buscando fondos en el Monedero..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Ver en la blockchain"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Seed passphrase"
msgstr "Contraseña de la Semilla"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Seed Passphrase"
msgstr "Contraseña de la semilla"
#: public/views/import.html
msgid "Select a backup file"
msgstr "Seleccionar el archivo de copia de seguridad"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
msgid "Select a wallet"
msgstr "Seleccione un monedero"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "Certificado autofirmado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Send addresses by email"
msgstr "Enviar las direcciones por email"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-06-22 13:12:54 -07:00
msgid "Send All"
msgstr "Enviar Todo"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
#: public/views/preferencesLogs.html
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sending funds..."
msgstr "Enviando los fondos..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Server response could not be verified"
msgstr "Respuesta del servidor no pudo ser verificado"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Session log"
msgstr "Registro de sesión"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "SET"
msgstr "ESTABLECER"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesBwsUrl.html
msgid "Set default url"
msgstr "Establecer URL predeterminada"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Set up a Export Password"
msgstr "Configurar una contraseña al exportar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "Set up a password"
msgstr "Configure una contraseña"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesEmail.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Configurar notificaciones por correo electrónico podría debilitar su privacidad, si el proveedor de servicio se ve comprometido. Información disponible para un atacante incluiría sus direcciones de cartera y su balance, pero no más."
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/customized-amount.html
msgid "Share address"
msgstr "Compartir dirección"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Share invitation"
msgstr "Compartir invitación"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "Comparta esta invitación con sus copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr "Compartir esta dirección para recibir pagos. Para proteger su privacidad, se generan nuevas direcciones automáticamente luego de recibir un pago."
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/import.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Monedero Compartido"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Show advanced options"
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "Show Wallet Seed"
msgstr "Mostrar Semilla del Monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Firmas rechazadas por el servidor"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Signing payment"
msgstr "Firmando el pago"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "SKIP BACKUP"
msgstr "OMITIR"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
msgid "Specify Seed..."
msgstr "Especificar la semilla..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "La propuesta de gasto no es aceptada"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Propuesta de gasto no encontrada"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Spending Restrictions"
msgstr "Restricciones de gastos"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Still not done"
msgstr "Aún no esta listo"
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "Success"
msgstr "Listo"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
msgid "Sweep paper wallet"
msgstr "Monedero en papel"
#: public/views/paperWallet.html
msgid "Sweep Wallet"
msgstr "Barrer Monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Tap to retry"
msgstr "Toque para reintentar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-06-22 13:12:54 -07:00
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de Uso"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
2015-06-08 10:41:33 -07:00
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "Los autores de los software, empleados y afiliados de Bitpay, los titulares de derechos de autor, y BitPay, Inc. no pueden recuperar sus claves privadas o contraseñas si se pierde o se olvida de ellos y no se puede garantizar la confirmación de la transacción, ya que no tienen control sobre la red Bitcoin."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/ledger.js
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
msgstr "La aplicación Ledger de Chrome no esta instalada"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "El pago fue creado pero no se pudo completar. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "The payment was created but could not be signed. Please try again from home screen"
msgstr "El pago fue creado pero no pudo ser firmado. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "The payment was removed by creator"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "El pago fue eliminado por el creador"
2015-05-20 09:45:31 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "The payment was signed but could not be broadcasted. Please try again from home screen"
msgstr "El pago fue firmado pero no pudo ser enviado. Por favor intente nuevamente desde la pantalla de inicio"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "The private key for this wallet is encrypted. Exporting keep the private key encrypted in the export archive."
msgstr "La clave privada de este monedero esta cifrada. Exportándola mantiene la clave privada cifrada en el archivo de exportación."
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "The seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "La semilla puede requerir una contraseña para ser importada"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "El software no constituye una cuenta donde BitPay u otras terceras partes sirven como intermediarios financieros o custodios de su bitcoin."
2015-07-20 11:27:15 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "El software que va a utilizar es un monedero digital de código abierto y multi-firmas."
