copay/i18n/po/fr.po

2050 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: copay\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: copay\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: template.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: cmgustavo83\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 09:25-0400\n"
2016-06-15 09:50:32 -07:00
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "(possible double spend)"
msgstr "(double dépense possible)"
#: www/views/modals/paypro.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "(Trusted)"
msgstr "(Fiable)"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "[Balance Hidden]"
msgstr "[Solde masqué]"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "{{fee}} will be deducted for bitcoin networking fees"
msgstr "{{fee}} seront déduits pour les frais de réseau Bitcoin"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "{{feeRateStr}} of the transaction"
msgstr "{{feeRateStr}} de la transaction"
#: www/views/copayers.html
#: www/views/includes/walletInfo.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "{{index.m}}-of-{{index.n}}"
msgstr "{{index.m}}-sur-{{index.n}}"
#: www/views/modals/search.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "{{index.result.length - index.txHistorySearchResults.length}} more"
msgstr "{{index.result.length - index.txHistorySearchResults.length}} de plus"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "{{index.txProgress}} transactions downloaded"
msgstr "{{index.txProgress}} transactions téléchargées"
#: www/views/includes/sidebar.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "{{item.m}}-of-{{item.n}}"
msgstr "{{item.m}}-sur-{{item.n}}"
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "* A payment proposal can be deleted if 1) you are the creator, and no other copayer has signed, or 2) 24 hours have passed since the proposal was created."
msgstr "* Une proposition de paiement peut être supprimée si vous en êtes le créateur et qu'aucun des autres copayers n'a signé, ou si 24 heures sont passées depuis la création de la proposition."
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "<b>IF YOU LOSE ACCESS TO YOUR COPAY WALLET OR YOUR ENCRYPTED PRIVATE KEYS AND YOU HAVE NOT SEPARATELY STORED A BACKUP OF YOUR WALLET AND CORRESPONDING PASSWORD, YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT ANY BITCOIN YOU HAVE ASSOCIATED WITH THAT COPAY WALLET WILL BECOME INACCESSIBLE.</b>"
msgstr "<b>SI VOUS PERDEZ L'ACCÈS À VOTRE PORTEFEUILLE COPAY OU À VOS CLÉS PRIVÉES CHIFFRÉES ET QUE VOUS N'AVEZ PAS ENTREPOSÉ SÉPARÉMENT UNE SAUVEGARDE DE VOTRE PORTEFEUILLE ET LES MOTS DE PASSE CORRESPONDANT, VOUS RECONNAISSEZ ET ACCEPTEZ QUE LES BITCOINS QUE VOUS AVEZ ASSOCIÉ À CE PORTEFEUILLE COPAY DEVIENNENT INACCESSIBLES.</b>"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "<b>OR</b> 1 wallet export file and the remaining quorum of wallet recovery phrases (e.g. in a 3-5 wallet: 1 wallet export file + 2 wallet recovery phrases of any of the other copayers)."
msgstr "<b>OU</b> 1 fichier d'exportation de portefeuille et le quorum restant en phrases de récupération de portefeuille (ex. dans un portefeuille 3-5 : 1 fichier d'exportation du portefeuille + 2 phrases de récupération du portefeuille de n'importe quels autres copayers)."
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "<b>OR</b> the wallet recovery phrase of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>OU</b> la phrase de récupération de portefeuille de <b>tous</b> les copayers du portefeuille"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "<b>OR</b> the wallet recovery phrases of <b>all</b> copayers in the wallet"
msgstr "<b>OU</b> les phrases de récupération de portefeuille de <b>tous</b> les copayers du portefeuille"
#: www/views/disclaimer.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "A multisignature bitcoin wallet"
msgstr "Un portefeuille bitcoin multi-signatures"
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "About Copay"
msgstr "À propos de Copay"
#: www/views/modals/txp-details.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Account Number"
msgstr "Numéro de compte"
#: www/views/walletHome.html
2015-12-10 10:24:13 -08:00
#: src/js/controllers/index.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: www/views/modals/addressbook.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Add a Password"
msgstr "Ajouter un mot de passe"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Add an optional password to secure the recovery phrase"
msgstr "Ajouter un mot de passe optionnel pour sécuriser la phrase de récupération"
#: www/views/includes/note.html
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Add comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: www/views/includes/sidebar.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Add wallet"
msgstr "Ajouter portefeuille"
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/modals/paypro.html
#: www/views/paymentUri.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Address Type"
msgstr "Type d'adresse"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Paramètres avancés"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: www/views/preferencesAlias.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Alias for <i>{{index.walletName}}</i>"
msgstr "Alias pour <i>{{index.walletName}}</i>"
#: www/views/preferencesLanguage.html
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "All contributions to Copay's translation are welcome. Sign up at crowdin.com and join the Copay project at"
msgstr "Toutes les contributions à la traduction de Copay sont les bienvenues. Inscrivez-vous sur crowdin.com et rejoignez le projet Copay sur"
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "All transaction requests are irreversible."
msgstr "Toutes les transactions sont irréversibles."
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Alternative Currency"
msgstr "Devise alternative"
#: www/views/includes/output.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/paymentUri.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-07-01 05:55:15 -07:00
msgid "Amount below minimum allowed"
msgstr "Montant en dessous du minimum autorisé"
2016-06-15 09:50:32 -07:00
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Amount in"
msgstr "Montant en"
2015-12-10 10:24:13 -08:00
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete the recovery phrase?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la phrase de récupération ?"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this wallet?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer ce portefeuille ?"
#: www/views/includes/walletInfo.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Auditable"
msgstr "Vérifiable"
#: www/views/includes/available-balance.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Available Balance"
msgstr "Solde disponible"
#: www/views/preferencesFee.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Average confirmation time: {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
msgstr "Temps de confirmation moyen : {{fee.nbBlocks * 10}} minutes"
#: www/views/includes/topbar.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Backup failed"
msgstr "La sauvegarde a échoué"
#: www/views/paperWallet.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Backup Needed"
msgstr "Sauvegarde requise"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Backup now"
msgstr "Sauvegarder"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Bad wallet invitation"
msgstr "Mauvaise invitation de portefeuille"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Balance By Address"
msgstr "Solde par adresse"
#: www/views/paperWallet.html
#: www/views/walletHome.html
2016-07-01 05:55:15 -07:00
msgid "Before receiving funds, you must backup your wallet. If this device is lost, it is impossible to access your funds without a backup."
msgstr "Avant de recevoir des fonds, vous devez sauvegarder votre portefeuille. Si vous perdez cet appareil, vos fonds seront irrécupérables sans une sauvegarde."
2016-06-15 09:50:32 -07:00
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "BETA: Android Key Derivation Test:"
msgstr "BETA: Android Key Derivation Test:"
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "BIP32 path for address derivation"
msgstr "Chemin BIP32 pour la dérivation de l'adresse"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Adresse Bitcoin"
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Bitcoin Network Fee Policy"
msgstr "Frais de réseau"
#: www/views/preferencesFee.html
2016-07-01 05:55:15 -07:00
msgid "Bitcoin transactions may include a fee collected by miners on the network. The higher the fee, the greater the incentive a miner has to include that transaction in a block. Current fees are determined based on network load and the selected policy."
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgstr "Les transactions Bitcoin peuvent inclure des frais prélevés par les mineurs du réseau. Plus les frais sont importants, et plus un mineur sera incité à inclure cette transaction dans un bloc. Les frais actuels sont déterminés en fonction de la charge du réseau et du choix sélectionné."
#: www/views/paymentUri.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Bitcoin URI is NOT valid!"
msgstr "L'URI Bitcoin n'est pas valide !"
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Broadcast Payment"
msgstr "Diffuser le paiement"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Broadcasting transaction"
msgstr "Diffusion de la transaction"
#: www/views/unsupported.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Browser unsupported"
msgstr "Navigateur non supporté"
#: www/views/includes/sidebar.html
2016-07-15 06:30:47 -07:00
msgid "Buy and Sell"
msgstr "Acheter et Vendre"
2016-06-15 09:50:32 -07:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Calculating fee"
msgstr "Calcul des frais"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
#: www/views/includes/note.html
#: www/views/includes/password.html
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/modals/confirmation.html
#: www/views/walletHome.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: www/views/copayers.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Cancel and delete the wallet"
msgstr "Annuler et supprimer le portefeuille"
2016-04-14 08:49:47 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Cannot create transaction. Insufficient funds"
msgstr "Impossible de créer la transaction. Fonds insuffisants"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Cannot join the same wallet more that once"
msgstr "Impossible de rejoindre le même portefeuille plus d'une fois"
2016-02-24 09:33:58 -08:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Cannot sign: The payment request has expired"
msgstr "Impossible de signer : la demande de paiement a expiré"
#: www/views/modals/paypro.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Certified by"
msgstr "Certifié par"
#: www/views/preferencesAlias.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Changing wallet alias only affects the local wallet name."
msgstr "La modification d'un alias de portefeuille affecte uniquement le nom du portefeuille local."
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Choose a backup file from your computer"
msgstr "Choisissez un fichier de sauvegarde depuis votre ordinateur"
#: www/views/preferencesHistory.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Clear cache"
msgstr "Vider le cache"
#: www/views/includes/topbar.html
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/modals/paypro.html
#: www/views/modals/scanner.html
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: www/views/preferencesAbout.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Commit hash"
msgstr "Commit hash"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/confirmDialog.js
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Confirm your wallet recovery phrase"
msgstr "Confirmez votre phrase de récupération du portefeuille"
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations !"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Connecting to Coinbase..."
msgstr "Connexion à Coinbase..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Connecting to Glidera..."
msgstr "Connexion à Glidera..."
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Connexion réinitialisée par un pair"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Copayer already in this wallet"
msgstr "Copayer déjà dans ce portefeuille"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Copayer already voted on this spend proposal"
msgstr "Le Copayer a déjà voté pour cette proposition de dépense"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Copayer data mismatch"
msgstr "Les données Copayer ne correspondent pas"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Copayers"
msgstr "Copayers"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/controllers/preferencesInformation.js
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copié dans le presse-papier"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Copy this text as it is to a safe place (notepad or email)"
msgstr "Copiez ce texte présenté tel quel vers un endroit sûr (bloc-notes ou e-mail)"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not access the wallet at the server. Please check:"
msgstr "Impossible d'accéder au portefeuille via le serveur. Veuillez vérifier :"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not access wallet"
msgstr "Impossible daccéder au portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not access Wallet Service: Not found"
msgstr "Impossible d'accéder au Wallet Service : Introuvable"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not broadcast payment"
msgstr "Impossible de diffuser le paiement"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not build transaction"
msgstr "Impossible de créer la transaction"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/addressService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not create address"
msgstr "Impossible de créer l'adresse"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not create payment proposal"
msgstr "Impossible de créer la proposition de paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not create using the specified extended private key"
msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé privée étendue spécifiée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not create using the specified extended public key"
msgstr "Impossible de créer en utilisant la clé publique étendue spécifiée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not create: Invalid wallet recovery phrase"
msgstr "Impossible de créer : Phrase de récupération du portefeuille invalide"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not decrypt file, check your password"
msgstr "Impossible de déchiffrer le fichier, vérifiez votre mot de passe"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not delete payment proposal"
msgstr "Impossible de supprimer la proposition de paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not fetch payment information"
msgstr "Impossible de récupérer les informations de paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not get fee value"
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur des frais"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not import"
msgstr "Impossible d'importer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not import. Check input file and spending password"
msgstr "Impossible d'importer. Vérifiez le fichier d'entrée et le code de dépenses"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not join wallet"
msgstr "Impossible de rejoindre le portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not recognize a valid Bitcoin QR Code"
msgstr "Impossible de reconnaître un code QR Bitcoin valide"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/controllers/modals/txpDetails.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not reject payment"
msgstr "Impossible de rejeter le paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not send payment"
msgstr "Impossible d'envoyer le paiement"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Could not update Wallet"
msgstr "Impossible de mettre à jour le portefeuille"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: www/views/create.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Create {{requiredCopayers}}-of-{{totalCopayers}} wallet"
msgstr "Créer un portefeuille {{requiredCopayers}}-sur-{{totalCopayers}}"
#: www/views/add.html
#: www/views/create.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Create new wallet"
msgstr "Créer"
#: www/views/includes/sidebar.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Create, join or import"
msgstr "Créer, rejoindre ou importer"
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Created by"
msgstr "Créée par"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Creating transaction"
msgstr "Création de la transaction"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Creating Wallet..."
msgstr "Création du portefeuille..."