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "La propuesta de gasto no esta pendiente"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "El monedero \"{{walletName}}\" fue eliminado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/paymentUri.html
2015-06-29 11:56:30 -07:00
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "No dispone de monederos para realizar este pago"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
msgid "There is an error in the form"
2015-05-29 16:06:21 -07:00
msgstr "Hay un error en el formulario"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/tx-details.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Esta transacción se ha invalidado; posiblemente debido a un intento de doble gasto."
2015-07-16 11:30:46 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
2015-07-20 11:27:15 -07:00
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
msgstr "Este monedero no esta registrado en el servidor Bitcore Wallet Service (BWS). Debe recrearlo con la información local disponible."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/includes/output.html
#: public/views/includes/transaction.html
#: public/views/modals/tx-details.html
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-04-22 11:19:08 -07:00
msgid "To"
msgstr "Para"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "Para restaurar el monedero <b>compartido</b> {{index.m}}-{{index.n}} necesitará"
#: public/views/disclaimer.html
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "En la máxima medida permitida por la ley, este software se proporciona \"tal cual está\" y no asume la responsabilidad ni ofrece garantías de ningún tipo, expresa o implícita, incluyendo, pero no limitado a las garantías comerciales, de conveniencia o a un propósito particular."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "too long!"
msgstr "¡demasiado largo!"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Balance total bloqueado"
2014-09-10 07:15:57 -07:00
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Total number of copayers"
msgstr "Número total de copayers"
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "La transacción ya se ha enviado"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Transaction history"
msgstr "Historial de transacciones"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Transactions<br> Downloaded"
msgstr "Transacciones<br> Descargar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/translators.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Translation Credits"
msgstr "Créditos de traducción"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAbout.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/import.html
msgid "Type the Seed Word (usually 12 words)"
msgstr "Escriba la Semilla (generalmente de 12 palabras)"
#: src/js/controllers/walletHome.js
msgid "Unable to send transaction proposal"
msgstr "No se puede enviar propuesta de transacción"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
#: public/views/modals/tx-details.html
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Sin confirmar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transacciones no enviadas"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Actualizando Monedero..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferences.html
#: public/views/walletHome.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Utilizar los fondos sin confirmar"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: public/views/preferencesAbout.html
msgid "Version"
msgstr "Versión"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "Esperando copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Wallet"
msgstr "Monedero"
#: public/views/preferences.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "Wallet Alias"
msgstr "Alias del monedero"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet already exists"
msgstr "El monedero ya existe"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet Already Imported:"
msgstr "Este monedero ya fue importado: "
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wallet already in Copay:"
msgstr "El Monedero ya existe en Copay:"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
msgstr "Configuración del Monedero (m-n)"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Wallet Export"
msgstr "Exportar Monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Id"
msgstr "Identificación del Monedero"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/copayers.html
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Monedero incompleto y roto"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/preferencesAdvanced.html
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Information"
msgstr "Información del Monedero"
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Invitación para unirse al monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "¡Invitación no válida!"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet is full"
msgstr "El monedero está lleno"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "El monedero no esta completo"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/create.html
msgid "Wallet name"
msgstr "Nombre del monedero"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Nombre del Monedero (durante la creación)"
#: public/views/preferencesInformation.html
msgid "Wallet Network"
msgstr "Red del Monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet not found"
msgstr "Monedero no encontrado"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet not registed at the Wallet Service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your seed"
msgstr "Monedero no registrado en Wallet Service. Volver a \"Crear Monedero\", usando \"Opciones avanzadas\" para ingresar la semilla"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/create.html
#: public/views/import.html
#: public/views/join.html
msgid "Wallet Seed"
msgstr "Semilla de Monedero"
#: public/views/import.html
msgid "Wallet Seed could require a passphrase to be imported"
msgstr "La Semilla del Monedero podría requerir una contraseña para ser importada"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/bwsError.js
msgid "Wallet seed is invalid"
msgstr "Semilla del monedero inválida"
#: public/views/backup.html
msgid "Wallet seed not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "La semilla del monedero no está disponible. Todavía puede exportar desde Avanzado &gt; Exportar."