#: www/views/preferencesFee.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Current fee rate for this policy: {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
msgstr "Frais actuels pour ce choix : {{fee.feePerKBUnit}}/kiB"
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: www/views/paperWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Decrypting a paper wallet could take around 5 minutes on this device. please be patient and keep the app open."
msgstr "Le déchiffrement d'un portefeuille de papier peut prendre environ 5 minutes sur cet appareil. Veuillez être patient et gardez l'application ouverte."
#: www/views/copayers.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Delete it and create a new one"
msgstr "Le supprimer et en créer un nouveau"
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Delete Payment Proposal"
msgstr "Supprimer la proposition de paiement"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Delete recovery phrase"
msgstr "Supprimer la phrase de récupération"
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Delete Recovery Phrase"
msgstr "Supprimer la phrase de récupération"
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Delete wallet"
msgstr "Supprimer le portefeuille"
#: www/views/preferencesAdvanced.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Delete Wallet"
msgstr "Supprimer le portefeuille"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Deleting Wallet..."
msgstr "Suppression du portefeuille..."
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Derivation Path"
msgstr "Chemin de dérivation"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Derivation Strategy"
msgstr "Stratégie de dérivation"
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: www/views/modals/coinbase-tx-details.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/modals/glidera-tx-details.html
#: www/views/modals/paypro.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Do not include private key"
msgstr "Ne pas inclure la clé privée"
#: www/views/preferencesLanguage.html
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Don't see your language on Crowdin? Contact the Owner on Crowdin! We'd love to support your language."
msgstr "Vous ne voyez pas votre langue sur Crowdin ? Contactez le propriétaire sur Crowdin ! Nous serions ravis de prendre en charge votre langue."
#: www/views/modals/addressbook.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Economy"
msgstr "Faibles"
#: www/views/modals/addressbook.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: www/views/includes/note.html
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Edit comment"
msgstr "Modifier le commentaire"
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Edited by"
msgstr "Modifié par"
#: www/views/preferencesEmail.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Email for wallet notifications"
msgstr "E-mail pour les notifications de portefeuille"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications e-mail"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Empty addresses limit reached. New addresses cannot be generated."
msgstr "La limite d'adresses vides a été atteinte. Les nouvelles adresses ne peuvent plus être générées."
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Enable Coinbase Service"
msgstr "Activer le service Coinbase"
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Enable Glidera Service"
msgstr "Activer le service Glidera"
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Enable push notifications"
msgstr "Autoriser les notifications push"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/export.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Encrypted export file saved"
msgstr "Le fichier d'exportation chiffré a été enregistré"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Enter the recovery phrase (BIP39)"
msgstr "Saisissez la phrase de récupération (BIP39)"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Écrivez votre mot de passe"
#: www/views/includes/password.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Enter your spending password"
msgstr "Saisissez votre code de dépenses"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Error at Wallet Service"
msgstr "Erreur au niveau de Wallet Service"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Error creating wallet"
msgstr "Erreur de création du portefeuille"
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
#: www/views/modals/paypro.html
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Export options"
msgstr "Options d'exportation"
#: www/views/preferencesHistory.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Export to file"
msgstr "Exporter vers un fichier"
#: www/views/preferencesAdvanced.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Export Wallet"
msgstr "Exporter le portefeuille"
#: www/views/export.html
2016-07-01 05:55:15 -07:00
msgid "Exporting via QR not supported for this wallet"
msgstr "L'exportation via QR n'est pas supportée pour ce portefeuille"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Extended Public Keys"
msgstr "Clés publiques étendues"
2016-07-01 05:55:15 -07:00
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Extracting Wallet Information..."
msgstr "Extraction des informations du portefeuille..."
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Failed to export"
msgstr "Impossible d'exporter"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Failed to verify backup. Please check your information"
msgstr "Impossible de vérifier la sauvegarde. Veuillez vérifier vos informations"
#: www/views/create.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Family vacation funds"
msgstr "Fonds pour les vacances familiales"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Fee"
msgstr "Frais"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Fetching Payment Information"
msgstr "Récupération des informations de paiement"
#: www/views/export.html
#: www/views/import.html
2016-07-01 05:55:15 -07:00
msgid "File/Text"
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgstr "Fichier / Texte"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/services/fingerprintService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Finger Scan Failed"
msgstr "La numérisation digitale a échoué"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: www/views/create.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "For audit purposes"
msgstr "À des fins de vérification"
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "French"
msgstr "Français"
#: www/views/export.html
2016-07-01 05:55:15 -07:00
msgid "From the destination device, go to Add wallet &gt; Import wallet and scan this QR code"
msgstr "Depuis le périphérique de destination, allez sur « Ajouter portefeuille » &gt; « Importer » et numérisez ce code QR"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Funds are locked by pending spend proposals"
msgstr "Les fonds sont verrouillés par des propositions de dépenses en attente"
#: www/views/paperWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Funds found"
msgstr "Fonds trouvés"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Funds received"
msgstr "Fonds reçus"
#: www/views/paperWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Funds will be transferred to"
msgstr "Les fonds seront transférés à"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Generate new address"
msgstr "Générer une nouvelle adresse"
#: www/views/modals/customized-amount.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Generate QR Code"
msgstr "Générer un code QR"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Generating .csv file..."
msgstr "Génération du fichier .csv..."
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: www/views/modals/addressbook.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Getting address for wallet {{selectedWalletName}} ..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le portefeuille {{selectedWalletName}} ..."
#: www/views/includes/sidebar.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Global preferences"
msgstr "Préférences globales"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Hardware wallet"
msgstr "Portefeuille matériel"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Hardware Wallet"
msgstr "Portefeuille matériel"
#: www/views/create.html
#: www/views/export.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Masquer les options avancées"
#: www/views/disclaimer.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "I affirm that I have read, understood, and agree with these terms."
msgstr "Je confirme que j'ai lu, compris et suis d'accord avec ces conditions."
#: www/views/disclaimer.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "I AGREE. GET STARTED"
msgstr "JACCEPTE. COMMENCER"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Import backup"
msgstr "Importer la sauvegarde"
#: www/views/add.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Import wallet"
msgstr "Importer"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Importing Wallet..."
msgstr "Importation du portefeuille..."
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "In no event shall the authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, or BitPay, Inc. be held liable for any claim, damages or other liability, whether in an action of contract, tort, or otherwise, arising from, out of or in connection with the software."
msgstr "En aucun cas les auteurs du logiciel, employés et sociétés affiliés de Bitpay, détenteurs de droits d'auteur, ou BitPay, Inc. ne peuvent être tenus responsables de toute réclamation, dommages ou autre responsabilité, que ce soit dans une action contractuelle, délictuelle ou autre, découlant ou en étant en connexion avec le logiciel."
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "In order to verify your wallet backup, please type your password:"
msgstr "Afin de vérifier votre sauvegarde du portefeuille, veuillez saisir votre mot de passe :"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Incorrect address network"
msgstr "Adresse réseau incorrecte"
2016-07-01 05:55:15 -07:00
#. Trying to import a malformed wallet export QR code
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Incorrect code format"
msgstr "Format du code incorrect"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fonds insuffisants"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Insufficient funds for fee"
msgstr "Fonds insuffisants pour les frais"
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Invalid account number"
msgstr "Numéro de compte invalide"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresse invalide"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/join.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Invalid derivation path"
msgstr "Chemin de dérivation invalide"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Invitation to share a Copay Wallet"
msgstr "Invitation pour partager un portefeuille Copay"
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "John"
msgstr "John"
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Join my Copay wallet. Here is the invitation code: {{secret}} You can download Copay for your phone or desktop at https://copay.io"
msgstr "Rejoignez mon portefeuille Copay. Voici le code d'invitation : {{secret}} Vous pouvez télécharger Copay pour votre téléphone ou pour votre ordinateur sur https://copay.io"
#: www/views/add.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Join shared wallet"
msgstr "Rejoindre"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Joining Wallet..."
msgstr "Connexion au portefeuille..."
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Key already associated with an existing wallet"
msgstr "La clé est déjà associée avec un portefeuille existant"
#: www/views/modals/addressbook.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Last Wallet Addresses"
msgstr "Dernières adresses du portefeuille"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Learn more about Copay backups"
msgstr "En savoir plus sur les sauvegardes de Copay"
#: www/views/preferencesFee.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: www/views/includes/available-balance.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "locked by pending payments"
msgstr "verrouillés par les paiements en attente"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to create a new spend proposal"
msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour créer une nouvelle proposition de dépense"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Locktime in effect. Please wait to remove this spend proposal"
msgstr "Locktime effectif. Veuillez patienter pour supprimer cette proposition de dépense"
#: www/views/paymentUri.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Make a payment to"
msgstr "Faire un paiement à"
2016-02-24 09:33:58 -08:00
#: src/js/controllers/index.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Matches:"
msgstr "Correspondances :"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "me"
msgstr "moi"
#: www/views/includes/copayers.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: www/views/modals/paypro.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Memo"
msgstr "Note"
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Merchant message"
msgstr "Message marchand"
#: www/views/paymentUri.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Message"
msgstr "Message"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Missing parameter"
msgstr "Paramètre manquant"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Missing private keys to sign"
msgstr "Clés privées manquantes pour signer"
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Moved"
msgstr "Déplacés"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Multiple recipients"
msgstr "Plusieurs destinataires"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "My Bitcoin address"
msgstr "Mon adresse Bitcoin"
#: www/views/modals/addressbook.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
#: www/views/modals/addressbook.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "My wallets"
msgstr "Mes portefeuilles"
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Need to do backup"
msgstr "Vous devez faire une sauvegarde"
#: www/views/paymentUri.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Network connection error"
msgstr "Erreur de connexion réseau"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "New Payment Proposal"
msgstr "Nouvelle proposition de paiement"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "New Random Recovery Phrase"
msgstr "Nouvelle phrase de récupération aléatoire"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "No hardware wallets supported on this device"
msgstr "Aucun portefeuille matériel pris en charge sur cet appareil"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "No transactions yet"
msgstr "Aucune transaction"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normaux"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorisé"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Not completed"
msgstr "Inachevée"
2016-02-24 09:33:58 -08:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Not enough funds for fee"
msgstr "Pas assez de fonds pour les frais"
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Not valid"
msgstr "Invalide"
#: www/views/includes/output.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Note"
msgstr "Note"
2016-04-14 08:49:47 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Note: a total of {{amountAboveMaxSizeStr}} were excluded. The maximum size allowed for a transaction was exceeded"
msgstr "Note : un total de {{amountAboveMaxSizeStr}} a été exclu. La taille maximale autorisée d'une transaction a été dépassée"
2016-04-14 08:49:47 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Note: a total of {{amountBelowFeeStr}} were excluded. These funds come from UTXOs smaller than the network fee provided."
msgstr "Note : un total de {{amountBelowFeeStr}} a été exclu. Ces fonds proviennent d'une entrée plus petite que les frais de réseau prévus."
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "NOTE: To import a wallet from a 3rd party software, please go to Add Wallet &gt; Create Wallet, and specify the Recovery Phrase there."
msgstr "Remarque : Pour importer un portefeuille dun autre logiciel que Copay, veuillez aller dans « Ajouter portefeuille » &gt; « Créer » et spécifier la phrase de récupération."
#: www/views/disclaimer.html
#: www/views/termOfUse.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Official English Disclaimer"
msgstr "Clause de non-responsabilité anglaise officielle"
#: www/views/modals/tx-status.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "OKAY"
msgstr "OK"
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Once you have copied your wallet recovery phrase down, it is recommended to delete it from this device."
msgstr "Une fois que vous avez écrit votre phrase de récupération du portefeuille, il est recommandé de la supprimer de cet appareil."
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Only Main (not change) addresses are shown. The addresses on this list were not verified locally at this time."
msgstr "Seules les adresses principales (pas celles de change) sont indiquées. Les adresses sur cette liste n'ont pas été vérifiées localement à ce moment."