#: src/js/services/bwsError.js
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service no encontrado"
2015-11-03 11:33:10 -08:00
#: public/views/modals/destination-address.html
msgid "Wallets"
msgstr "Monederos"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Backup needed"
msgstr "ADVERTENCIA: Se requiere hacer copia de seguridad"
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ADVERTENCIA: No incluir la clave privada permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos en la exportación. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles en la exportación</b>."
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "WARNING: Passphrase cannot be recovered. <b>Be sure to write it down</b>. The wallet can not be restored without the passphrase."
msgstr "ADVERTENCIA: No se puede recuperar esta contraseña. <b>Asegúrese de escribirla</b>. El monedero no puede ser restaurado sin esta contraseña."
#: public/views/export.html
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ADVERTENCIA: La clave privada de este monedero no está disponible. La exportación permite verificar el saldo del monedero, historial de transacciones y crear propuestas de gastos en la exportación. Sin embargo, no permite aprobar propuestas (firmar), así que <b>los fondos no serán accesibles en la exportación</b>."
#: public/views/backup.html
msgid "WARNING: This seed was created with a passphrase. To recover this wallet both the mnemonic and passphrase are needed."
msgstr "ADVERTENCIA: Esta semilla fue creada con una contraseña. Para recuperar este mondero necesita las palabras y la contraseña."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/txp-details.html
2015-08-13 12:21:03 -07:00
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "Advertencia: esta operación tiene entradas sin confirmar"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/modals/paypro.html
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
msgstr "ADVERTENCIA: NO ES DE CONFIANZA EL CERTIFICADO"
#: public/views/walletHome.html
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "ADVERTENCIA: Monedero no registrado"
#: public/views/preferencesDeleteWallet.html
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Nos reservamos el derecho a modificar el presente aviso legal de vez en cuando."
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: public/views/splash.html
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BIENVENIDO A COPAY"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "Mientras que el software ha experimentado pruebas en beta y aún sigue mejorando mediante la retroalimentación de la comunidad de desarrollador y usuarios de código abierto, no podemos garantizar que no habrá errores en el software."
#: public/views/backup.html
msgid "Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Anótelas y guárdelas en un lugar seguro."
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Wrong number of seed words:"
msgstr "Número incorrecto de palabras de la semilla:"
#: src/js/services/profileService.js
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/modals/confirmation.html
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/disclaimer.html
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "Usted reconoce que el uso de este software es bajo tu propia responsabilidad y en cumplimiento con todas las leyes aplicables."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "Usted es responsable de la custodia de sus contraseñas, pares de claves privadas, PIN y cualquier otro código que se utiliza para acceder al software."
#: public/views/disclaimer.html
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "Usted asume todos los riesgos asociados con el uso del software."
#: public/views/backup.html
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "Con seguridad puede instalar su monedero en otro dispositivo y usarlo desde varios dispositivos al mismo tiempo."
#: public/views/walletHome.html
2015-05-20 09:45:31 -07:00
msgid "You do not have a wallet"
msgstr "No tienes ningún monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
msgid "You need the wallet seed to restore this personal wallet."
msgstr "Necesita la semilla del monedero para restaurar este monedero personal."
#: public/views/import.html
msgid "Your backup password"
msgstr "Tu contraseña"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/export.html
msgid "Your export password"
msgstr "Contraseña para exportar"
#: public/views/create.html
#: public/views/join.html
msgid "Your nickname"
msgstr "Tu sobrenombre"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your password"
msgstr "Tu contraseña"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/importLegacy.html
msgid "Your profile password"
msgstr "Contraseña de tu perfil"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "Su monedero se ha importado correctamente"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/includes/password.html
msgid "Your wallet key will be encrypted. Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "Su clave del monedero se cifrarán. La contraseña no puede ser recuperada. Asegúrese de escribirlo"
#: public/views/backup.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Your Wallet Seed"
msgstr "Semilla del Monedero"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: public/views/backup.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
msgid "Your wallet seed and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "Su semilla del monedero y acceso al servidor que coordina la creación del monedero inicial. Aún necesita las {{index.m}} claves para gastar los fondos."