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Open Settings app"
msgstr "Ouvrir les paramètres de l'appli"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "optional"
msgstr "optionnelle"
#: www/views/paperWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Paper Wallet Private Key"
msgstr "Clé privée du portefeuille de papier"
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: www/views/paperWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase de passe"
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
#: www/views/paperWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2016-07-01 05:55:15 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
msgid "Password required. Make sure to enter your password in advanced options"
msgstr "Mot de passe requis. Veuillez saisir votre mot de passe dans les options avancées"
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Paste invitation here"
msgstr "Collez l'invitation ici"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Paste the backup plain text code"
msgstr "Collez le code texte de sauvegarde"
#: www/views/paperWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Paste your paper wallet private key here"
msgstr "Collez ici votre clé privée du portefeuille de papier"
2016-02-24 09:33:58 -08:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Pasted from clipboard"
msgstr "Collé depuis le presse-papier"
#: www/views/modals/paypro.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Pay To"
msgstr "Payer à"
#: www/views/modals/tx-status.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Accepted"
msgstr "Paiement accepté"
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment accepted, but not yet broadcasted"
msgstr "Paiement accepté, mais pas encore diffusé"
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment accepted. It will be broadcasted by Glidera. In case there is a problem, it can be deleted 6 hours after it was created."
msgstr "Paiement accepté. Il sera diffusé par Glidera. Dans le cas où il y a un problème, il peut être supprimé 6 heures après avoir été créé."
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment details"
msgstr "Détails du paiement"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment expires"
msgstr "Paiement expiré"
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Proposal"
msgstr "Proposition de paiement"
#: www/views/modals/tx-status.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Proposal Created"
msgstr "Proposition de paiement créée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Proposal Rejected"
msgstr "Proposition de paiement rejetée"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Proposal Rejected by Copayer"
msgstr "Proposition de paiement rejetée par les Copayer"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Proposal Signed by Copayer"
msgstr "Proposition de paiement signée par les Copayers"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Proposals"
msgstr "Propositions de paiement"
2015-09-18 11:02:19 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Protocol Invalid"
msgstr "Protocole de paiement invalide"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Protocol not supported on Chrome App"
msgstr "Le protocole de paiement n'est pas supporté sur l'application Chrome"
#: www/views/modals/tx-status.html
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Rejected"
msgstr "Paiement rejeté"
#: www/views/modals/paypro.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment request"
msgstr "Demande de paiement"
#: www/views/modals/txp-details.html
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment Sent"
msgstr "Paiement envoyé"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Payment to"
msgstr "Paiement à"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Pending Confirmation"
msgstr "Confirmation en attente"
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Permanently delete this wallet. THIS ACTION CANNOT BE REVERSED"
msgstr "Supprimer définitivement ce portefeuille.<br><b>CETTE ACTION NE PEUT PAS ÊTRE ANNULÉE</b>"
#: www/views/create.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Personal Wallet"
msgstr "Portefeuille personnel"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Please enter the recovery phrase"
msgstr "Veuillez saisir la phrase de récupération"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Please enter the required fields"
msgstr "Veuillez saisir les champs requis"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Please enter the wallet recovery phrase"
msgstr "Veuillez saisir la phrase de récupération du portefeuille"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Please tap the words in order to confirm your backup phrase is correctly written."
msgstr "Veuillez sélectionner les mots afin de confirmer que votre phrase de sauvegarde est correctement écrite."
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Please upgrade Copay to perform this action"
msgstr "Veuillez mettre à jour Copay pour effectuer cette action"
#: www/views/uri.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Please wait to be redirected..."
msgstr "Veuillez attendre la redirection..."
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Please, select your backup file"
msgstr "Veuillez sélectionner votre fichier de sauvegarde"
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: www/views/paperWallet.html
2016-07-01 05:55:15 -07:00
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/export.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Preparing backup..."
msgstr "Préparation de la sauvegarde..."
#: www/views/preferencesHistory.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "preparing..."
msgstr "préparation..."
2015-12-14 12:40:18 -08:00
#: src/js/routes.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Press again to exit"
msgstr "Appuyez de nouveau pour quitter"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Priority"
msgstr "Importants"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Private key is encrypted, cannot sign"
msgstr "La clé privée est chiffrée, impossible de signer"
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Push notifications for Copay are currently disabled. Enable them in the Settings app."
msgstr "Les notifications push de Copay sont actuellement désactivées. Activez-les dans les paramètres de l'appli."
#: www/views/export.html
#: www/views/modals/customized-amount.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "QR Code"
msgstr "Code QR"
#: www/views/modals/scanner.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "QR-Scanner"
msgstr "QR-Scanner"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Received"
msgstr "Reçus"
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataire(s)"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Recovery Phrase"
msgstr "Phrase de récupération"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/controllers/preferencesDeleteWords.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Recovery phrase deleted"
msgstr "Phrase de récupération supprimée"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Recreate"
msgstr "Recréer"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Recreating Wallet..."
msgstr "Recréation du portefeuille..."
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: www/views/preferencesAbout.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Release Information"
msgstr "Informations de version"
#: www/views/modals/addressbook.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Repeat password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Repeat the password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"
#: www/views/includes/password.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Repeat the spending password"
msgstr "Confirmez le code de dépenses"
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Request a specific amount"
msgstr "Demander un montant précis"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Request Spending Password"
msgstr "Demander un code de dépenses"
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: www/views/create.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Required number of signatures"
msgstr "Nombre requis de signatures"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Retrieving inputs information"
msgstr "Récupération des informations d'entrée"
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: www/views/includes/note.html
#: www/views/modals/addressbook.html
#: www/views/preferencesAlias.html
#: www/views/preferencesBwsUrl.html
#: www/views/preferencesEmail.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Save"
msgstr "Valider"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Scan addresses for funds"
msgstr "Analyser les adresses pour des fonds"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Scan Fingerprint"
msgstr "Scanner l'empreinte digitale"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/notificationsService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Scan Finished"
msgstr "Analyse terminée"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Scan status finished with error"
msgstr "Analyse terminée avec des erreurs"
#: www/views/paperWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Scan Wallet Funds"
msgstr "Analyser les fonds du portefeuille"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/services/fingerprintService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Scan your fingerprint please"
msgstr "Veuillez scanner votre empreinte digitale"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Scanning Wallet funds..."
msgstr "Analyse des fonds du portefeuille..."
#: www/views/modals/search.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Search transactions"
msgstr "Rechercher des transactions"
#: www/views/modals/search.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Search Transactions"
msgstr "Rechercher des transactions"
#: www/views/preferences.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Security preferences"
msgstr "Préférences de sécurité"
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "See it on the blockchain"
msgstr "Voir sur la blockchain"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Select a backup file"
msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde"
#: www/views/paymentUri.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Select a wallet"
msgstr "Sélectionner un portefeuille"
#: www/views/modals/paypro.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Self-signed Certificate"
msgstr "Certificat auto-signé"
#: www/views/walletHome.html
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Send addresses by email"
msgstr "Envoyer les adresses par e-mail"
#: www/views/includes/confirm-tx.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Send bitcoin"
msgstr "Envoyer les bitcoins"
#: www/views/export.html
#: www/views/preferencesLogs.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Send by email"
msgstr "Envoyer par e-mail"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Send Max"
msgstr "Envoyer le maximum"
#: www/views/includes/transaction.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Sending transaction"
msgstr "Envoi de la transaction"
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/tx-status.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Server response could not be verified"
msgstr "La réponse du serveur n'a pas pu être vérifiée"
#: www/views/preferencesAbout.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Session log"
msgstr "Journal de session"
#: www/views/includes/password.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "SET"
msgstr "DÉFINIR"
#: www/views/preferencesBwsUrl.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Set default url"
msgstr "Définir l'url par défaut"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Set up a password"
msgstr "Spécifiez un mot de passe"
#: www/views/includes/password.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Set up a spending password"
msgstr "Configurer un code de dépenses"
#: www/views/preferencesEmail.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Setting up email notifications could weaken your privacy, if the wallet service provider is compromised. Information available to an attacker would include your wallet addresses and its balance, but no more."
msgstr "Configurer des notifications e-mail peut affaiblir votre anonymat si le fournisseur du service de portefeuille est compromis. Les informations disponibles à un attaquant incluent les adresses de votre portefeuille et leurs soldes, mais rien de plus."
#: www/views/includes/sidebar.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: www/views/modals/customized-amount.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Share address"
msgstr "Partager l'adresse"
#: www/views/copayers.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Share invitation"
msgstr "Partager l'invitation"
#: www/views/copayers.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Share this invitation with your copayers"
msgstr "Partagez cette invitation avec vos copayers"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Share this wallet address to receive payments"
msgstr "Partagez cette adresse de portefeuille pour recevoir des paiements"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Share this wallet address to receive payments. To protect your privacy, new addresses are generated automatically once you use them."
msgstr "Partagez cette adresse de portefeuille pour recevoir des paiements. Pour protéger votre anonymat, de nouvelles adresses sont générées automatiquement une fois que vous les utilisez."
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Shared Wallet"
msgstr "Portefeuille partagé"
#: www/views/create.html
#: www/views/export.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Signatures rejected by server"
msgstr "Signatures rejetées par le serveur"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Signing transaction"
msgstr "Signature de la transaction"
#: www/views/create.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Single Address Wallet"
msgstr "Portefeuille d'adresse unique"
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
2015-11-12 04:39:53 -08:00
#: src/js/controllers/create.js
#: src/js/controllers/join.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Specify Recovery Phrase..."
msgstr "Spécifier la phrase de récupération..."
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Spend proposal is not accepted"
msgstr "La proposition de dépense n'est pas acceptée"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Spend proposal not found"
msgstr "Propostion de dépense introuvable"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Spending Password needed"
msgstr "Code de dépenses requis"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Spending Passwords do not match"
msgstr "Les codes de dépenses ne correspondent pas"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/export.js
#: src/js/controllers/import.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Success"
msgstr "Succès"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/services/feeService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Super Economy"
msgstr "Infimes"
#: www/views/preferencesAdvanced.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Sweep paper wallet"
msgstr "Balayer un portefeuille de papier"
#: www/views/paperWallet.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Sweep Wallet"
msgstr "Balayer un portefeuille"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Sweeping Wallet..."
msgstr "Balayage du portefeuille..."
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Tap and hold to show"
msgstr "Appuyez et maintenez pour afficher"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Tap to retry"
msgstr "Tapotez pour réessayer"
#: www/views/disclaimer.html
#: www/views/preferencesAbout.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Terms of Use"
msgstr "Conditions d'utilisation"
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The authors of the software, employees and affiliates of Bitpay, copyright holders, and BitPay, Inc. cannot retrieve your private keys or passwords if you lose or forget them and cannot guarantee transaction confirmation as they do not have control over the Bitcoin network."
msgstr "Les auteurs de ce logiciel, employés et sociétés affiliés à BitPay, détenteurs de droits d'auteur, et BitPay, Inc. ne peuvent pas récupérer vos clés privées ou mots de passe si vous les perdez et ne peuvent pas garantir la confirmation des transactions étant donné qu'ils n'ont pas de contrôle sur le réseau Bitcoin."
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The derivation path"
msgstr "Le chemin de dérivation"
2015-10-07 08:00:51 -07:00
#: src/js/services/ledger.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The Ledger Chrome application is not installed"
msgstr "L'application Ledger pour Chrome n'est pas installée"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The password of the recovery phrase (if set)"
msgstr "Le mot de passe de la phrase de récupération (si configuré)"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/walletHome.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The payment was created but could not be completed. Please try again from home screen"
msgstr "Le paiement a été créé mais n'a pas pu être achevé. Veuillez réessayer depuis l'écran d'accueil"
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The payment was removed by creator"
msgstr "Le paiement a été supprimé par le créateur"
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The recovery phrase could require a password to be imported"
msgstr "La phrase de récupération pourrait demander un mot de passe pour être importée"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The request could not be understood by the server"
msgstr "La demande n'a pas été comprise par le serveur"
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The software does not constitute an account where BitPay or other third parties serve as financial intermediaries or custodians of your bitcoin."
msgstr "Le logiciel ne constitue pas un compte où BitPay, ou des tiers, agissent comme des intermédiaires financiers ou dépositaires de vos bitcoins."
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The software you are about to use functions as a free, open source, and multi-signature digital wallet."
msgstr "Le logiciel que vous êtes sur le point d'utiliser fonctionne comme un portefeuille numérique gratuit, open source et multi-signatures."
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The spend proposal is not pending"
msgstr "La proposition de dépense n'est pas en attente"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/copayers.js
#: src/js/controllers/preferencesDelete.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The wallet \"{{walletName}}\" was deleted"
msgstr "Le portefeuille \"{{walletName}}\" a été supprimé"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The Wallet Recovery Phrase could require a password to be imported"
msgstr "La phrase de récupération du portefeuille pourrait demander un mot de passe pour être importée"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "The wallet service URL"
msgstr "LURL du service de portefeuille"
#: www/views/paymentUri.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "There are no wallets to make this payment"
msgstr "Il n'y a pas de portefeuilles pour faire ce paiement"
2016-04-14 08:49:47 -07:00
#: src/js/controllers/index.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "There is a new version of Copay. Please update"
msgstr "Il y a une nouvelle version de Copay. Veuillez mettre à jour"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "There is an error in the form"
msgstr "Il y a une erreur dans la forme"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "This recovery phrase was created with a password. To recover this wallet both the recovery phrase and password are needed."
msgstr "Cette phrase de récupération a été créée avec un mot de passe. Pour récupérer ce portefeuille, la phrase de récupération et le mot de passe sont requis."
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "This transaction has become invalid; possibly due to a double spend attempt."
msgstr "Cette transaction est devenue invalide ; il s'agit peut-être d'une tentative de double dépense."
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "This wallet is not registered at the given Bitcore Wallet Service (BWS). You can recreate it from the local information."
msgstr "Ce portefeuille n'est pas enregistré dans le Bitcore Wallet Service (BWS) donné. Vous pouvez le recréer depuis l'information locale."
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Time"
msgstr "Ancienneté"
#: www/views/includes/output.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/modals/txp-details.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "To"
msgstr "À"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "To restore this {{index.m}}-{{index.n}} <b>shared</b> wallet you will need"
msgstr "Pour restaurer ce portefeuille <b>partagé</b> {{index.m}}-{{index.n}} vous aurez besoin de"
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "To the fullest extent permitted by law, this software is provided “as is” and no representations or warranties can be made of any kind, express or implied, including but not limited to the warranties of merchantability, fitness or a particular purpose and noninfringement."
msgstr "Dans toute la mesure permise par la loi, ce logiciel est fourni “tel quel” et aucune représentation ou garantie ne peut être faite de toute nature, expresse ou implicite, y compris, mais sans s'y limiter, aux garanties de qualité marchande, à la conformité ou à un usage particulier et absent de contrefaçon."
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "too long!"
msgstr "trop long !"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Total Locked Balance"
msgstr "Solde verrouillé total"
#: www/views/create.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Total number of copayers"
msgstr "Nombre total de copayers"
2016-06-09 08:23:53 -07:00
#: src/js/services/fingerprintService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Touch ID Failed"
msgstr "Touch ID a échoué"
#: www/views/modals/tx-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Transaction already broadcasted"
msgstr "Transaction déjà diffusée"
#: www/views/preferencesAdvanced.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Transaction History"
msgstr "Historique des transactions"
#: www/views/translators.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Translation Credits"
msgstr "Crédits de traduction"
#: www/views/preferencesAbout.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Type the Recovery Phrase (usually 12 words)"
msgstr "Saisissez la phrase de récupération (généralement 12 mots)"
#: www/views/modals/search.html
#: www/views/modals/tx-details.html
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Non confirmée"
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Unsent transactions"
msgstr "Transactions non envoyées"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Updating transaction history. Please stand by."
msgstr "Mise à jour de l'historique des transactions. Veuillez patienter."
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Updating Wallet..."
msgstr "Mise à jour du portefeuille..."
#: www/views/preferencesGlobal.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Use Unconfirmed Funds"
msgstr "Utiliser les fonds non confirmés"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating recovery phrase..."
msgstr "Validation de la phrase de récupération..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Validating wallet integrity..."
msgstr "Validation de lintégrité du portefeuille..."
#: www/views/preferencesAbout.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: www/views/copayers.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Waiting for copayers"
msgstr "Attente des copayers"
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Waiting for Ledger..."
msgstr "En attente de Ledger..."
#: src/js/services/onGoingProcess.js
msgid "Waiting for Trezor..."
msgstr "En attente de Trezor..."
#: www/views/copayers.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Waiting..."
msgstr "Attente..."
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet already exists"
msgstr "Le portefeuille existe déjà"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/services/profileService.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet already in Copay"
msgstr "Le portefeuille existe déjà dans Copay"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Configuration (m-n)"
msgstr "Configuration du portefeuille (m-n)"
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Export"
msgstr "Exportation du portefeuille"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Id"
msgstr "Id du portefeuille"
#: www/views/copayers.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet incomplete and broken"
msgstr "Portefeuille incomplet et cassé "
#: www/views/preferencesAdvanced.html
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Information"
msgstr "Informations du portefeuille"
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Invitation"
msgstr "Invitation de portefeuille"
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Invitation is not valid!"
msgstr "L'invitation de portefeuille n'est pas valide !"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet is full"
msgstr "Le portefeuille est plein"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet is locked"
msgstr "Le portefeuille est verrouillé"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet is not complete"
msgstr "Le portefeuille n'est pas complet"
#: www/views/create.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet name"
msgstr "Nom du portefeuille"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Name (at creation)"
msgstr "Nom du portefeuille (à la création)"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet needs backup"
msgstr "Le portefeuille a besoin d'une sauvegarde"
#: www/views/preferencesInformation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Network"
msgstr "Réseau du portefeuille"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet not found"
msgstr "Portefeuille introuvable"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet not registered at the wallet service. Recreate it from \"Create Wallet\" using \"Advanced Options\" to set your recovery phrase"
msgstr "Le portefeuille n'est pas enregistré au Wallet Service. Vous pouvez le recréer depuis « Créer » en utilisant les « Options avancées » pour configurer votre phrase de récupération"
#: src/js/controllers/index.js
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Préférences du portefeuille"
#: www/views/create.html
#: www/views/import.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Recovery Phrase"
msgstr "Phrase de récupération"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet Recovery Phrase is invalid"
msgstr "La phrase de récupération du portefeuille est invalide"
#: www/views/backup.html
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet recovery phrase not available. You can still export it from Advanced &gt; Export."
msgstr "La phrase de récupération du portefeuille n'est pas disponible. Vous pouvez toujours l'exporter depuis les « Paramètres avancés » &gt; « Exporter »."
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wallet service not found"
msgstr "Wallet Service introuvable"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "WARNING: Key derivation is not working on this device/wallet. Actions cannot be performed on this wallet."
msgstr "ATTENTION : La dérivation de la clé ne fonctionne pas sur cet appareil / portefeuille. Impossible deffectuer des actions sur ce portefeuille."
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "WARNING: Not including the private key allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ATTENTION : Ne pas inclure la clé privée permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des demandes de dépenses depuis le fichier exporté. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions <b>et les fonds ne seront pas accessibles depuis le fichier exporté</b>."
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "WARNING: The password cannot be recovered. <b>Be sure to write it down</b>. The wallet can not be restored without the password."
msgstr "ATTENTION : Le mot de passe ne peut pas être récupéré. <b>Veillez l'écrire sur papier</b>. Le portefeuille ne peut pas être restauré sans le mot de passe."
#: www/views/export.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "WARNING: The private key of this wallet is not available. The export allows to check the wallet balance, transaction history, and create spend proposals from the export. However, does not allow to approve (sign) proposals, so <b>funds will not be accessible from the export</b>."
msgstr "ATTENTION : La clé privée de ce portefeuille n'est pas disponible. L'exportation permet de vérifier le solde du portefeuille, l'historique des transactions, et de créer des propositions de dépenses depuis le fichier exporté. Cependant, cela ne permet pas d'approuver (signer) les propositions <b>et les fonds ne seront pas accessibles depuis le fichier exporté</b>."
#: www/views/modals/txp-details.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Warning: this transaction has unconfirmed inputs"
msgstr "ATTENTION : Cette transaction a des entrées non confirmées"
#: www/views/modals/paypro.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "WARNING: UNTRUSTED CERTIFICATE"
msgstr "ATTENTION : CERTIFICAT NON APPROUVÉ"
#: www/views/walletHome.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "WARNING: Wallet not registered"
msgstr "ATTENTION : Portefeuille non enregistré"
#: www/views/preferencesDeleteWallet.html
#: www/views/preferencesDeleteWords.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "We reserve the right to modify this disclaimer from time to time."
msgstr "Nous nous réservons le droit de modifier cette clause de non-responsabilité de temps à autre."
#: www/views/disclaimer.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "WELCOME TO COPAY"
msgstr "BIENVENUE SUR COPAY"
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "While the software has undergone beta testing and continues to be improved by feedback from the open-source user and developer community, we cannot guarantee that there will be no bugs in the software."
msgstr "Bien que le logiciel ait subi des tests bêta et continue d'être amélioré par les retours d'utilisateurs et de développeurs de la communauté open source, nous ne pouvons pas garantir qu'il n'y aura plus de bugs dans le logiciel."
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Write your wallet recovery phrase"
msgstr "Écrivez votre phrase de récupération du portefeuille"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wrong number of recovery words:"
msgstr "Nombre incorrect de mots de récupération :"
2016-07-15 06:30:47 -07:00
#: src/js/services/bwcError.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Wrong spending password"
msgstr "Code de dépenses incorrect"
#: www/views/modals/confirmation.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "You acknowledge that your use of this software is at your own discretion and in compliance with all applicable laws."
msgstr "Vous reconnaissez que votre utilisation de ce logiciel est à votre propre discrétion et est en conformité avec toutes les lois applicables."
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "You are responsible for safekeeping your passwords, private key pairs, PINs and any other codes you use to access the software."
msgstr "Vous êtes responsable de la sauvegarde de vos mots de passe, paires de clés privées, codes PIN et autres codes que vous utilisez pour accéder au logiciel."
#: www/views/includes/terms.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "You assume any and all risks associated with the use of the software."
msgstr "Vous assumez tous les risques associés à l'utilisation du logiciel."
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "You backed up your wallet. You can now restore this wallet at any time."
msgstr "Vous avez sauvegardé votre portefeuille. Vous pouvez maintenant restaurer ce portefeuille à n'importe quel moment."
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "You can safely install your wallet on another device and use it from multiple devices at the same time."
msgstr "Vous pouvez installer en toute sécurité votre portefeuille sur un autre appareil et l'utiliser à partir de plusieurs périphériques en même temps."
#: www/views/walletHome.html
2016-07-01 05:55:15 -07:00
msgid "You do not have any wallet"
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgstr "Vous n'avez aucun portefeuille"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "You need the wallet recovery phrase to restore this personal wallet. Write it down and keep them somewhere safe."
msgstr "Vous avez besoin de la phrase de récupération du portefeuille pour restaurer ce portefeuille personnel. Notez-la et conservez-la dans un endroit sûr."
#: www/views/create.html
#: www/views/join.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Your nickname"
msgstr "Votre surnom"
#: www/views/export.html
#: www/views/import.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Your password"
msgstr "Votre mot de passe"
#: www/views/includes/password.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Your spending password"
msgstr "Votre code de dépenses"
2015-09-17 12:33:57 -07:00
#: src/js/controllers/import.js
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Your wallet has been imported correctly"
msgstr "Votre portefeuille a été correctement importé"
#: www/views/includes/password.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Your wallet key will be encrypted. The Spending Password cannot be recovered. Be sure to write it down"
msgstr "La clé de votre portefeuille sera chiffrée. Le code de dépenses ne peut pas être récupéré. N'oubliez pas de l'écrire"
#: www/views/backup.html
2016-06-15 09:50:32 -07:00
msgid "Your wallet recovery phrase and access to the server that coordinated the initial wallet creation. You still need {{index.m}} keys to spend."
msgstr "Votre phrase de récupération du portefeuille et l'accès au serveur qui a coordonné la création du portefeuille initial. Vous avez encore besoin de {{index.m}} clés pour dépenser."